Acts 13:43
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
λυθείσης δὲ τῆς συναγωγῆς ἠκολούθησαν πολλοὶ τῶν Ἰουδαίων καὶ τῶν σεβομένων προσηλύτων τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρναβᾷ, οἵτινες προσλαλοῦντες αὐτοῖς ἔπειθον αὐτοὺς προσμένειν τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque dimissa esset synagoga secuti sunt multi Iudaeorum et colentium advenarum Paulum et Barnaban qui loquentes suadebant eis ut permanerent in gratia Dei

................................................................................
Hechos 13:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y terminada la reunión de la sinagoga, muchos de los judíos y de los prosélitos temerosos de Dios siguieron a Pablo y a Bernabé, quienes, hablándoles, les instaban a perseverar en la gracia de Dios.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:43 German: Luther (1912)
................................................................................
Und als die Gemeinde der Schule voneinander ging, folgten Paulus und Barnabas nach viele Juden und gottesfürchtige Judengenossen. Sie aber sagten ihnen und ermahnten sie, daß sie bleiben sollten in der Gnade Gottes.
................................................................................
Actes 13:43 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et, à l'issue de l'assemblée, beaucoup de Juifs et de prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s'entretinrent avec eux, et les exhortèrent à rester attachés à la grâce de Dieu.
................................................................................
使 徒 行 傳 13:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
散 会 以 後 , 犹 太 人 和 敬 虔 进 犹 太 教 的 人 多 有 跟 从 保 罗 、 巴 拿 巴 的 。 二 人 对 他 们 讲 道 , 劝 他 们 务 要 恒 久 在 神 的 恩 中 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now when the meeting was ended, a number of the Jews and of the God-fearing Gentiles who had become Jews, went after Paul and Barnabas: who put before them how important it was to keep on in the grace of God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when the synagogue was broken up, many of the Jews, and of the strangers who served God, followed Paul and Barnabas: who speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the congregation of the synagogue having broken up, many of the Jews and of the worshipping proselytes followed Paul and Barnabas, who speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When the meeting of the synagogue broke up, many Jews and converts to Judaism followed Paul and Barnabas. Paul and Barnabas talked with them and were persuading them to continue trusting God's good will.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When the congregation was broken up, many of the jews and virtuous proselites followed Paul and Barnabas, which spake to them and exhorted them to continue in the grace of God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And, when the congregation had broken up, many of the Jews and of the devout converts from heathenism continued with Paul and Barnabas, who talked to them and urged them to hold fast to the grace of God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas; who speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the synagogue having been dismissed, many of the Jews and of the devout proselytes did follow Paul and Barnabas, who, speaking to them, were persuading them to remain in the grace of God.
................................................................................
使 徒 行 傳 13:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
散 會 以 後 , 猶 太 人 和 敬 虔 進 猶 太 教 的 人 多 有 跟 從 保 羅 、 巴 拿 巴 的 。 二 人 對 他 們 講 道 , 勸 他 們 務 要 恆 久 在 神 的 恩 中 。
................................................................................
使 徒 行 傳 13:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
散會以後,許多猶太人和歸信猶太教的虔誠人,跟從了保羅和巴拿巴。兩人對他們談話,勉勵他們要恆久住在 神的恩典中。
................................................................................
使 徒 行 傳 13:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
散会以后,许多犹太人和归信犹太教的虔诚人,跟从了保罗和巴拿巴。两人对他们谈话,勉励他们要恒久住在 神的恩典中。
................................................................................
Actes 13:43 French: Darby
................................................................................
Et la synagogue s'étant dissoute, plusieurs des Juifs et des prosélytes qui servaient Dieu suivirent Paul et Barnabas, qui leur parlant, les exhortaient à persévérer dans la grâce de Dieu.
................................................................................
Actes 13:43 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand l'assemblée fut séparée, plusieurs des Juifs et des prosélytes qui servaient Dieu, suivirent Paul et Barnabas, qui en leur parlant les exhortaient à persévérer en la grâce de Dieu.
................................................................................
Actes 13:43 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quand l'assemblée se fut dispersée, plusieurs Juifs et prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui, s'entretenant avec eux, les exhortèrent à persévérer dans la grâce de Dieu.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:43 German: Luther (1545)
................................................................................
Und als die Gemeinde der Schule voneinander ging, folgeten Paulus und Barnabas nach viel Juden und gottesfürchtige Judengenossen. Sie aber sägten ihnen und vermahneten sie, daß sie bleiben sollten in der Gnade Gottes.
................................................................................
Apostelgeschichte 13:43 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als aber die Synagoge aus (Eig. aufgelöst) war, folgten viele der Juden und der anbetenden Proselyten dem Paulus und Barnabas, welche zu ihnen sprachen und ihnen zuredeten, in der Gnade Gottes zu verharren.
Veprat e Apostujve 13:43 Albanian
................................................................................
Dhe, mbasi u shpërnda mbledhja, shumë nga Judenjtë dhe nga prozelitët e perëndishëm i ndiqnin Palin dhe Barnabën, të cilët, duke u folur atyre, i bindën të ngulmojnë në hir të Perëndisë.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:43 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ ժողովուրդը արձակուեցաւ, Հրեաներէն եւ բարեպաշտ նորահաւատներէն շատեր հետեւեցան Պօղոսի ու Բառնաբասի, որոնք կը խօսէին անոնց հետ եւ կը յորդորէին զանոնք, որ յարատեւեն Աստուծոյ շնորհքին մէջ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 13:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta congregationea barreyatu cenean, iarreiqui cequién Iuduetaric eta Iaincoa cerbitzatzen çuten proselytoetaric anhitz Pauli eta Barnabasi: eta hauc hæy minçatzen çaiztela, Iaincoaren gratian perseueratzera exhortatzen cituztén.
................................................................................
Деяния 13:43 Bulgarian
................................................................................
И когато се разиде синагогата, мнозина от юдеите и от благочестивите прозелити тръгнаха след Павла и Варнава; които, като се разговаряха с тях, увещаваха ги да постоянствуват в Божията благодат.
................................................................................
Djela apostolska 13:43 Croatian Bible
................................................................................
A pošto se skup raspustio, mnogi Židovi i bogobojazne pridošlice pođoše za Pavlom i Barnabom koji su ih nagovarali ustrajati u milosti Božjoj.
................................................................................
Skutky apoštolské 13:43 Czech BKR
................................................................................
A když bylo rozpuštěno shromáždění, šlo mnoho Židů a nábožných lidí znovu na víru obrácených za Pavlem a Barnabášem, kteřížto promlouvajíce k nim, radili jim, aby trvali v milosti Boží.
................................................................................
Apostelenes gerninger 13:43 Danish
................................................................................
Men da Forsamlingen var opløst, fulgte mange af Jøderne og af de gudfrygtige Proselyter Paulus og Barnabas, som talte til dem og formanede dem til at blive fast ved Guds Nåde.
................................................................................
Handelingen 13:43 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als de synagoge gescheiden was, volgden velen van de Joden en van de godsdienstige Jodengenoten Paulus en Barnabas; welke tot hen spraken, en hen vermaanden te blijven bij de genade Gods.
................................................................................
Apostolok 13:43 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig eloszlott a gyülekezet, sokan a zsidók közül és az istenfélõ prozelitusok közül követék Pált és Barnabást; a kik szólván hozzájuk, biztaták õket, hogy maradjanak meg az Isten kegyelmében.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 13:43 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam la sinagogo disigxis, multaj el la Judoj kaj el la piaj prozelitoj sekvis Pauxlon kaj Barnabason, kiuj, alparolante ilin, urgxe admonis ilin persisti en la graco de Dio.
................................................................................
Apostolien teot 13:43 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin synagogan joukko erkani, seurasi monta Juudalaista ja myös monta jumalista uutta Juudalaista Paavalia ja Barnabasta, jotka heille puhuivat, ja heitä neuvoivat Jumalan armossa pysymään.
................................................................................
Apostolien teot 13:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun synagoogasta hajaannuttiin, seurasivat monet juutalaiset ja jumalaapelkääväiset käännynnäiset Paavalia ja Barnabasta, jotka puhuivat heille ja kehoittivat heitä pysymään Jumalan armossa.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λυθείσης δὲ τῆς συναγωγῆς ἠκολούθησαν πολλοὶ τῶν Ἰουδαίων καὶ τῶν σεβομένων προσηλύτων τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρναβᾷ, οἵτινες προσλαλοῦντες αὐτοῖς ἔπειθον αὐτοὺς προσμένειν τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λυθείσης δὲ τῆς συναγωγῆς ἠκολούθησαν πολλοὶ τῶν Ἰουδαίων καὶ τῶν σεβομένων προσηλύτων τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρνάβᾳ, οἵτινες προσλαλοῦντες αὐτοῖς ἔπειθον αὐτοὺς προσμένειν τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λυθείσης δὲ τῆς συναγωγῆς ἠκολούθησαν πολλοὶ τῶν Ἰουδαίων καὶ τῶν σεβομένων προσηλύτων τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρναβᾷ οἵτινες προσλαλοῦντες αὐτοῖς ἔπειθον αὐτοὺς ἐπιμένειν τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λυθείσης δὲ τῆς συναγωγῆς ἠκολούθησαν πολλοὶ τῶν Ἰουδαίων καὶ τῶν σεβομένων προσηλύτων τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρναβᾷ, οἵτινες προσλαλοῦντες αὐτοῖς ἔπειθον αὐτοὺς προσμένειν τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λυθεισης δε της συναγωγης ηκολουθησαν πολλοι των ιουδαιων και των σεβομενων προσηλυτων τω παυλω και τω βαρναβα οιτινες προσλαλουντες αυτοις επειθον αυτους προσμενειν τη χαριτι του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λυθεισης δε της συναγωγης ηκολουθησαν πολλοι των ιουδαιων και των σεβομενων προσηλυτων τω παυλω και τω βαρναβα οιτινες προσλαλουντες επειθον αυτους επιμενειν τη χαριτι του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λυθεισης δε της συναγωγης ηκολουθησαν πολλοι των ιουδαιων και των σεβομενων προσηλυτων τω παυλω και τω βαρναβα οιτινες προσλαλουντες αυτοις επειθον αυτους επιμενειν τη χαριτι του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λυθεισης δε της συναγωγης ηκολουθησαν πολλοι των ιουδαιων και των σεβομενων προσηλυτων τω παυλω και τω βαρναβα οιτινες προσλαλουντες αυτοις επειθον αυτους επιμενειν τη χαριτι του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λυθεισης δε της συναγωγης ηκολουθησαν πολλοι των ιουδαιων και των σεβομενων προσηλυτων τω παυλω και τω βαρναβα οιτινες προσλαλουντες αυτοις επειθον αυτους προσμενειν τη χαριτι του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λυθεισης δε της συναγωγης ηκολουθησαν πολλοι των ιουδαιων και των σεβομενων προσηλυτων τω παυλω και τω βαρναβα οιτινες προσλαλουντες αυτοις επειθον αυτους προσμενειν τη χαριτι του θεου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
lutheisēs de tēs sunagōgēs ēkolouthēsan polloi tōn ioudaiōn kai tōn sebomenōn prosēlutōn tō paulō kai tō barnaba oitines proslalountes autois epeithon autous prosmenein tē chariti tou theou
................................................................................
lutheisEs de tEs sunagOgEs EkolouthEsan polloi tOn ioudaiOn kai tOn sebomenOn prosElutOn tO paulO kai tO barnaba oitines proslalountes autois epeithon autous prosmenein tE chariti tou theou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
lutheisēs de tēs sunagōgēs ēkolouthēsan polloi tōn ioudaiōn kai tōn sebomenōn prosēlutōn tō paulō kai tō barnaba oitines proslalountes epeithon autous epimenein tē chariti tou theou
................................................................................
lutheisEs de tEs sunagOgEs EkolouthEsan polloi tOn ioudaiOn kai tOn sebomenOn prosElutOn tO paulO kai tO barnaba oitines proslalountes epeithon autous epimenein tE chariti tou theou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
lutheisēs de tēs sunagōgēs ēkolouthēsan polloi tōn ioudaiōn kai tōn sebomenōn prosēlutōn tō paulō kai tō barnaba oitines proslalountes autois epeithon autous epimenein tē chariti tou theou
................................................................................
lutheisEs de tEs sunagOgEs EkolouthEsan polloi tOn ioudaiOn kai tOn sebomenOn prosElutOn tO paulO kai tO barnaba oitines proslalountes autois epeithon autous epimenein tE chariti tou theou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
lutheisēs de tēs sunagōgēs ēkolouthēsan polloi tōn ioudaiōn kai tōn sebomenōn prosēlutōn tō paulō kai tō barnaba oitines proslalountes autois epeithon autous epimenein tē chariti tou theou
................................................................................
lutheisEs de tEs sunagOgEs EkolouthEsan polloi tOn ioudaiOn kai tOn sebomenOn prosElutOn tO paulO kai tO barnaba oitines proslalountes autois epeithon autous epimenein tE chariti tou theou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
lutheisēs de tēs sunagōgēs ēkolouthēsan polloi tōn ioudaiōn kai tōn sebomenōn prosēlutōn tō paulō kai tō barnaba oitines proslalountes autois epeithon autous prosmenein tē chariti tou theou
................................................................................
lutheisEs de tEs sunagOgEs EkolouthEsan polloi tOn ioudaiOn kai tOn sebomenOn prosElutOn tO paulO kai tO barnaba oitines proslalountes autois epeithon autous prosmenein tE chariti tou theou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
lutheisēs de tēs sunagōgēs ēkolouthēsan polloi tōn ioudaiōn kai tōn sebomenōn prosēlutōn tō paulō kai tō barnaba oitines proslalountes autois epeithon autous prosmenein tē chariti tou theou
................................................................................
lutheisEs de tEs sunagOgEs EkolouthEsan polloi tOn ioudaiOn kai tOn sebomenOn prosElutOn tO paulO kai tO barnaba oitines proslalountes autois epeithon autous prosmenein tE chariti tou theou

................................................................................
Travay 13:43 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre reyinyon an, anpil jwif ak anpil moun lòt nasyon ki te konvèti nan relijyon jwif yo te swiv Pòl ak Banabas. Apòt yo menm te pale ak yo, yo te ankouraje yo pou yo rete fèm nan favè Bondye.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:43 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ولما انفضت الجماعة تبع كثيرون من اليهود والدخلاء المتعبدين بولس وبرنابا اللذين كانا يكلمانهم ويقنعانهم ان يثبتوا في نعمة الله.
................................................................................
Acts 13:43 Hebrew Bible
................................................................................
ורבים מן היהודים ומגרי הצדק הלכו אחרי פולוס ובר נבא בהפרד הקהל והמה דברו על לבם ויזהירום לעמד בחסד האלהים׃
................................................................................
Acts 13:43 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܢ ܕܐܫܬܪܝܬ ܟܢܘܫܬܐ ܤܓܝܐܐ ܝܗܘܕܝܐ ܐܙܠܘ ܒܬܪܗܘܢ ܘܐܦ ܓܝܘܪܐ ܕܕܚܠܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܐܠܗܐ ܘܗܢܘܢ ܡܡܠܠܝܢ ܗܘܘ ܘܡܦܝܤܝܢ ܠܗܘܢ ܕܢܗܘܘܢ ܢܩܝܦܝܢ ܠܛܝܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Atti 13:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E dopo che la raunanza si fu sciolta, molti de’ Giudei e de’ proseliti pii seguiron Paolo e Barnaba; i quali, parlando loro, li persuasero a perseverare nella grazia di Dio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah perhimpunan itu berpecah, maka banyaklah orang Yahudi dan orang mualaf yang beribadat mengikut Paulus dan Barnabas, yang berkata kepada mereka itu menyuruh bertekun di dalam anugerah Allah.
................................................................................
Acts 13:43 Kabyle: NT
................................................................................
Mi mfaṛaqen, aṭas n wat Isṛail akk-d wid i gkecmen ddin-nsen, tebɛen-d Bulus akk-d Barnabas i sen-ițmeslayen, i ten-inehhun ad ṭṭfen di ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi.
................................................................................
사도행전 13:43 Korean
................................................................................
폐회한 후에 유대인과 유대교에 입교한 경건한 사람들이 많이 바울과 바나바를 좇으니 두 사도가 더불어 말하고 항상 하나님의 은혜 가운데 있으라 권하니라
................................................................................
Apustuļu darbi 13:43 Latvian New Testament
................................................................................
Kad sinagoga bija atlaista, daudzi jūdi un dievbijīgie prozelīti sekoja Pāvilam un Barnabam; viņi tiem runāja un skubināja pastāvēt Dieva žēlastībā.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 13:43 Lithuanian
................................................................................
Sinagogos susirinkimui pasibaigus, daugelis žydų ir pamaldžių prozelitų sekė Paulių ir Barnabą, kurie, kalbėdami jiems, įtikinėjo pasilikti Dievo malonėje.
................................................................................
Acts 13:43 Maori
................................................................................
Heoi ka pakarukaru te huihui, he tokomaha nga Hurai me nga porohiraiti karakia i aru i a Paora raua ko Panapa: a ka korero raua ki a ratou, ka ako kia mau tonu ratou ki te aroha noa o te Atua.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 13:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da synagoge-tjenesten var til ende, fulgte mange av jødene og av de gudsdyrkere som hadde tatt ved jødenes tro, med Paulus og Barnabas; disse talte da med dem og formante dem til å holde fast ved Guds nåde.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A po rozpuszczeniu zgromadzenia, poszło wiele Żydów i nabożnych nowowierników za Pawłem i Barnabaszem, którzy mówiąc do nich, radzili im, aby trwali w łasce Bożej.
................................................................................
Atos 13:43 Portugese Bible
................................................................................
E, despedida a sinagoga, muitos judeus e prosélitos devotos seguiram a Paulo e Barnabé, os quais, falando-lhes, os exortavam a perseverarem na graça de Deus.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 13:43 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi după ce s'a împrăştiat adunarea, mulţi din Iudei şi din prozeliţii evlavioşi au mers după Pavel şi Barnaba, cari stăteau de vorbă cu ei, şi -i îndemnau să stăruiască în harul lui Dumnezeu.
................................................................................
Деяния 13:43 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же собрание было распущено, то многие Иудеи и чтители Бога , обращенные из язычников, последовали за Павлом и Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией.
................................................................................
Деяния 13:43 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда же собрание было распущено, то многие Иудеи и чтители Бога, обращенные из язычников, последовали за Павлом и Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией.
................................................................................
Деяния 13:43 Russian koi8r
................................................................................
Когда же собрание было распущено, то многие Иудеи и чтители [Бога], обращенные из язычников, последовали за Павлом и Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией.
................................................................................
Acts 13:43 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Nuyß iruntsua tsenkeenak Israer-shuarsha, tura Chφkichkia Israer ajasarusha, Y·san umirkatajtsa wakeriarmia nuka, Pßprun Pirnapφncha nemarsarmiayi. Niisha nu aentsun chicharuk "Yusa anenkrattairi Enentßimtusrum kakartarum" tiarmiayi.
................................................................................
Hechos 13:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Terminada la reunión de la sinagoga, muchos de los Judíos y de los prosélitos (Gentiles convertidos al Judaísmo) temerosos de Dios siguieron a Pablo y a Bernabé, quienes, hablándoles, les instaban a perseverar en la gracia de Dios.
................................................................................
Hechos 13:43 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y despedida la congregación, muchos de los Judíos y de los religiosos prosélitos siguieron á Pablo y á Bernabé; los cuales hablándoles, les persuadían que permaneciesen en la gracia de Dios.
................................................................................
Hechos 13:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y despedida la congregación, muchos de los judíos y de los religiosos prosélitos siguieron a Pablo y a Bernabé; los cuales hablándoles, les persuadían que permaneciesen en la gracia de Dios.
................................................................................
Hechos 13:43 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces una vez despedida la congregación, muchos de los judíos y de los prosélitos piadosos siguieron a Pablo y a Bernabé, quienes les hablaban y les persuadían a perseverar fieles en la gracia de Dios.
................................................................................
Apostagärningarna 13:43 Swedish (1917)
................................................................................
Och när församlingen åtskildes, följde många judar och gudfruktiga proselyter med Paulus och Barnabas. Dessa talade då till dem och förmanade dem att stadigt hålla sig till Guds nåd.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 13:43 Swahili NT
................................................................................
Mkutano huo ulipomalizika, Wayahudi wengi na watu wa mataifa mengine waliokuwa wameongokea dini ya Kiyahudi waliwafuata Paulo na Barnaba. Hao mitume waliongea nao, wakawatia moyo waendelee kuishi wakitegemea neema ya Mungu.
................................................................................
Mga Gawa 13:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang makaalis nga ang kapisanan sa sinagoga, marami sa mga Judio at nangaging-Judiong masisipag sa kabanalan ay nagsisunod kay Pablo at kay Bernabe; na, sa pagsasalita sa kanila, ay sila'y hinimok na magsipanatili sa biyaya ng Dios.
................................................................................
Elçilerin İşleri 13:43 Turkish
................................................................................
Havradaki topluluk dağılınca, Yahudiler ve Yahudiliğe dönüp Tanrıya tapan yabancılardan birçoğu onların ardından gitti. Pavlusla Barnaba onlarla konuşarak onları devamlı Tanrının lütfunda yaşamaya özendirdiler.
................................................................................
Деяния 13:43 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же розійшлась школа, тоді многі з Жидів і побожних нововірцїв ішли слїдом за Павлом та Варнавою, котрі, розмовляючи з ними, напоминали їх, щоб пробували в благодатї Божій.
................................................................................
Acts 13:43 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, pagaa' -gaa' -ramo ngkai tomi posampayaa toe. Wori' to Yahudi mpotuku' Paulus pai' Barnabas. Pai' wori' wo'o tauna to bela-ra to Yahudi aga to mesua' -mi hi agama Yahudi, metuku' wo'o-ra-rawo mpotuku' Paulus pai' Barnabas. Suro Pue' Yesus toera mpo'apui nono-ra bona tida-ra mepangala' hi Alata'ala to mpowai' -ta kalompea' ngkai kabula rala-na.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:43 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lúc hội đã tan, có nhiều người Giu-đa và người mới theo đạo Giu-đa, đi theo Phao-lô và Ba-na-ba, hai người nói chuyện với họ và khuyên cứ vững lòng theo ơn Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Atti 13:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E dopo che la raunanza si fu dipartita, molti d’infra i Giudei, e i proseliti religiosi, seguitarono Paolo e Barnaba; i quali, ragionando loro, persuasero loro di perseverar nella grazia di Dio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah orang-orang keluar dari rumah ibadat itu, Paulus dan Barnabas diikuti oleh banyak orang Yahudi dan orang bangsa lain yang sudah masuk agama Yahudi. Maka rasul-rasul itu menasihati mereka supaya mereka terus bersandar pada rahmat Allah.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 13:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah selesai ibadah, banyak orang Yahudi dan penganut-penganut agama Yahudi yang takut akan Allah, mengikuti Paulus dan Barnabas; kedua rasul itu mengajar mereka dan menasihati supaya mereka tetap hidup di dalam kasih karunia Allah.
................................................................................
Barnabas .......... Broke .......... Broken .......... Congregation .......... Continue .......... Continued .......... Converts .......... Devout .......... Dismissed .......... Ended .......... Fast .......... Follow .......... Followed .......... Gentiles .......... God-Fearing .......... Grace .......... Heathenism .......... Hold .......... Important .......... Jews .......... Judaism .......... Paul .......... Persuaded .......... Persuading .......... Proselytes .......... Religious .......... Speaking .......... Synagogue .......... Talked .......... Urged .......... Urging
................................................................................
Barnabas .......... Broke .......... Broken .......... Congregation .......... Continue .......... Continued .......... Converts .......... Devout .......... Dismissed .......... Ended .......... Fast .......... Follow .......... Followed .......... Gentiles .......... God-Fearing .......... Grace .......... Heathenism .......... Hold .......... Important .......... Jews .......... Judaism .......... Paul .......... Persuaded .......... Persuading .......... Proselytes .......... Religious .......... Speaking .......... Synagogue .......... Talked .......... Urged .......... Urging
................................................................................
Alphabetical: and .......... Barnabas .......... broken .......... congregation .......... continue .......... converts .......... devout .......... dismissed .......... followed .......... God .......... God-fearing .......... grace .......... had .......... in .......... Jews .......... Judaism .......... many .......... meeting .......... Now .......... of .......... Paul .......... proselytes .......... speaking .......... synagogue .......... talked .......... the .......... them .......... to .......... up .......... urged .......... urging .......... was .......... were .......... When .......... who .......... with
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible