New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the utterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἱ γὰρ κατοικοῦντες ἐν Ἰερουσαλὴμ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν τοῦτον ἀγνοήσαντες καὶ τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν τὰς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκομένας κρίναντες ἐπλήρωσαν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui enim habitabant Hierusalem et principes eius hunc ignorantes et voces prophetarum quae per omne sabbatum leguntur iudicantes impleverunt ................................................................................ Hechos 13:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues los que habitan en Jerusalén y sus gobernantes, sin reconocerle a El ni las palabras de los profetas que se leen todos los días de reposo, cumplieron estas escrituras, condenándo le. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn die zu Jerusalem wohnen und ihre Obersten, dieweil sie diesen nicht kannten noch die Stimme der Propheten (die alle Sabbate gelesen werden), haben sie dieselben mit ihrem Urteil erfüllt. ................................................................................ Actes 13:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des prophètes qui se lisent chaque sabbat. ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 路 撒 冷 居 住 的 人 和 他 们 的 官 长 , 因 为 不 认 识 基 督 , 也 不 明 白 每 安 息 日 所 读 众 先 知 的 书 , 就 把 基 督 定 了 死 罪 , 正 应 了 先 知 的 预 言 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For they that dwell in Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor the voices of the prophets which are read every sabbath, fulfilled them by condemning him . ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For the men of Jerusalem and their rulers, having no knowledge of him, or of the sayings of the prophets which come to their ears every Sabbath day, gave effect to them by judging him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For they that inhabited Jerusalem, and the rulers thereof, not knowing him, nor the voices of the prophets, which are read every sabbath, judging him have fulfilled them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for those who dwell in Jerusalem, and their rulers, not having known him, have fulfilled also the voices of the prophets which are read on every sabbath, by judging him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For they that dwell in Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor the voices of the prophets which are read every sabbath, fulfilled them by condemning him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The people who live in Jerusalem and their rulers didn't know who Jesus was. They didn't understand the prophets' messages, which are read every day of worship. So they condemned Jesus and fulfilled what the prophets had said. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The inhabiters of Ierusalem, and their rulers because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every saboth day, have fulfilled them in condemning him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For the people of Jerusalem and their rulers, by the judgement they pronounced on Jesus, have actually fulfilled the predictions of the Prophets which are read Sabbath after Sabbath, through ignorance of those predictions and of Him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the words of the prophets which are read every sabbath, they have fulfilled them in condemning him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they didn't know him, nor the voices of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for those dwelling in Jerusalem, and their chiefs, this one not having known, also the voices of the prophets, which every sabbath are being read -- having judged him -- did fulfil, ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 路 撒 冷 居 住 的 人 和 他 們 的 官 長 , 因 為 不 認 識 基 督 , 也 不 明 白 每 安 息 日 所 讀 眾 先 知 的 書 , 就 把 基 督 定 了 死 罪 , 正 應 了 先 知 的 預 言 ; ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 住在耶路撒冷的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每逢安息日所讀的先知的話,就把他定了罪,正好應驗了先知的話。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 住在耶路撒冷的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每逢安息日所读的先知的话,就把他定了罪,正好应验了先知的话。 ................................................................................ Actes 13:27 French: Darby ................................................................................ car ceux qui habitent à Jérusalem et leurs chefs, n'ayant pas connu Jésus, ni les voix des prophètes qui se lisent chaque sabbat, ont accompli celles-ci en le jugeant. ................................................................................ Actes 13:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Car les habitants de Jérusalem et leurs Gouverneurs ne l'ayant point connu, ont même en le condamnant accompli les paroles des Prophètes, qui se lisent chaque Sabbat. ................................................................................ Actes 13:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car les habitants de Jérusalem et leurs magistrats, l'ayant méconnu, ont accompli, en le condamnant, les paroles des prophètes, qui se lisent chaque jour de sabbat. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn die zu Jerusalem wohnen, und ihre Obersten, dieweil sie diesen nicht kenneten noch die Stimme der Propheten (welche auf alle Sabbate gelesen werden), haben sie dieselben mit ihrem Urteilen erfüllet. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn die zu Jerusalem wohnen und ihre Obersten, indem sie diesen nicht erkannten, haben auch die Stimmen der Propheten erfüllt, welche jeden Sabbath gelesen werden, indem sie über ihn Gericht hielten. | Veprat e Apostujve 13:27 Albanian ................................................................................ Sepse banorët e Jeruzalemit dhe krerët e tyre, duke mos e njohur Këtëjezus, duke e dënuar, kanë përmbushur fjalët e profetëve që lexohen çdo të shtunë. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քանի որ Երուսաղէմ բնակողները եւ անոնց պետերը՝ ո՛չ զայն ճանչցան, ո՛չ ալ մարգարէներուն ձայները՝ որոնք կը կարդացուին ամէն Շաբաթ օր. բայց իրագործեցին գրուածները՝ դատելով զայն: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 13:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen Ierusalemeco habitantéc eta hayén gobernadoréc hura eçagutzen etzutelaric condemnaturic, Prophetén hitz Sabbath guciaz iracurtzen diradenac complitu vkan dituzté. ................................................................................ Деяния 13:27 Bulgarian ................................................................................ Защото ерусалимските жители и техните началници, като не Го познаха, а без да [разберат] пророческите думи, които се прочитат всяка събота, изпълниха [ги] като [Го] осъдиха. ................................................................................ Djela apostolska 13:27 Croatian Bible ................................................................................ Doista, žitelji Jeruzalema i glavari njihovi ne upoznaše njega ni riječi proročkih što se čitaju svake subote pa ih, osudivši ga, ispuniše. ................................................................................ Skutky apoštolské 13:27 Czech BKR ................................................................................ Nebo ti, kteříž přebývají v Jeruzalémě, a knížata jejich, toho Ježíše neznajíce, odsoudili, a tak hlasy Prorocké, kteříž se na každou sobotu čtou, naplnili. ................................................................................ Apostelenes gerninger 13:27 Danish ................................................................................ Thi de, som bo i Jerusalem, og deres Rådsherrer kendte ham ikke; de dømte ham og opfyldte derved Profeternes Ord, som forelæses hver Sabbat. ................................................................................ Handelingen 13:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want die te Jeruzalem wonen, en hun oversten, Dezen niet kennende, hebben ook de stemmen der profeten, die op elken sabbat dag gelezen worden, Hem veroordelende, vervuld; ................................................................................ Apostolok 13:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a kik lakoznak Jeruzsálemben és azoknak fejei, mivelhogy õt fel nem ismerék, a prófétáknak szavait is, melyeket minden szombaton felolvasnak, ítéletükkel betöltötték. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 13:27 Esperanto ................................................................................ CXar la logxantoj en Jerusalem kaj iliaj regantoj ne konis lin; kaj kondamnante lin, ili plenumis la vocxojn de la profetoj cxiusabate legatajn. ................................................................................ Apostolien teot 13:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä Jerusalemin asuvaiset ja heidän ylimmäisensä, ettei he tätä tunteneet, ovat he myös prophetain äänet, joita kunakin sabbatina luetaan, tuomitessansa täyttäneet. ................................................................................ Apostolien teot 13:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä koska Jerusalemin asukkaat ja heidän hallitusmiehensä eivät Jeesusta tunteneet, niin he tuomitessaan hänet myös toteuttivat profeettain sanat, joita kunakin sapattina luetaan; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οἱ γὰρ κατοικοῦντες ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν τοῦτον ἀγνοήσαντες καὶ τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν τὰς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκομένας κρίναντες ἐπλήρωσαν, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἱ γὰρ κατοικοῦντες ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν τοῦτον ἀγνοήσαντες, καὶ τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν τὰς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκομένας κρίναντες ἐπλήρωσαν, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἱ γὰρ κατοικοῦντες ἐν Ἰερουσαλὴμ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν τοῦτον ἀγνοήσαντες καὶ τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν τὰς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκομένας κρίναντες ἐπλήρωσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἱ γὰρ κατοικοῦντες ἐν Ἰερουσαλὴμ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν τοῦτον ἀγνοήσαντες καὶ τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν τὰς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκομένας κρίναντες ἐπλήρωσαν, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οι γαρ κατοικουντες εν ιερουσαλημ και οι αρχοντες αυτων τουτον αγνοησαντες και τας φωνας των προφητων τας κατα παν σαββατον αναγινωσκομενας κριναντες επληρωσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οι γαρ κατοικουντες [εν] ιερουσαλημ και οι αρχοντες αυτων τουτον αγνοησαντες και τας φωνας των προφητων τας κατα παν σαββατον αναγινωσκομενας κριναντες επληρωσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οι γαρ κατοικουντες εν ιερουσαλημ και οι αρχοντες αυτων τουτον αγνοησαντες και τας φωνας των προφητων τας κατα παν σαββατον αναγινωσκομενας κριναντες επληρωσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οι γαρ κατοικουντες εν ιερουσαλημ και οι αρχοντες αυτων τουτον αγνοησαντες και τας φωνας των προφητων τας κατα παν σαββατον αναγινωσκομενας κριναντες επληρωσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οι γαρ κατοικουντες εν ιερουσαλημ και οι αρχοντες αυτων τουτον αγνοησαντες και τας φωνας των προφητων τας κατα παν σαββατον αναγινωσκομενας κριναντες επληρωσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οι γαρ κατοικουντες εν ιερουσαλημ και οι αρχοντες αυτων τουτον αγνοησαντες και τας φωνας των προφητων τας κατα παν σαββατον αναγινωσκομενας κριναντες επληρωσαν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oi gar katoikountes en ierousalēm kai oi archontes autōn touton agnoēsantes kai tas phōnas tōn prophētōn tas kata pan sabbaton anaginōskomenas krinantes eplērōsan ................................................................................ oi gar katoikountes en ierousalEm kai oi archontes autOn touton agnoEsantes kai tas phOnas tOn prophEtOn tas kata pan sabbaton anaginOskomenas krinantes eplErOsan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oi gar katoikountes [en] ierousalēm kai oi archontes autōn touton agnoēsantes kai tas phōnas tōn prophētōn tas kata pan sabbaton anaginōskomenas krinantes eplērōsan ................................................................................ oi gar katoikountes [en] ierousalEm kai oi archontes autOn touton agnoEsantes kai tas phOnas tOn prophEtOn tas kata pan sabbaton anaginOskomenas krinantes eplErOsan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oi gar katoikountes en ierousalēm kai oi archontes autōn touton agnoēsantes kai tas phōnas tōn prophētōn tas kata pan sabbaton anaginōskomenas krinantes eplērōsan ................................................................................ oi gar katoikountes en ierousalEm kai oi archontes autOn touton agnoEsantes kai tas phOnas tOn prophEtOn tas kata pan sabbaton anaginOskomenas krinantes eplErOsan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oi gar katoikountes en ierousalēm kai oi archontes autōn touton agnoēsantes kai tas phōnas tōn prophētōn tas kata pan sabbaton anaginōskomenas krinantes eplērōsan ................................................................................ oi gar katoikountes en ierousalEm kai oi archontes autOn touton agnoEsantes kai tas phOnas tOn prophEtOn tas kata pan sabbaton anaginOskomenas krinantes eplErOsan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oi gar katoikountes en ierousalēm kai oi archontes autōn touton agnoēsantes kai tas phōnas tōn prophētōn tas kata pan sabbaton anaginōskomenas krinantes eplērōsan ................................................................................ oi gar katoikountes en ierousalEm kai oi archontes autOn touton agnoEsantes kai tas phOnas tOn prophEtOn tas kata pan sabbaton anaginOskomenas krinantes eplErOsan ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oi gar katoikountes en ierousalēm kai oi archontes autōn touton agnoēsantes kai tas phōnas tōn prophētōn tas kata pan sabbaton anaginōskomenas krinantes eplērōsan ................................................................................ oi gar katoikountes en ierousalEm kai oi archontes autOn touton agnoEsantes kai tas phOnas tOn prophEtOn tas kata pan sabbaton anaginOskomenas krinantes eplErOsan ................................................................................ Travay 13:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, moun lavil Jerizalèm ansanm ak chèf yo pa t' konnen ki moun Jezi te ye. Yo pa t' konprann sans pawòl pwofèt yo, pawòl ki li nan zòrèy yo chak jou repo. Men, se yo menm ankò ki fè tout pawòl sa yo rive vre lè yo te kondannen Jezi. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان الساكنين في اورشليم ورؤساءهم لم يعرفوا هذا. واقوال الانبياء التي تقرأ كل سبت تمموها اذ حكموا عليه. ................................................................................ Acts 13:27 Hebrew Bible ................................................................................ כי ישבי ירושלים וראשיהם יען אשר לא הכירהו מלאו במשפטם אשר שפטהו את דברי הנביאים הנקראים בכל שבת׃ ................................................................................ Acts 13:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܥܡܘܪܐ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܪܫܢܝܗܘܢ ܠܐ ܐܪܓܫܘ ܒܗ ܐܦܠܐ ܒܟܬܒܐ ܕܢܒܝܐ ܕܡܬܩܪܝܢ ܒܟܠ ܫܒܐ ܐܠܐ ܕܢܘܗܝ ܘܫܠܡܘ ܗܠܝܢ ܕܟܬܝܒܢ ܀ | Atti 13:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché gli abitanti di Gerusalemme e i loro capi, avendo disconosciuto questo Gesù e le dichiarazioni de’ profeti che si leggono ogni sabato, le adempirono, condannandolo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena orang yang diam di Yeruzalem beserta dengan penghulu-penghulunya tiada mau mengenal Yesus itu, serta menghukumkan Dia; dengan yang demikian digenapkannya segala sabda nabi-nabi, yang dibacakan pada tiap-tiap hari Sabbat. ................................................................................ Acts 13:27 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer imezdaɣ n temdint n Lquds d imeqqranen-nsen, ur fhimen ara d acu-t Ɛisa-agi, ur fhimen ara daɣen imeslayen i d qqaṛen di tektabt n lenbiya mkul ass n westeɛfu ; lameɛna xedmen akken i gura di tira iqedsen, mi ḥekmen ɣef Sidna Ɛisa s lmut. ................................................................................ 사도행전 13:27 Korean ................................................................................ 예루살렘에 사는 자들과 저희 관원들이 예수와 및 안식일마다 외우는 바 선지자들의 말을 알지 못하므로 예수를 정죄하여 선지자들의 말을 응하게 하였도다 ................................................................................ Apustuļu darbi 13:27 Latvian New Testament ................................................................................ Jo Jeruzalemes iedzīvotāji un viņu priekšnieki, Viņu neatzīdami un notiesādami, izpildīja praviešu vārdus, kas katrā sabatā tiek lasīti. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 13:27 Lithuanian ................................................................................ Nes Jeruzalės gyventojai ir jų vyresnieji nepažino Jo ir pasmerkdami įvykdė pranašų žodžius, skaitomus kiekvieną sabatą. ................................................................................ Acts 13:27 Maori ................................................................................ Na ko te hunga e noho ana i Hiruharama, me o ratou rangatira, i te mea kihai ratou i mohio ki a ia, ki nga reo ranei o nga poropiti e korerotia ana i nga hapati katoa, na ratou i whakarite aua reo, i a ratou i tuku i a ia ki te mate. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 13:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For de som bor i Jerusalem, og deres rådsherrer kjente ham ikke, og ved å dømme ham opfylte de profetenes ord som blir lest hver sabbat, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem ci, co mieszkają w Jeruzalemie i przełożeni ich, nie znając tego Jezusa i głosów prorockich, które przez każdy sabat bywają czytane, wypełnili je, osądziwszy go. ................................................................................ Atos 13:27 Portugese Bible ................................................................................ Pois, os que habitam em Jerusalém e as suas autoridades, porquanto não conheceram a este Jesus, condenando-o, cumpriram as mesmas palavras dos profetas que se ouvem ler todos os sábados. ................................................................................ Faptele Apostolilor 13:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci locuitorii din Ierusalim şi mai marii lor n'au cunoscut pe Isus; şi prin faptul că L-au osîndit, au împlinit cuvintele proorocilor, cari se citesc în fiecare Sabat. ................................................................................ Деяния 13:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу, ................................................................................ Деяния 13:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу, ................................................................................ Деяния 13:27 Russian koi8r ................................................................................ Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу, ................................................................................ Acts 13:27 Shuar New Testament ................................................................................ Iis, Jesusa T·runatniurin Yuska yaunchu ni etserniurin aamtikrachmakia. Tura ukunam JerusarΘnnumia shuar ni akupniurijiai tuke Sßwartin nuna ßujeatskesha penkΘ nekaacharmiayi. Tuma ßsar Jesuska Yusa Uchirinti Tφcharmiayi. Tura, Jakatφ, tiarmia nui, Jesusa T·runatniurin, Yus yaunchu chichakmia nuna, Tφmiatrusaran umikiarmiayi, Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 13:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pues los que habitan en Jerusalén y sus gobernantes, sin reconocer a Jesús ni las palabras (las voces) de los profetas que se leen todos los días de reposo, cumplieron estas escrituras, cuando Lo condenaron. ................................................................................ Hechos 13:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque los que habitaban en Jerusalem, y sus príncipes, no conociendo á éste, y las voces de los profetas que se leen todos los sábados, condenándo les, las cumplieron. ................................................................................ Hechos 13:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque los que habitaban en Jerusalén, y sus príncipes, no conociendo a éste, y las voces de los profetas que se leen todos los sábados, condenándolo, las cumplieron. ................................................................................ Hechos 13:27 Spanish: Modern ................................................................................ Porque los habitantes de Jerusalén y sus gobernantes, por no reconocer a Jesús ni hacer caso a las palabras de los profetas que se leen todos los sábados, las cumplieron al condenarlo. ................................................................................ Apostagärningarna 13:27 Swedish (1917) ................................................................................ Ty eftersom Jerusalems invånare och deras rådsherrar icke kände honom, uppfyllde de ock genom sin dom över honom profeternas utsagor, vilka var sabbat föreläses; ................................................................................ Matendo Ya Mitume 13:27 Swahili NT ................................................................................ Kwa maana wenyeji wa Yerusalemu na wakuu wao hawakumtambua yeye kuwa Mwokozi. Wala hawakuelewa maneno ya manabii yanayosomwa kila Sabato. Hata hivyo, waliyafanya maneno ya manabii yatimie kwa kumhukumu Yesu adhabu ya kifo. ................................................................................ Mga Gawa 13:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't silang nangananahan sa Jerusalem at ang mga pinuno nila, dahil sa hindi nila pagkakilala sa kaniya, ni sa mga tinig ng mga propeta na sa tuwing sabbath ay binabasa, ay kanilang tinupad ang hatol sa kaniya. ................................................................................ Elçilerin İşleri 13:27 Turkish ................................................................................ Çünkü Yeruşalimde yaşayanlar ve onların yöneticileri İsayı reddettiler. Onu mahkûm etmekle her Şabat Günü okunan peygamberlerin sözlerini yerine getirmiş oldular. ................................................................................ Деяния 13:27 Ukrainian: NT ................................................................................ Ті бо, що жили в Єрусалимі, і князї їх, не зрозумівши сього і голосів пророчих, читаних що - суботи, сповнили їх, осудивши Його, ................................................................................ Acts 13:27 Uma New Testament ................................................................................ Ompi' -ta to mo'oha' hi Yerusalem hante pangkeni-ra, uma ra'incai Kayesus-na Magau' Topetolo' toei. Uma ra'incai batua-na lolita nabi to rabasa butu Eo Sabat. Toe pai' rahuku' mate-i-hana Yesus. Ntaa' hante babehia-ra tohe'e, te'ihii' lau-mi to ralowa nabi owi. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì dân và các quan ở thành Giê-ru-sa-lem chẳng nhìn biết Ðức Chúa Jêsus nầy, nên lúc xử tội Ngài, chúng đã ứng nghiệm lời của các đấng tiên tri mà người ta thường đọc trong mỗi ngày Sa-bát. ................................................................................ Atti 13:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè gli abitanti di Gerusalemme, e i lor rettori, non avendo riconosciuto questo Gesù, condannandolo, hanno adempiuti i detti de’ profeti, che si leggono ogni sabato. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sebab orang-orang yang tinggal di Yerusalem dan pemimpin-pemimpin mereka tidak menyadari bahwa Dialah penyelamat itu. Mereka tidak mengerti ajaran nabi-nabi yang dibacakan setiap hari Sabat, sehingga mereka menghukum Yesus. Tetapi justru dengan melakukan yang demikian mereka menyebabkan bahwa apa yang dinubuatkan oleh nabi-nabi itu terjadi. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab penduduk Yerusalem dan pemimpin-pemimpinnya tidak mengakui Yesus. Dengan menjatuhkan hukuman mati atas Dia, mereka menggenapi perkataan nabi-nabi yang dibacakan setiap hari Sabat. ................................................................................ Actually .......... Condemning .......... Dwell .......... Effect .......... Fulfilled .......... Jerusalem .......... Jesus .......... Judgement .......... Judging .......... Live .......... Predictions .......... Pronounced .......... Prophets .......... Read .......... Recognize .......... Recognizing .......... Rulers .......... Sabbath .......... Sayings .......... Understand .......... Voices .......... Words ................................................................................ Actually .......... Condemning .......... Dwell .......... Effect .......... Fulfilled .......... Jerusalem .......... Jesus .......... Judgement .......... Judging .......... Live .......... Predictions .......... Pronounced .......... Prophets .......... Read .......... Recognize .......... Recognizing .......... Rulers .......... Sabbath .......... Sayings .......... Understand .......... Voices .......... Words ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... by .......... condemning .......... did .......... every .......... For .......... fulfilled .......... him .......... in .......... Jerusalem .......... Jesus .......... live .......... neither .......... nor .......... not .......... of .......... people .......... prophets .......... read .......... recognize .......... recognizing .......... rulers .......... Sabbath .......... that .......... The .......... their .......... these .......... they .......... those .......... utterances .......... which .......... who .......... words .......... yet ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |