Acts 14:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They passed through Pisidia and came into Pamphylia.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
transeuntesque Pisidiam venerunt Pamphiliam

................................................................................
Hechos 14:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pasaron por Pisidia y llegaron a Panfilia.
................................................................................
Apostelgeschichte 14:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien
................................................................................
Actes 14:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie,
................................................................................
使 徒 行 傳 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
二 人 经 过 彼 西 底 , 来 到 旁 非 利 亚 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they went through Pisidia and came to Pamphylia.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And passing through Pisidia, they came into Pamphylia.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And having passed through Pisidia they came to Pamphylia,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
After they had gone through Pisidia, they went to Pamphylia.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And they went over all Pisidia and came into Pamphilia,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then passing through Pisidia they came into Pamphylia;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And having passed through Pisidia, they came to Pamphylia,
................................................................................
使 徒 行 傳 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
二 人 經 過 彼 西 底 , 來 到 旁 非 利 亞 。
................................................................................
使 徒 行 傳 14:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
兩人經過彼西底,來到旁非利亞,
................................................................................
使 徒 行 傳 14:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
两人经过彼西底,来到旁非利亚,
................................................................................
Actes 14:24 French: Darby
................................................................................
Et ayant traversé la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie;
................................................................................
Actes 14:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis ayant traversé la Pisidie, ils allèrent en Pamphylie.
................................................................................
Actes 14:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis, ayant traversé la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie.
................................................................................
Apostelgeschichte 14:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien.
................................................................................
Apostelgeschichte 14:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien;
Veprat e Apostujve 14:24 Albanian
................................................................................
Dhe, mbasi e përshkuan Pisidinë, ardhën në Panfili.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ անցնելով Պիսիդիայի մէջէն՝ գացին Պամփիւլիա:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 14:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guero Pisidia iraganic, ethor citecen Phamphyliara.
................................................................................
Деяния 14:24 Bulgarian
................................................................................
И като минаха през Писидия, дойдоха в Памфилия;
................................................................................
Djela apostolska 14:24 Croatian Bible
................................................................................
Pošto su prešli Pizidiju, stigoše u Pamfiliju.
................................................................................
Skutky apoštolské 14:24 Czech BKR
................................................................................
A prošedše Pisidii, přišli do Pamfylie,
................................................................................
Apostelenes gerninger 14:24 Danish
................................................................................
Og de droge igennem Pisidien og kom til Pamfylien.
................................................................................
Handelingen 14:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Pisidie doorgereisd hebbende, kwamen zij in Pamfylie.
................................................................................
Apostolok 14:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Pisidián általmenvén, menének Pamfiliába.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 14:24 Esperanto
................................................................................
Kaj trairinte Pisidion, ili venis en Pamfilion.
................................................................................
Apostolien teot 14:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he vaelsivat lävitse Pisidian ja tulivat Pamphiliaan.
................................................................................
Apostolien teot 14:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he kulkivat läpi Pisidian ja tulivat Pamfyliaan;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς Παμφυλίαν,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς Παμφυλίαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις την παμφυλιαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις την παμφυλιαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις την παμφυλιαν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai dielthontes tēn pisidian ēlthon eis tēn pamphulian
................................................................................
kai dielthontes tEn pisidian Elthon eis tEn pamphulian

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai dielthontes tēn pisidian ēlthon eis pamphulian
................................................................................
kai dielthontes tEn pisidian Elthon eis pamphulian

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai dielthontes tēn pisidian ēlthon eis pamphulian
................................................................................
kai dielthontes tEn pisidian Elthon eis pamphulian

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai dielthontes tēn pisidian ēlthon eis pamphulian
................................................................................
kai dielthontes tEn pisidian Elthon eis pamphulian

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai dielthontes tēn pisidian ēlthon eis tēn pamphulian
................................................................................
kai dielthontes tEn pisidian Elthon eis tEn pamphulian

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai dielthontes tēn pisidian ēlthon eis tēn pamphulian
................................................................................
kai dielthontes tEn pisidian Elthon eis tEn pamphulian

................................................................................
Travay 14:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo travèse peyi Pisidi, yo rive nan Panfili.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ولما اجتازا في بيسيدية أتيا الى بمفيلية‎.
................................................................................
Acts 14:24 Hebrew Bible
................................................................................
ויעברו בפיסדיא ויבאו אל פמפוליא׃
................................................................................
Acts 14:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܐܬܟܪܟܘ ܒܐܬܪܐ ܕܦܝܤܝܕܝܐ ܐܬܘ ܠܗܘܢ ܠܦܡܦܘܠܝܐ ܀
Atti 14:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E traversata la Pisidia, vennero in Panfilia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 14:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila rasul-rasul itu sudah menjajahi tanah Pisidia, maka sampailah keduanya ke tanah Pampilia.
................................................................................
Acts 14:24 Kabyle: NT
................................................................................
Zegren si tmurt n Bisidya, wwḍen-d ɣer tmurt n Bamfilya,
................................................................................
사도행전 14:24 Korean
................................................................................
비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러
................................................................................
Apustuļu darbi 14:24 Latvian New Testament
................................................................................
Tad viņi sludināja Dieva vārdu Pergā un aizgāja uz Ataliju.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 14:24 Lithuanian
................................................................................
Apkeliavę Pisidiją, jie atvyko į Pamfiliją.
................................................................................
Acts 14:24 Maori
................................................................................
Na ka ka haere raua na waenganui o Pihiria, tae tonu atu ki Pamapuria.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 14:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Efterat de så hadde draget igjennem Pisidia, kom de til Pamfylia,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A przeszedłszy Pisydyję, przyszli do Pamfilii.
................................................................................
Atos 14:24 Portugese Bible
................................................................................
Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 14:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au trecut apoi prin Pisidia, au venit în Pamfilia,
................................................................................
Деяния 14:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию,
................................................................................
Деяния 14:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию,
................................................................................
Деяния 14:24 Russian koi8r
................................................................................
Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию,
................................................................................
Acts 14:24 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Pisitia nunkanam nankaamakiar Pampiria nunkanam jeawarmiayi.
................................................................................
Hechos 14:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pasaron por Pisidia y llegaron a Panfilia.
................................................................................
Hechos 14:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y pasando por Pisidia vinieron á Pamphylia.
................................................................................
Hechos 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y pasando por Pisidia vinieron a Panfilia.
................................................................................
Hechos 14:24 Spanish: Modern
................................................................................
Luego de atravesar Pisidia, llegaron a Panfilia;
................................................................................
Apostagärningarna 14:24 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan färdades de vidare genom Pisidien och kommo till Pamfylien.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 14:24 Swahili NT
................................................................................
Baada ya kupitia katika nchi ya Pisidia, walifika Pamfulia.
................................................................................
Mga Gawa 14:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang tinahak ang Pisidia, at nagsiparoon sa Pamfilia.
................................................................................
Elçilerin İşleri 14:24 Turkish
................................................................................
Pisidya bölgesinden geçerek Pamfilyaya geldiler.
................................................................................
Деяния 14:24 Ukrainian: NT
................................................................................
І, перейшовши Писидию, прийшли в Памфилию.
................................................................................
Acts 14:24 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, Paulus pai' Barnabas mpokaliliu pomako' -ra ntara hi tana' Pisidia rata hi tana' Pamfilia.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế đó, hai sứ đồ vượt qua đất Bi-si-đi, đến trong xứ Bam-phi-ly.
................................................................................
Atti 14:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E traversata la Pisidia, vennero in Panfilia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 14:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah itu Paulus dan Barnabas meneruskan perjalanan mereka melewati daerah Pisidia dan sampai ke Pamfilia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 14:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka menjelajah seluruh Pisidia dan tiba di Pamfilia.
................................................................................
Pamphylia .......... Pamphyl'ia .......... Passed .......... Passing .......... Pisidia .......... Pisid'ia .......... Throughout
................................................................................
Pamphylia .......... Pamphyl'ia .......... Passed .......... Passing .......... Pisidia .......... Pisid'ia .......... Throughout
................................................................................
Alphabetical: After .......... and .......... came .......... going .......... into .......... Pamphylia .......... passed .......... Pisidia .......... they .......... through
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible