New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And the word of the Lord was being spread through the whole region. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ κυρίου δι' ὅλης τῆς χώρας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ disseminabatur autem verbum Domini per universam regionem ................................................................................ Hechos 13:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la palabra del Señor se difundía por toda la región. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:49 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das Wort des HERRN ward ausgebreitet durch die ganze Gegend. ................................................................................ Actes 13:49 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:49 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 主 的 道 传 遍 了 那 一 带 地 方 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the word of the Lord was published throughout all the region. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the word of the Lord was published throughout all the region. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the word of the Lord was spread abroad throughout all the region. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the word of the Lord went through all the country. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the word of the Lord was published throughout the whole country. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the word of the Lord was carried through the whole country. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the word of the Lord was spread abroad throughout all the region. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The word of the Lord spread throughout the whole region. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the word of the Lord was published thorowout all the region. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So the Lord's Message spread through the whole district. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the word of the Lord was published throughout all the region. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The Lord's word was spread abroad throughout all the region. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the word of the Lord was spread abroad through all the region. ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:49 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 主 的 道 傳 遍 了 那 一 帶 地 方 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:49 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是主的道傳遍那地。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:49 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是主的道传遍那地。 ................................................................................ Actes 13:49 French: Darby ................................................................................ Et la parole du Seigneur se répandait par tout le pays. ................................................................................ Actes 13:49 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi la parole du Seigneur se répandait par tout le pays. ................................................................................ Actes 13:49 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et la parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:49 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das Wort des HERRN ward ausgebreitet durch die ganze Gegend. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:49 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Das Wort des Herrn aber wurde ausgebreitet durch die ganze Gegend. | Veprat e Apostujve 13:49 Albanian ................................................................................ Dhe fjala e Zotit përhapej në mbarë atë vend. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:49 Armenian (Western): NT ................................................................................ Տէրոջ խօսքը կը տարածուէր ամբողջ երկրամասին մէջ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 13:49 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta auançatzen cen Iaincoaren hitza comarca hartan gucian. ................................................................................ Деяния 13:49 Bulgarian ................................................................................ И Господното учение се разпространяваше по цялата тая страна. ................................................................................ Djela apostolska 13:49 Croatian Bible ................................................................................ Riječ se pak Gospodnja pronese po svoj onoj pokrajini. ................................................................................ Skutky apoštolské 13:49 Czech BKR ................................................................................ I rozhlašovalo se slovo Páně po vší krajině. ................................................................................ Apostelenes gerninger 13:49 Danish ................................................................................ og Herrens Ord udbredtes over hele Landet. ................................................................................ Handelingen 13:49 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het Woord des Heeren werd door het gehele land uitgebreid. ................................................................................ Apostolok 13:49 Hungarian: Karoli ................................................................................ Terjede pedig az Úrnak ígéje az egész tartományban. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 13:49 Esperanto ................................................................................ Kaj la vorto de la Sinjoro estis disportata tra la tuta regiono. ................................................................................ Apostolien teot 13:49 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herran sana leveni kaikkeen siihen maakuntaan. ................................................................................ Apostolien teot 13:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herran sanaa levitettiin kaikkeen siihen maakuntaan. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ κυρίου καθ’ ὅλης τῆς χώρας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ Κυρίου δι’ ὅλης τῆς χώρας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ κυρίου δι' ὅλης τῆς χώρας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ κυρίου δι’ ὅλης τῆς χώρας. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ διεφερετο δε ο λογος του κυριου καθ ολης της χωρας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ διεφερετο δε ο λογος του κυριου δι ολης της χωρας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ διεφερετο δε ο λογος του κυριου δι ολης της χωρας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ διεφερετο δε ο λογος του κυριου δι ολης της χωρας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ διεφερετο δε ο λογος του κυριου δι ολης της χωρας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ διεφερετο δε ο λογος του κυριου δι ολης της χωρας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ diephereto de o logos tou kuriou kath olēs tēs chōras ................................................................................ diephereto de o logos tou kuriou kath olEs tEs chOras ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ diephereto de o logos tou kuriou di olēs tēs chōras ................................................................................ diephereto de o logos tou kuriou di olEs tEs chOras ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ diephereto de o logos tou kuriou di olēs tēs chōras ................................................................................ diephereto de o logos tou kuriou di olEs tEs chOras ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ diephereto de o logos tou kuriou di olēs tēs chōras ................................................................................ diephereto de o logos tou kuriou di olEs tEs chOras ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ diephereto de o logos tou kuriou di olēs tēs chōras ................................................................................ diephereto de o logos tou kuriou di olEs tEs chOras ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ diephereto de o logos tou kuriou di olēs tēs chōras ................................................................................ diephereto de o logos tou kuriou di olEs tEs chOras ................................................................................ Travay 13:49 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pawòl Bondye a t'ap gaye toupatou nan peyi a. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:49 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانتشرت كلمة الرب في كل الكورة. ................................................................................ Acts 13:49 Hebrew Bible ................................................................................ ויפרץ דבר יהוה בכל המקום׃ ................................................................................ Acts 13:49 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܬܡܠܠܐ ܗܘܬ ܒܟܠܗ ܗܘ ܐܬܪܐ ܀ | Atti 13:49 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E la parola del Signore si spandeva per tutto il paese. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dimasyhurkanlah firman Tuhan di seluruh jajahan itu. ................................................................................ Acts 13:49 Kabyle: NT ................................................................................ Awal n Sidi Ṛebbi yețțubecceṛ di mkul amkan n tmurt. ................................................................................ 사도행전 13:49 Korean ................................................................................ 주의 말씀이 그 지방에 두루 퍼지니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 13:49 Latvian New Testament ................................................................................ Un Kunga vārds izpaudās visā apgabalā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 13:49 Lithuanian ................................................................................ Ir Viešpaties žodis pasklido po visą kraštą. ................................................................................ Acts 13:49 Maori ................................................................................ A paku ana te kupu a te Ariki puta noa i taua whenua. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 13:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herrens ord utbredte sig over hele landet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I roznosiło się słowo Pańskie po wszystkiej onej krainie. ................................................................................ Atos 13:49 Portugese Bible ................................................................................ E divulgava-se a palavra do Senhor por toda aquela região. ................................................................................ Faptele Apostolilor 13:49 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cuvîntul Domnului se răspîndea în toată ţara. ................................................................................ Деяния 13:49 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И слово Господне распространялось по всей стране. ................................................................................ Деяния 13:49 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И слово Господне распространялось по всей стране. ................................................................................ Деяния 13:49 Russian koi8r ................................................................................ И слово Господне распространялось по всей стране. ................................................................................ Acts 13:49 Shuar New Testament ................................................................................ T· tumaki Yus-Chicham N· nunkanam Ashφ jamarmiayi. ................................................................................ Hechos 13:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y la palabra del Señor se difundía por toda la región. ................................................................................ Hechos 13:49 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y la palabra del Señor era sembrada por toda aquella provincia. ................................................................................ Hechos 13:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y la palabra del Señor era esparcida por toda aquella provincia. ................................................................................ Hechos 13:49 Spanish: Modern ................................................................................ Y la palabra del Señor se difundía por toda la región. ................................................................................ Apostagärningarna 13:49 Swedish (1917) ................................................................................ Och Herrens ord utbredde sig över hela landet. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 13:49 Swahili NT ................................................................................ Neno la Bwana likaenea kila mahali katika sehemu ile. ................................................................................ Mga Gawa 13:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At lumaganap ang salita ng Panginoon sa buong lupain. ................................................................................ Elçilerin İşleri 13:49 Turkish ................................................................................ Böylece Rabbin sözü bütün yörede yayıldı. ................................................................................ Деяния 13:49 Ukrainian: NT ................................................................................ Розносило ся ж слово Боже по всій тій сторонї. ................................................................................ Acts 13:49 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', Lolita Pue' molele hobo' hi tana' toe. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:49 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðạo Chúa tràn ra khắp trong xứ đó. ................................................................................ Atti 13:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la parola del Signore si spandeva per tutto il paese. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Perkataan Tuhan pun tersebar ke mana-mana di seluruh daerah itu. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu firman Tuhan disiarkan di seluruh daerah itu. ................................................................................ Abroad .......... Carried .......... Country .......... District .......... Lord's .......... Message .......... Published .......... Region .......... Spread .......... Throughout .......... Whole .......... Word ................................................................................ Abroad .......... Carried .......... Country .......... District .......... Lord's .......... Message .......... Published .......... Region .......... Spread .......... Throughout .......... Whole .......... Word ................................................................................ Alphabetical: And .......... being .......... Lord .......... of .......... region .......... spread .......... The .......... through .......... was .......... whole .......... word ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|