Acts 13:49
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And the word of the Lord was being spread through the whole region.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ κυρίου δι' ὅλης τῆς χώρας.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
disseminabatur autem verbum Domini per universam regionem

................................................................................
Hechos 13:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la palabra del Señor se difundía por toda la región.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:49 German: Luther (1912)
................................................................................
Und das Wort des HERRN ward ausgebreitet durch die ganze Gegend.
................................................................................
Actes 13:49 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La parole du Seigneur se répandait dans tout le pays.
................................................................................
使 徒 行 傳 13:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 主 的 道 传 遍 了 那 一 带 地 方 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the word of the Lord was published throughout all the region.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the word of the Lord was published throughout all the region.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the word of the Lord was spread abroad throughout all the region.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the word of the Lord went through all the country.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the word of the Lord was published throughout the whole country.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the word of the Lord was carried through the whole country.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the word of the Lord was spread abroad throughout all the region.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The word of the Lord spread throughout the whole region.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And the word of the Lord was published thorowout all the region.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So the Lord's Message spread through the whole district.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the word of the Lord was published throughout all the region.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The Lord's word was spread abroad throughout all the region.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the word of the Lord was spread abroad through all the region.
................................................................................
使 徒 行 傳 13:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 主 的 道 傳 遍 了 那 一 帶 地 方 。
................................................................................
使 徒 行 傳 13:49 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是主的道傳遍那地。
................................................................................
使 徒 行 傳 13:49 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是主的道传遍那地。
................................................................................
Actes 13:49 French: Darby
................................................................................
Et la parole du Seigneur se répandait par tout le pays.
................................................................................
Actes 13:49 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi la parole du Seigneur se répandait par tout le pays.
................................................................................
Actes 13:49 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et la parole du Seigneur se répandait dans tout le pays.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:49 German: Luther (1545)
................................................................................
Und das Wort des HERRN ward ausgebreitet durch die ganze Gegend.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:49 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das Wort des Herrn aber wurde ausgebreitet durch die ganze Gegend.
Veprat e Apostujve 13:49 Albanian
................................................................................
Dhe fjala e Zotit përhapej në mbarë atë vend.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:49 Armenian (Western): NT
................................................................................
Տէրոջ խօսքը կը տարածուէր ամբողջ երկրամասին մէջ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 13:49 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta auançatzen cen Iaincoaren hitza comarca hartan gucian.
................................................................................
Деяния 13:49 Bulgarian
................................................................................
И Господното учение се разпространяваше по цялата тая страна.
................................................................................
Djela apostolska 13:49 Croatian Bible
................................................................................
Riječ se pak Gospodnja pronese po svoj onoj pokrajini.
................................................................................
Skutky apoštolské 13:49 Czech BKR
................................................................................
I rozhlašovalo se slovo Páně po vší krajině.
................................................................................
Apostelenes gerninger 13:49 Danish
................................................................................
og Herrens Ord udbredtes over hele Landet.
................................................................................
Handelingen 13:49 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het Woord des Heeren werd door het gehele land uitgebreid.
................................................................................
Apostolok 13:49 Hungarian: Karoli
................................................................................
Terjede pedig az Úrnak ígéje az egész tartományban.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 13:49 Esperanto
................................................................................
Kaj la vorto de la Sinjoro estis disportata tra la tuta regiono.
................................................................................
Apostolien teot 13:49 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herran sana leveni kaikkeen siihen maakuntaan.
................................................................................
Apostolien teot 13:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herran sanaa levitettiin kaikkeen siihen maakuntaan.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ κυρίου καθ’ ὅλης τῆς χώρας.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ Κυρίου δι’ ὅλης τῆς χώρας.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ κυρίου δι' ὅλης τῆς χώρας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ κυρίου δι’ ὅλης τῆς χώρας.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
διεφερετο δε ο λογος του κυριου καθ ολης της χωρας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
διεφερετο δε ο λογος του κυριου δι ολης της χωρας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
διεφερετο δε ο λογος του κυριου δι ολης της χωρας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
διεφερετο δε ο λογος του κυριου δι ολης της χωρας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
διεφερετο δε ο λογος του κυριου δι ολης της χωρας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
διεφερετο δε ο λογος του κυριου δι ολης της χωρας
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
diephereto de o logos tou kuriou kath olēs tēs chōras
................................................................................
diephereto de o logos tou kuriou kath olEs tEs chOras

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
diephereto de o logos tou kuriou di olēs tēs chōras
................................................................................
diephereto de o logos tou kuriou di olEs tEs chOras

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
diephereto de o logos tou kuriou di olēs tēs chōras
................................................................................
diephereto de o logos tou kuriou di olEs tEs chOras

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
diephereto de o logos tou kuriou di olēs tēs chōras
................................................................................
diephereto de o logos tou kuriou di olEs tEs chOras

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
diephereto de o logos tou kuriou di olēs tēs chōras
................................................................................
diephereto de o logos tou kuriou di olEs tEs chOras

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:49 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
diephereto de o logos tou kuriou di olēs tēs chōras
................................................................................
diephereto de o logos tou kuriou di olEs tEs chOras

................................................................................
Travay 13:49 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pawòl Bondye a t'ap gaye toupatou nan peyi a.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:49 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وانتشرت كلمة الرب في كل الكورة‎.
................................................................................
Acts 13:49 Hebrew Bible
................................................................................
ויפרץ דבר יהוה בכל המקום׃
................................................................................
Acts 13:49 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܬܡܠܠܐ ܗܘܬ ܒܟܠܗ ܗܘ ܐܬܪܐ ܀
Atti 13:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E la parola del Signore si spandeva per tutto il paese.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dimasyhurkanlah firman Tuhan di seluruh jajahan itu.
................................................................................
Acts 13:49 Kabyle: NT
................................................................................
Awal n Sidi Ṛebbi yețțubecceṛ di mkul amkan n tmurt.
................................................................................
사도행전 13:49 Korean
................................................................................
주의 말씀이 그 지방에 두루 퍼지니라
................................................................................
Apustuļu darbi 13:49 Latvian New Testament
................................................................................
Un Kunga vārds izpaudās visā apgabalā.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 13:49 Lithuanian
................................................................................
Ir Viešpaties žodis pasklido po visą kraštą.
................................................................................
Acts 13:49 Maori
................................................................................
A paku ana te kupu a te Ariki puta noa i taua whenua.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 13:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herrens ord utbredte sig over hele landet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I roznosiło się słowo Pańskie po wszystkiej onej krainie.
................................................................................
Atos 13:49 Portugese Bible
................................................................................
E divulgava-se a palavra do Senhor por toda aquela região.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 13:49 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cuvîntul Domnului se răspîndea în toată ţara.
................................................................................
Деяния 13:49 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И слово Господне распространялось по всей стране.
................................................................................
Деяния 13:49 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И слово Господне распространялось по всей стране.
................................................................................
Деяния 13:49 Russian koi8r
................................................................................
И слово Господне распространялось по всей стране.
................................................................................
Acts 13:49 Shuar New Testament
................................................................................
T· tumaki Yus-Chicham N· nunkanam Ashφ jamarmiayi.
................................................................................
Hechos 13:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y la palabra del Señor se difundía por toda la región.
................................................................................
Hechos 13:49 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y la palabra del Señor era sembrada por toda aquella provincia.
................................................................................
Hechos 13:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y la palabra del Señor era esparcida por toda aquella provincia.
................................................................................
Hechos 13:49 Spanish: Modern
................................................................................
Y la palabra del Señor se difundía por toda la región.
................................................................................
Apostagärningarna 13:49 Swedish (1917)
................................................................................
Och Herrens ord utbredde sig över hela landet.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 13:49 Swahili NT
................................................................................
Neno la Bwana likaenea kila mahali katika sehemu ile.
................................................................................
Mga Gawa 13:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lumaganap ang salita ng Panginoon sa buong lupain.
................................................................................
Elçilerin İşleri 13:49 Turkish
................................................................................
Böylece Rabbin sözü bütün yörede yayıldı.
................................................................................
Деяния 13:49 Ukrainian: NT
................................................................................
Розносило ся ж слово Боже по всій тій сторонї.
................................................................................
Acts 13:49 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', Lolita Pue' molele hobo' hi tana' toe.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:49 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðạo Chúa tràn ra khắp trong xứ đó.
................................................................................
Atti 13:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la parola del Signore si spandeva per tutto il paese.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Perkataan Tuhan pun tersebar ke mana-mana di seluruh daerah itu.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu firman Tuhan disiarkan di seluruh daerah itu.
................................................................................
Abroad .......... Carried .......... Country .......... District .......... Lord's .......... Message .......... Published .......... Region .......... Spread .......... Throughout .......... Whole .......... Word
................................................................................
Abroad .......... Carried .......... Country .......... District .......... Lord's .......... Message .......... Published .......... Region .......... Spread .......... Throughout .......... Whole .......... Word
................................................................................
Alphabetical: And .......... being .......... Lord .......... of .......... region .......... spread .......... The .......... through .......... was .......... whole .......... word
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible