New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ SAYS THE LORD, WHO MAKES THESE THINGS KNOWN FROM LONG AGO. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ γνωστὰ ἀπ' αἰῶνος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ notum a saeculo est Domino opus suum ................................................................................ Hechos 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ DICE EL SEÑOR, QUE HACE SABER TODO ESTO DESDE TIEMPOS ANTIGUOS. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Gott sind alle seine Werke bewußt von der Welt her. ................................................................................ Actes 15:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et à qui elles sont connues de toute éternité. ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 话 是 从 创 世 以 来 , 显 明 这 事 的 主 说 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Known unto God are all his works from the beginning of the world. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Known to God are all his works from the beginning of the world. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Saith the Lord, who maketh these things known from of old. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Says the Lord, who has made these things clear from the earliest times. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ To the Lord was his own work known from the beginning of the world. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ known from eternity. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Saith the Lord, who maketh these things known from the beginning of the world. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He is the one who will do these things that have always been known!' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ known unto God are all his works from the beginning of the world. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Says the Lord, who has been making these things known from ages long past.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Known to God are all his works from the beginning of the world. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ All his works are known to God from eternity.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Known from the ages to God are all His works; ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 話 是 從 創 世 以 來 , 顯 明 這 事 的 主 說 的 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這是自古以來就顯明了這些事的主所說的。’ ................................................................................ 使 徒 行 傳 15:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这是自古以来就显明了这些事的主所说的。’ ................................................................................ Actes 15:18 French: Darby ................................................................................ dit le *Seigneur, qui fait ces choses" connues de tout temps. ................................................................................ Actes 15:18 French: Martin (1744) ................................................................................ De tout temps sont connues à Dieu toutes ses œuvres. ................................................................................ Actes 15:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Toutes les ouvres de Dieu lui sont connues de toute éternité. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Gott sind alle seine Werke bewußt von der Welt her. ................................................................................ Apostelgeschichte 15:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ was von Ewigkeit her bekannt ist. | Veprat e Apostujve 15:18 Albanian ................................................................................ Prej kohësh janë të njohura te Perëndia të gjitha veprat e tij. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ Աստուած գիտէ իր բոլոր գործերը՝ դարերու սկիզբէն ի վեր: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 15:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bethidanic Iaincoac badaçaguzqui bere obra guciac. ................................................................................ Деяния 15:18 Bulgarian ................................................................................ Казва Господ, Който прави да е известно това от века". ................................................................................ Djela apostolska 15:18 Croatian Bible ................................................................................ obznanjuje odvijeka. ................................................................................ Skutky apoštolské 15:18 Czech BKR ................................................................................ Známáť jsou Bohu od věků všecka díla jeho. ................................................................................ Apostelenes gerninger 15:18 Danish ................................................................................ Gud kender fra Evighed af alle sine Gerninger. ................................................................................ Handelingen 15:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gode zijn al Zijn werken van eeuwigheid bekend. ................................................................................ Apostolok 15:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tudja az Isten öröktõl fogva minden õ cselekedeteit. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 15:18 Esperanto ................................................................................ Kiu tion faras jam de la tempo antikva. ................................................................................ Apostolien teot 15:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jumalalle ovat kaikki hänen työnsä tiettävät maailman alusta. ................................................................................ Apostolien teot 15:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ mikä on ollut tunnettua hamasta ikiajoista'. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ γνωστὰ ἀπ’ αἰῶνος. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ γνωστὰ ἀπ’ αἰῶνός ἐστι τῷ Θεῷ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ γνωστὰ ἀπ' αἰῶνος ἐστίν τῷ Θεῷ πάντα τὰ ἔργα αὑτοῦ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ γνωστὰ ἀπ' αἰῶνος. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ γνωστα απ αιωνος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ γνωστα απ αιωνος εστιν τω θεω παντα τα εργα αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ γνωστα απ αιωνος εστιν τω θεω παντα τα εργα αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ γνωστα απ αιωνος εστιν τω θεω παντα τα εργα αυτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ γνωστα απ αιωνος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ γνωστα απ αιωνος ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ gnōsta ap aiōnos ................................................................................ gnOsta ap aiOnos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ gnōsta ap aiōnos estin tō theō panta ta erga autou ................................................................................ gnOsta ap aiOnos estin tO theO panta ta erga autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ gnōsta ap aiōnos estin tō theō panta ta erga autou ................................................................................ gnOsta ap aiOnos estin tO theO panta ta erga autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ gnōsta ap aiōnos estin tō theō panta ta erga autou ................................................................................ gnOsta ap aiOnos estin tO theO panta ta erga autou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ gnōsta ap aiōnos ................................................................................ gnOsta ap aiOnos ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ gnōsta ap aiōnos ................................................................................ gnOsta ap aiOnos ................................................................................ Travay 15:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa Bondye di. Se li menm ki fè nou konnen bagay sa yo depi lontan. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ معلومة عند الرب منذ الازل جميع اعماله. ................................................................................ Acts 15:18 Hebrew Bible ................................................................................ נודעים לאלהים מעולם כל מעשיו׃ ................................................................................ Acts 15:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܝܕܝܥܝܢ ܡܢ ܥܠܡ ܥܒܕܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܀ | Atti 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ cerchino il Signore, dice il Signore che fa queste cose, le quali a lui son note ab eterno. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ seperti yang nyata daripada awal dunia ini. ................................................................................ Acts 15:18 Kabyle: NT ................................................................................ Akka i d-yenna Sidi Ṛebbi i gxeddmen lecɣal-agi i d-ihegga si zik. ................................................................................ 사도행전 15:18 Korean ................................................................................ 즉 예로부터 이것을 알게 하시는 주의 말씀이라 함과 같으니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 15:18 Latvian New Testament ................................................................................ No mūžības Kungam zināms Viņa darbs. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 15:18 Lithuanian ................................................................................ Nuo amžių Dievui žinomi visi Jo darbai. ................................................................................ Acts 15:18 Maori ................................................................................ Nana nei i mea kia mohiotia enei mea katoa no te timatanga ra ano o te ao. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ som er kjent av ham fra evighet av. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Znajomeć są Bogu od wieku wszystkie sprawy jego. ................................................................................ Atos 15:18 Portugese Bible ................................................................................ diz o Senhor que faz estas coisas, que são conhecidas desde a antiguidade. ................................................................................ Faptele Apostolilor 15:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ zice Domnul, care face aceste lucruri, şi căruia Îi sînt cunoscute din vecinicie.` ................................................................................ Деяния 15:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ведомы Богу от вечности все дела Его. ................................................................................ Деяния 15:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ведомы Богу от вечности все дела Его. ................................................................................ Деяния 15:18 Russian koi8r ................................................................................ Ведомы Богу от вечности все дела Его. ................................................................................ Acts 15:18 Shuar New Testament ................................................................................ Uunt Yus nuna yaunchu ujakmiayi." Tu aarmaiti' Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ DICE EL SEÑOR, QUE HACE SABER TODO ESTO DESDE TIEMPOS ANTIGUOS. ................................................................................ Hechos 15:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Conocidas son á Dios desde el siglo todas sus obras. ................................................................................ Hechos 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Conocidas son a Dios desde el siglo todas sus obras. ................................................................................ Hechos 15:18 Spanish: Modern ................................................................................ dice el Señor que hace estas cosas, que son conocidas desde la eternidad. ................................................................................ Apostagärningarna 15:18 Swedish (1917) ................................................................................ såsom han ock har vetat det förut av evighet.' ................................................................................ Matendo Ya Mitume 15:18 Swahili NT ................................................................................ Ndivyo asemavyo Bwana, aliyefanya jambo hili lijulikane tangu kale. ................................................................................ Mga Gawa 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sabi ng Panginoon, na nagpapakilala ng mga bagay na ito mula nang una. ................................................................................ Elçilerin İşleri 15:18 Turkish ................................................................................
................................................................................ Деяния 15:18 Ukrainian: NT ................................................................................ Звісні од віку Богові всі діла Його. ................................................................................ Acts 15:18 Uma New Testament ................................................................................ Wae-mi ponguli' Pue' to mpakanoto patuju-na ngkai owi." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ từ trước vô cùng Ngài đã thông biết những việc đó. ................................................................................ Atti 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ A Dio son note ab eterno tutte le opere sue. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ yang sudah memberitahukan hal itu sejak dahulu. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 15:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yang telah diketahui dari sejak semula. ................................................................................ Ages .......... Ago .......... Beginning .......... Clear .......... Earliest .......... Eternity .......... Makes .......... Maketh .......... Making .......... Past .......... Times .......... Works .......... World ................................................................................ Ages .......... Ago .......... Beginning .......... Clear .......... Earliest .......... Eternity .......... Makes .......... Maketh .......... Making .......... Past .......... Times .......... Works .......... World ................................................................................ Alphabetical: ages .......... ago .......... been .......... for .......... from .......... have .......... known .......... long .......... Lord .......... makes .......... Says .......... that .......... the .......... these .......... things .......... who ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|