New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι, ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in hoc omnis qui credit iustificatur ................................................................................ Hechos 13:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y que de todas las cosas de que no pudisteis ser justificados por la ley de Moisés, por medio de El, todo aquel que cree es justificado. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:39 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer aber an diesen glaubt, der ist gerecht. ................................................................................ Actes 13:39 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et que quiconque croit est justifié par lui de toutes les choses dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse. ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:39 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 靠 摩 西 的 律 法 , 在 一 切 不 得 称 义 的 事 上 信 靠 这 人 , 就 都 得 称 义 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And by him all that believe are justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and by him every one that believeth is justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And through him everyone who has faith is made free from all those things, from which the law of Moses was not able to make you free. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ In him every one that believeth, is justified. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and from all things from which ye could not be justified in the law of Moses, in him every one that believes is justified. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and by him every one that believeth is justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ However, everyone who believes in Jesus receives God's approval. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And by him are all that believe justified from all things from the which ye could not be justified by the law of Moses. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and in Him every believer is absolved from all offences, from which you could not be absolved under the Law of Moses. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and from all things from which ye were not able in the law of Moses to be declared righteous, in this one every one who is believing is declared righteous; ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:39 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 靠 摩 西 的 律 法 , 在 一 切 不 得 稱 義 的 事 上 信 靠 這 人 , 就 都 得 稱 義 了 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 信靠他的人就得稱義了。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 信靠他的人就得称义了。 ................................................................................ Actes 13:39 French: Darby ................................................................................ et que de tout ce dont vous n'avez pu être justifiés par la loi de Moïse, quiconque croit est justifié par lui. ................................................................................ Actes 13:39 French: Martin (1744) ................................................................................ Et que de tout ce dont vous n'avez pu être justifiés par la Loi de Moïse, quiconque croit est justifié par lui. ................................................................................ Actes 13:39 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et que c'est par lui que tous ceux qui croient sont justifiés de toutes les choses dont vous n'avez pu être justifiés par la loi de Moïse. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:39 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer aber an diesen glaubet, der ist gerecht. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:39 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und von allem, wovon ihr im Gesetz (d. h. auf dem Grundsatz des Gesetzes) Moses nicht gerechtfertigt werden konntet, wird in diesem jeder Glaubende gerechtfertigt. | Veprat e Apostujve 13:39 Albanian ................................................................................ dhe se, me anë të tij, ai që beson është shfajësuar nga të gjitha gjërat, që nuk mund të shfajsohej me anë të ligjit të Moisiut. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:39 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ թէ իրմո՛վ ամէն հաւատացեալ կ՚արդարանայ այն բոլոր բաներէն՝ որոնցմէ չկրցաք արդարանալ Մովսէսի Օրէնքով: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 13:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Moysesen Legueaz iustificatu ecin içan çareten gauça gucietaric, huneçaz, sinhesten duen gucia iustificatzen dela. ................................................................................ Деяния 13:39 Bulgarian ................................................................................ и че всеки, който вярва, се оправдава чрез Него от всичко, от което не сте могли да се оправдаете чрез Моисеевия закон. ................................................................................ Djela apostolska 13:39 Croatian Bible ................................................................................ Neka vam dakle braćo, znano bude: po Ovome vam se navješćuje oproštenje grijeha! Po Ovome se tko god vjeruje, opravdava od svega od čega se po Mojsijevu zakonu niste mogli opravdati! ................................................................................ Skutky apoštolské 13:39 Czech BKR ................................................................................ A to ode všech, od kterýchž jste nemohli skrze Zákon Mojžíšův ospravedlněni býti, skrze tohoto každý, kdož věří, bývá ospravedlněn. ................................................................................ Apostelenes gerninger 13:39 Danish ................................................................................ og fra alt, hvorfra I ikke kunde retfærdiggøres ved Mose Lov, retfærdiggøres ved ham enhver, som tror. ................................................................................ Handelingen 13:39 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En dat van alles, waarvan gij niet kondet gerechtvaardigd worden door de wet van Mozes, door Dezen een iegelijk, die gelooft, gerechtvaardigd wordt. ................................................................................ Apostolok 13:39 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mindenekbõl, a mikbõl a Mózes törvénye által meg nem igazíttathattatok, ez által mindenki, a ki hisz, megigazul. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 13:39 Esperanto ................................................................................ kaj cxiu kredanto al li estas pravigita pri cxio, pri kio vi ne povis esti pravigitaj per la legxo de Moseo. ................................................................................ Apostolien teot 13:39 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikista niistä, joista ette voineet Moseksen lain kautta vanhurskaaksi tulla, tämän kautta jokainen, joka uskoo, tulee vanhurskaaksi. ................................................................................ Apostolien teot 13:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja että jokainen, joka uskoo, tulee hänessä vanhurskaaksi, vapaaksi kaikesta, mistä te ette voineet Mooseksen lain kautta vanhurskaiksi tulla. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι, ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καί ἀπό πάντων ὤν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν τῷ νόμῳ Μωσέως δικαιωθῆναι ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι, ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απο παντων ων ουκ ηδυνηθητε εν νομω μωυσεως δικαιωθηναι εν τουτω πας ο πιστευων δικαιουται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και απο παντων ων ουκ ηδυνηθητε εν τω νομω μωυσεως δικαιωθηναι εν τουτω πας ο πιστευων δικαιουται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και απο παντων ων ουκ ηδυνηθητε εν τω νομω μωσεως δικαιωθηναι εν τουτω πας ο πιστευων δικαιουται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και απο παντων ων ουκ ηδυνηθητε εν τω νομω μωσεως δικαιωθηναι εν τουτω πας ο πιστευων δικαιουται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και απο παντων ων ουκ ηδυνηθητε εν νομω μωυσεως δικαιωθηναι εν τουτω πας ο πιστευων δικαιουται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ {VAR1: και } {VAR2: [και] } απο παντων ων ουκ ηδυνηθητε εν νομω μωυσεως δικαιωθηναι εν τουτω πας ο πιστευων δικαιουται ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apo pantōn ōn ouk ēdunēthēte en nomō mōuseōs dikaiōthēnai en toutō pas o pisteuōn dikaioutai ................................................................................ apo pantOn On ouk EdunEthEte en nomO mOuseOs dikaiOthEnai en toutO pas o pisteuOn dikaioutai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai apo pantōn ōn ouk ēdunēthēte en tō nomō mōuseōs dikaiōthēnai en toutō pas o pisteuōn dikaioutai ................................................................................ kai apo pantOn On ouk EdunEthEte en tO nomO mOuseOs dikaiOthEnai en toutO pas o pisteuOn dikaioutai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai apo pantōn ōn ouk ēdunēthēte en tō nomō mōseōs dikaiōthēnai en toutō pas o pisteuōn dikaioutai ................................................................................ kai apo pantOn On ouk EdunEthEte en tO nomO mOseOs dikaiOthEnai en toutO pas o pisteuOn dikaioutai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai apo pantōn ōn ouk ēdunēthēte en tō nomō mōseōs dikaiōthēnai en toutō pas o pisteuōn dikaioutai ................................................................................ kai apo pantOn On ouk EdunEthEte en tO nomO mOseOs dikaiOthEnai en toutO pas o pisteuOn dikaioutai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai apo pantōn ōn ouk ēdunēthēte en nomō mōuseōs dikaiōthēnai en toutō pas o pisteuōn dikaioutai ................................................................................ kai apo pantOn On ouk EdunEthEte en nomO mOuseOs dikaiOthEnai en toutO pas o pisteuOn dikaioutai ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ {WH: kai } {UBS4: [kai] } apo pantōn ōn ouk ēdunēthēte en nomō mōuseōs dikaiōthēnai en toutō pas o pisteuōn dikaioutai ................................................................................ {WH: kai} {UBS4: [kai]} apo pantOn On ouk EdunEthEte en nomO mOuseOs dikaiOthEnai en toutO pas o pisteuOn dikaioutai ................................................................................ Travay 13:39 Haitian Creole Bible ................................................................................ Frè m' yo, nou fèt pou nou konn sa byen: Bondye voye Jezi fè nou konnen l'ap padonnen tout peche nou yo: tout moun ki mete konfyans yo nan Jezi, y'ap delivre anba tout peche lalwa Moyiz pa t' ka wete pou yo. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:39 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بهذا يتبرر كل من يؤمن من كل ما لم تقدروا ان تتبرروا منه بناموس موسى. ................................................................................ Acts 13:39 Hebrew Bible ................................................................................ ובכל אשר לא יכלתם להצטדק בתורת משה כל המאמין יצדק על ידו׃ ................................................................................ Acts 13:39 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܢ ܟܠ ܕܠܐ ܐܫܟܚܬܘܢ ܒܢܡܘܤܐ ܕܡܘܫܐ ܕܬܙܕܕܩܘܢ ܒܗܢܐ ܟܠ ܕܡܗܝܡܢ ܡܙܕܕܩ ܀ | Atti 13:39 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e per mezzo di lui, chiunque crede è giustificato di tutte le cose, delle quali voi non avete potuto esser giustificati per la legge di Mosè. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan oleh karena Dia juga barangsiapa yang percaya itu dibenarkan daripada segala sesuatu yang tiada dapat kamu dibenarkan oleh Taurat Musa. ................................................................................ Acts 13:39 Kabyle: NT ................................................................................ Kra n win yumnen yis, a s-țwasemmḥen ddnubat-is, ddnubat-nni i ɣef ur tezmirem ara aț-țețwasemmḥem s ccariɛa n Musa. ................................................................................ 사도행전 13:39 Korean ................................................................................ 또 모세의 율법으로 너희가 의롭다 하심을 얻지 못하던 모든 일에도 이 사람을 힘입어 믿는 자마다 의롭다 하심을 얻는 이것이라 ................................................................................ Apustuļu darbi 13:39 Latvian New Testament ................................................................................ Ikviens, kas tic, caur Viņu tiek attaisnots. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 13:39 Lithuanian ................................................................................ Ir kiekvienas, kuris tiki, išteisinamas Juo nuo viso to, nuo ko nepajėgė jūsų išteisinti Mozės Įstatymas. ................................................................................ Acts 13:39 Maori ................................................................................ Mana hoki nga tangata katoa, e whakapono ana, ka whakatikaia ai i nga mea katoa, e kore nei koutou e whakatikaia i runga i ta Mohi ture. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 13:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og fra alt det som I ikke kunde rettferdiggjøres fra ved Mose lov, rettferdiggjøres i ham enhver som tror. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I od wszystkiego od czegoście nie mogli być przez zakon Mojżeszowy usprawiedliwieni, przez tego każdy wierzący usprawiedliwiony bywa. ................................................................................ Atos 13:39 Portugese Bible ................................................................................ E de todas as coisas de que não pudestes ser justificados pela lei de Moisés, por ele é justificado todo o que crê. ................................................................................ Faptele Apostolilor 13:39 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi oricine crede, este iertat prin El de toate lucrurile de cari n'aţi putut fi iertaţi prin Legea lui Moise. ................................................................................ Деяния 13:39 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и во всем, в чем вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий. ................................................................................ Деяния 13:39 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и во всем, в чем вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий. ................................................................................ Деяния 13:39 Russian koi8r ................................................................................ и во всем, в чем вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий. ................................................................................ Acts 13:39 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Muisais yaunchu akupkamia nujai Tunßa tsankurnarchamnia nu, yamaikia Jesusjai tsankurnartiniaiti. ................................................................................ Hechos 13:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y que de todas las cosas de que no pudieron ser justificados por la Ley de Moisés, por medio de El, todo aquél que cree es justificado. ................................................................................ Hechos 13:39 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y de todo lo que por la ley de Moisés no pudisteis ser justificados, en éste es justificado todo aquel que creyere. ................................................................................ Hechos 13:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y de todo lo que por la ley de Moisés no pudisteis ser justificados, en éste es justificado todo aquel que creyere. ................................................................................ Hechos 13:39 Spanish: Modern ................................................................................ Y de todo lo que por la ley de Moisés no pudisteis ser justificados, en él es justificado todo aquel que cree. ................................................................................ Apostagärningarna 13:39 Swedish (1917) ................................................................................ och att i honom var och en som tror bliver rättfärdig och friad ifrån allt det varifrån I icke under Moses' lag kunden bliva friade. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 13:39 Swahili NT ................................................................................ na ya kwamba kila mmoja anayemwamini Yesu anasamehewa dhambi zote, jambo ambalo halingewezekana kwa njia ya Sheria ya Mose. ................................................................................ Mga Gawa 13:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa pamamagitan niya ang bawa't nananampalataya ay inaaring ganap sa lahat ng mga bagay, na sa mga ito'y hindi kayo aariing ganap sa pamamagitan ng kautusan ni Moises. ................................................................................ Elçilerin İşleri 13:39 Turkish ................................................................................
................................................................................ Деяния 13:39 Ukrainian: NT ................................................................................ і від чого не могли ви у законі :, Мойсейовім справдити ся, у Тому всякий віруючий оправдуєть ся. ................................................................................ Acts 13:39 Uma New Testament ................................................................................ Uma-ta bisa tebahaka ngkai huku' jeko' -ta hi kampotuku' -ta Atura Musa. Aga hema-hema to mepangala' hi Yesus, tebahaka mpu'u-ra ngkai hawe'ea jeko' -ra, duu' -na jadi' monoa' mpu'u-ramo hi poncilo Alata'ala. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:39 Vietnamese (1934) ................................................................................ lại nhờ Ngài mà hễ ai tin thì được xưng công bình về mọi điều theo luật pháp Môi-se chẳng có thể được xưng công bình. ................................................................................ Atti 13:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E che di tutte le cose, onde per la legge di Mosè non siete potuti esser giustificati, chiunque crede è giustificato per mezzo di lui. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (13:38) ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan di dalam Dialah setiap orang yang percaya memperoleh pembebasan dari segala dosa, yang tidak dapat kamu peroleh dari hukum Musa. ................................................................................ Able .......... Absolved .......... Believe .......... Believer .......... Believes .......... Declared .......... Faith .......... Free .......... Freed .......... Justified .......... Law .......... Moses .......... Offences .......... Righteous ................................................................................ Able .......... Absolved .......... Believe .......... Believer .......... Believes .......... Declared .......... Faith .......... Free .......... Freed .......... Justified .......... Law .......... Moses .......... Offences .......... Righteous ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... be .......... believes .......... by .......... could .......... everyone .......... everything .......... freed .......... from .......... him .......... is .......... justified .......... law .......... Moses .......... not .......... of .......... the .......... things .......... Through .......... which .......... who .......... you ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |