New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They passed through Pisidia and came into Pamphylia. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ transeuntesque Pisidiam venerunt Pamphiliam ................................................................................ Hechos 14:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pasaron por Pisidia y llegaron a Panfilia. ................................................................................ Apostelgeschichte 14:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien ................................................................................ Actes 14:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie, ................................................................................ 使 徒 行 傳 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 二 人 经 过 彼 西 底 , 来 到 旁 非 利 亚 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they went through Pisidia and came to Pamphylia. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And passing through Pisidia, they came into Pamphylia. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And having passed through Pisidia they came to Pamphylia, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After they had gone through Pisidia, they went to Pamphylia. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And they went over all Pisidia and came into Pamphilia, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then passing through Pisidia they came into Pamphylia; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They passed through Pisidia, and came to Pamphylia. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And having passed through Pisidia, they came to Pamphylia, ................................................................................ 使 徒 行 傳 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 二 人 經 過 彼 西 底 , 來 到 旁 非 利 亞 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 14:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 兩人經過彼西底,來到旁非利亞, ................................................................................ 使 徒 行 傳 14:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 两人经过彼西底,来到旁非利亚, ................................................................................ Actes 14:24 French: Darby ................................................................................ Et ayant traversé la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie; ................................................................................ Actes 14:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis ayant traversé la Pisidie, ils allèrent en Pamphylie. ................................................................................ Actes 14:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis, ayant traversé la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie. ................................................................................ Apostelgeschichte 14:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien. ................................................................................ Apostelgeschichte 14:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien; | Veprat e Apostujve 14:24 Albanian ................................................................................ Dhe, mbasi e përshkuan Pisidinë, ardhën në Panfili. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:24 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ անցնելով Պիսիդիայի մէջէն՝ գացին Պամփիւլիա: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 14:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero Pisidia iraganic, ethor citecen Phamphyliara. ................................................................................ Деяния 14:24 Bulgarian ................................................................................ И като минаха през Писидия, дойдоха в Памфилия; ................................................................................ Djela apostolska 14:24 Croatian Bible ................................................................................ Pošto su prešli Pizidiju, stigoše u Pamfiliju. ................................................................................ Skutky apoštolské 14:24 Czech BKR ................................................................................ A prošedše Pisidii, přišli do Pamfylie, ................................................................................ Apostelenes gerninger 14:24 Danish ................................................................................ Og de droge igennem Pisidien og kom til Pamfylien. ................................................................................ Handelingen 14:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Pisidie doorgereisd hebbende, kwamen zij in Pamfylie. ................................................................................ Apostolok 14:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Pisidián általmenvén, menének Pamfiliába. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 14:24 Esperanto ................................................................................ Kaj trairinte Pisidion, ili venis en Pamfilion. ................................................................................ Apostolien teot 14:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he vaelsivat lävitse Pisidian ja tulivat Pamphiliaan. ................................................................................ Apostolien teot 14:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he kulkivat läpi Pisidian ja tulivat Pamfyliaan; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς Παμφυλίαν, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς Παμφυλίαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις την παμφυλιαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις παμφυλιαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις την παμφυλιαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και διελθοντες την πισιδιαν ηλθον εις την παμφυλιαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai dielthontes tēn pisidian ēlthon eis tēn pamphulian ................................................................................ kai dielthontes tEn pisidian Elthon eis tEn pamphulian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai dielthontes tēn pisidian ēlthon eis pamphulian ................................................................................ kai dielthontes tEn pisidian Elthon eis pamphulian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai dielthontes tēn pisidian ēlthon eis pamphulian ................................................................................ kai dielthontes tEn pisidian Elthon eis pamphulian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai dielthontes tēn pisidian ēlthon eis pamphulian ................................................................................ kai dielthontes tEn pisidian Elthon eis pamphulian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai dielthontes tēn pisidian ēlthon eis tēn pamphulian ................................................................................ kai dielthontes tEn pisidian Elthon eis tEn pamphulian ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 14:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai dielthontes tēn pisidian ēlthon eis tēn pamphulian ................................................................................ kai dielthontes tEn pisidian Elthon eis tEn pamphulian ................................................................................ Travay 14:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo travèse peyi Pisidi, yo rive nan Panfili. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما اجتازا في بيسيدية أتيا الى بمفيلية. ................................................................................ Acts 14:24 Hebrew Bible ................................................................................ ויעברו בפיסדיא ויבאו אל פמפוליא׃ ................................................................................ Acts 14:24 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܐܬܟܪܟܘ ܒܐܬܪܐ ܕܦܝܤܝܕܝܐ ܐܬܘ ܠܗܘܢ ܠܦܡܦܘܠܝܐ ܀ | Atti 14:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E traversata la Pisidia, vennero in Panfilia. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 14:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila rasul-rasul itu sudah menjajahi tanah Pisidia, maka sampailah keduanya ke tanah Pampilia. ................................................................................ Acts 14:24 Kabyle: NT ................................................................................ Zegren si tmurt n Bisidya, wwḍen-d ɣer tmurt n Bamfilya, ................................................................................ 사도행전 14:24 Korean ................................................................................ 비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러 ................................................................................ Apustuļu darbi 14:24 Latvian New Testament ................................................................................ Tad viņi sludināja Dieva vārdu Pergā un aizgāja uz Ataliju. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 14:24 Lithuanian ................................................................................ Apkeliavę Pisidiją, jie atvyko į Pamfiliją. ................................................................................ Acts 14:24 Maori ................................................................................ Na ka ka haere raua na waenganui o Pihiria, tae tonu atu ki Pamapuria. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 14:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Efterat de så hadde draget igjennem Pisidia, kom de til Pamfylia, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A przeszedłszy Pisydyję, przyszli do Pamfilii. ................................................................................ Atos 14:24 Portugese Bible ................................................................................ Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília. ................................................................................ Faptele Apostolilor 14:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au trecut apoi prin Pisidia, au venit în Pamfilia, ................................................................................ Деяния 14:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию, ................................................................................ Деяния 14:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию, ................................................................................ Деяния 14:24 Russian koi8r ................................................................................ Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию, ................................................................................ Acts 14:24 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Pisitia nunkanam nankaamakiar Pampiria nunkanam jeawarmiayi. ................................................................................ Hechos 14:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pasaron por Pisidia y llegaron a Panfilia. ................................................................................ Hechos 14:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y pasando por Pisidia vinieron á Pamphylia. ................................................................................ Hechos 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y pasando por Pisidia vinieron a Panfilia. ................................................................................ Hechos 14:24 Spanish: Modern ................................................................................ Luego de atravesar Pisidia, llegaron a Panfilia; ................................................................................ Apostagärningarna 14:24 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan färdades de vidare genom Pisidien och kommo till Pamfylien. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 14:24 Swahili NT ................................................................................ Baada ya kupitia katika nchi ya Pisidia, walifika Pamfulia. ................................................................................ Mga Gawa 14:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang tinahak ang Pisidia, at nagsiparoon sa Pamfilia. ................................................................................ Elçilerin İşleri 14:24 Turkish ................................................................................ Pisidya bölgesinden geçerek Pamfilyaya geldiler. ................................................................................ Деяния 14:24 Ukrainian: NT ................................................................................ І, перейшовши Писидию, прийшли в Памфилию. ................................................................................ Acts 14:24 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, Paulus pai' Barnabas mpokaliliu pomako' -ra ntara hi tana' Pisidia rata hi tana' Pamfilia. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kế đó, hai sứ đồ vượt qua đất Bi-si-đi, đến trong xứ Bam-phi-ly. ................................................................................ Atti 14:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E traversata la Pisidia, vennero in Panfilia. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 14:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah itu Paulus dan Barnabas meneruskan perjalanan mereka melewati daerah Pisidia dan sampai ke Pamfilia. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 14:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka menjelajah seluruh Pisidia dan tiba di Pamfilia. ................................................................................ Pamphylia .......... Pamphyl'ia .......... Passed .......... Passing .......... Pisidia .......... Pisid'ia .......... Throughout ................................................................................ Pamphylia .......... Pamphyl'ia .......... Passed .......... Passing .......... Pisidia .......... Pisid'ia .......... Throughout ................................................................................ Alphabetical: After .......... and .......... came .......... going .......... into .......... Pamphylia .......... passed .......... Pisidia .......... they .......... through ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |