New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ after John had proclaimed before His coming a baptism of repentance to all the people of Israel. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ βάπτισμα μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ praedicante Iohanne ante faciem adventus eius baptismum paenitentiae omni populo Israhel ................................................................................ Hechos 13:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ después de que Juan predicó, antes de su venida, un bautismo de arrepentimiento a todo el pueblo de Israel. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:24 German: Luther (1912) ................................................................................ wie denn Johannes zuvor dem Volk Israel predigte die Taufe der Buße, ehe denn er anfing. ................................................................................ Actes 13:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Avant sa venue, Jean avait prêché le baptême de repentance à tout le peuple d'Israël. ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 他 没 有 出 来 以 先 , 约 翰 向 以 色 列 众 民 宣 讲 悔 改 的 洗 礼 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ when John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For whose coming John made ready the way by preaching to all the people of Israel the baptism which goes with a change of heart. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ John first preaching, before his coming, the baptism of penance to all the people of Israel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ John having proclaimed before the face of his entry among the people the baptism of repentance to all the people of Israel. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ when John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Before Jesus began his ministry, John the Baptizer told everyone in Israel about the baptism of repentance. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ when Ihon had first preached before his coming the baptism of repentance to Israhel. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Before the coming of Jesus, John had proclaimed to all the people of Israel a baptism of repentance. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ John having first preached, before his coming, the baptism of repentance to all the people of Israel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ before his coming, when John had first preached the baptism of repentance to Israel. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ John having first preached, before his coming, a baptism of reformation to all the people of Israel; ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 他 沒 有 出 來 以 先 , 約 翰 向 以 色 列 眾 民 宣 講 悔 改 的 洗 禮 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在他來臨之前,約翰早已向以色列全民宣講悔改的洗禮。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 13:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在他来临之前,约翰早已向以色列全民宣讲悔改的洗礼。 ................................................................................ Actes 13:24 French: Darby ................................................................................ -Jean ayant déjà, immédiatement avant son arrivée, prêché le baptême de repentance à tout le peuple d'Israël. ................................................................................ Actes 13:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Jean ayant auparavant prêché le Baptême de repentance à tout le peuple d'Israël, avant la venue de Jésus. ................................................................................ Actes 13:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Avant qu'il parût, Jean avait prêché le baptême de la repentance à tout le peuple d'Israël. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:24 German: Luther (1545) ................................................................................ als denn Johannes zuvor dem Volk Israel predigte die Taufe der Buße, ehe denn er anfing. ................................................................................ Apostelgeschichte 13:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ nachdem Johannes, angesichts seines Eintritts, zuvor die Taufe der Buße dem ganzen Volke Israel verkündigt hatte. | Veprat e Apostujve 13:24 Albanian ................................................................................ Para ardhjes së tij, Gjoni predikoi një pagëzim pendimi për gjithë popullin e Izraelit. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:24 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դեռ ան չեկած, Յովհաննէս նախապէս քարոզեց ապաշխարութեան մկրտութիւնը՝ Իսրայէլի ամբողջ ժողովուրդին: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 13:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Aitzinetic Ioannesec emendamendutaco Baptismoa Israeli predicatu vkan ceraucanean haren ethorteracoan. ................................................................................ Деяния 13:24 Bulgarian ................................................................................ след като Иоан, преди Неговото идване, беше проповядвал кръщението на покаяние на целия Израилски народ. ................................................................................ Djela apostolska 13:24 Croatian Bible ................................................................................ Pred njegovim je dolaskom Ivan propovijedao krštenje obraćenja svemu narodu izraelskomu. ................................................................................ Skutky apoštolské 13:24 Czech BKR ................................................................................ Před jehožto příštím kázal Jan křest pokání všemu lidu Izraelskému. ................................................................................ Apostelenes gerninger 13:24 Danish ................................................................................ efter at Johannes forud for hans Fremtræden havde prædiket Omvendelses-Dåb for hele Israels Folk. ................................................................................ Handelingen 13:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als Johannes eerst al den volke Israels voor Zijn aankomst, gepredikt had den doop der bekering. ................................................................................ Apostolok 13:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Minekutána elõbb János az õ eljövetele elõtt a megtérésnek keresztségét prédikálta Izráel egész népének. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 13:24 Esperanto ................................................................................ kiam Johano jam predikis antaux lia alveno la bapton de pento al la tuta popolo Izrael. ................................................................................ Apostolien teot 13:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinkuin Johannes saarnasi hänen tulemisensa edellä kaikelle Israelin kansalle parannuksen kastetta. ................................................................................ Apostolien teot 13:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sittenkuin Johannes ennen hänen tuloansa oli saarnannut parannuksen kastetta kaikelle Israelin kansalle. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ βάπτισμα μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ βάπτισμα μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ βάπτισμα μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ βάπτισμα μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ προκηρυξαντος ιωαννου προ προσωπου της εισοδου αυτου βαπτισμα μετανοιας παντι τω λαω ισραηλ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ προκηρυξαντος ιωαννου προ προσωπου της εισοδου αυτου βαπτισμα μετανοιας τω ισραηλ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ προκηρυξαντος ιωαννου προ προσωπου της εισοδου αυτου βαπτισμα μετανοιας παντι τω λαω ισραηλ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ προκηρυξαντος ιωαννου προ προσωπου της εισοδου αυτου βαπτισμα μετανοιας παντι τω λαω ισραηλ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ προκηρυξαντος ιωαννου προ προσωπου της εισοδου αυτου βαπτισμα μετανοιας παντι τω λαω ισραηλ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ προκηρυξαντος ιωαννου προ προσωπου της εισοδου αυτου βαπτισμα μετανοιας παντι τω λαω ισραηλ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ prokēruxantos iōannou pro prosōpou tēs eisodou autou baptisma metanoias panti tō laō israēl ................................................................................ prokEruxantos iOannou pro prosOpou tEs eisodou autou baptisma metanoias panti tO laO israEl ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ prokēruxantos iōannou pro prosōpou tēs eisodou autou baptisma metanoias tō israēl ................................................................................ prokEruxantos iOannou pro prosOpou tEs eisodou autou baptisma metanoias tO israEl ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ prokēruxantos iōannou pro prosōpou tēs eisodou autou baptisma metanoias panti tō laō israēl ................................................................................ prokEruxantos iOannou pro prosOpou tEs eisodou autou baptisma metanoias panti tO laO israEl ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ prokēruxantos iōannou pro prosōpou tēs eisodou autou baptisma metanoias panti tō laō israēl ................................................................................ prokEruxantos iOannou pro prosOpou tEs eisodou autou baptisma metanoias panti tO laO israEl ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ prokēruxantos iōannou pro prosōpou tēs eisodou autou baptisma metanoias panti tō laō israēl ................................................................................ prokEruxantos iOannou pro prosOpou tEs eisodou autou baptisma metanoias panti tO laO israEl ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 13:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ prokēruxantos iōannou pro prosōpou tēs eisodou autou baptisma metanoias panti tō laō israēl ................................................................................ prokEruxantos iOannou pro prosOpou tEs eisodou autou baptisma metanoias panti tO laO israEl ................................................................................ Travay 13:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, anvan Jezi te vini, Jan t'ap mache bay mesaj sa a, li t'ap rele tout pèp Izrayèl la pou yo te tounen vin jwenn Bondye, pou yo te resevwa batèm. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذ سبق يوحنا فكرز قبل مجيئه بمعمودية التوبة لجميع شعب اسرائيل. ................................................................................ Acts 13:24 Hebrew Bible ................................................................................ אשר לפני בואו קדם יוחנן לקרא את טבילת התשובה אל כל עם ישראל׃ ................................................................................ Acts 13:24 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܕܪ ܠܝܘܚܢܢ ܕܢܟܪܙ ܩܕܡ ܡܐܬܝܬܗ ܡܥܡܘܕܝܬܐ ܕܬܝܒܘܬܐ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܝܤܪܝܠ ܀ | Atti 13:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ avendo Giovanni, prima della venuta di lui, predicato il battesimo del ravvedimento a tutto il popolo d’Israele. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dahulu daripada kedatangan-Nya sudah diberitakan oleh Yahya suatu baptisan tobat kepada segenap kaum Israel. ................................................................................ Acts 13:24 Kabyle: NT ................................................................................ Uqbel a d-yas Sidna Ɛisa, Yeḥya ibecceṛ țțuba s weɣḍas n waman i wegdud n wat Isṛail. ................................................................................ 사도행전 13:24 Korean ................................................................................ 그 오시는 앞에 요한이 먼저 회개의 세례를 이스라엘 모든 백성에게 전파하니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 13:24 Latvian New Testament ................................................................................ Pirms Viņa atnākšanas Jānis sludināja visai Izraēļa tautai grēku nožēlošanas kristību. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 13:24 Lithuanian ................................................................................ Prieš Jam ateinant, Jonas skelbė atgailos krikštą visai Izraelio tautai. ................................................................................ Acts 13:24 Maori ................................................................................ No mua tata ano hoki i tona haerenga mai te kauwhautanga a Hoani i te iriiri ripeneta, ki te iwi katoa o Iharaira. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 13:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ efterat Johannes forut for hans fremtreden hadde forkynt omvendelses dåp for hele Israels folk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przed którego przyjściem kazał Jan chrzest pokuty wszystkiemu ludowi Izraelskiemu. ................................................................................ Atos 13:24 Portugese Bible ................................................................................ havendo João, antes da aparecimento dele, pregado a todo o povo de Israel o batismo de arrependimento. ................................................................................ Faptele Apostolilor 13:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Înainte de venirea Lui, Ioan propovăduise botezul pocăinţei la tot norodul lui Israel. ................................................................................ Деяния 13:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Перед самым явлением Его Иоанн проповедывал крещение покаяния всему народу Израильскому. ................................................................................ Деяния 13:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Перед самым явлением Его Иоанн проповедывал крещение покаяния всему народу Израильскому. ................................................................................ Деяния 13:24 Russian koi8r ................................................................................ Перед самым явлением Его Иоанн проповедывал крещение покаяния всему народу Израильскому. ................................................................................ Acts 13:24 Shuar New Testament ................................................................................ Jesuska Tßatsain Juan Ashφ Israer-shuaran tunaarinia Enentßimtumar imiantinian ujakmiayi. ................................................................................ Hechos 13:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ después de que Juan predicó, antes de Su venida, un bautismo de arrepentimiento a todo el pueblo de Israel. ................................................................................ Hechos 13:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Predicando Juan delante de la faz de su venida el bautismo de arrepentimiento á todo el pueblo de Israel. ................................................................................ Hechos 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ predicando Juan delante de la faz de su venida el bautismo de arrepentimiento a todo el pueblo de Israel. ................................................................................ Hechos 13:24 Spanish: Modern ................................................................................ Antes de presenciar su venida, Juan predicó el bautismo de arrepentimiento a todo el pueblo de Israel. ................................................................................ Apostagärningarna 13:24 Swedish (1917) ................................................................................ Men redan innan han uppträdde, hade Johannes predikat bättringens döpelse för hela Israels folk. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 13:24 Swahili NT ................................................................................ Kabla ya kuja kwake Yesu, Yohane alimtangulia akiwahubiria watu wote wa Israeli kwamba ni lazima watubu na kubatizwa. ................................................................................ Mga Gawa 13:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Noong unang ipangaral ni Juan ang bautismo ng pagsisisi sa buong bayang Israel bago siya dumating. ................................................................................ Elçilerin İşleri 13:24 Turkish ................................................................................ İsanın gelişinden önce Yahya, bütün İsrail halkını, tövbe edip vaftiz olmaya çağırdı. ................................................................................ Деяния 13:24 Ukrainian: NT ................................................................................ перед котрого приходом проповідував Йоан хрещеннє покаяння всьому народові Ізраїлевому. ................................................................................ Acts 13:24 Uma New Testament ................................................................................ Kako'ia-na Yesus mpotepu'u bago-na, Yohanes Topeniu' mpo'uli' -raka hawe'ea to Israel bona medea-ra ngkai jeko' -ra pai' -ra raniu'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trước khi Ðức Chúa Jêsus chưa đến, Giăng đã giảng dạy phép báp-tem về sự ăn năn cho cả dân Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Atti 13:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ avendo Giovanni, avanti la venuta di lui, predicato il battesimo del ravvedimento a tutto il popolo d’Israele. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebelum Yesus mulai menjalankan tugas-Nya, Yohanes sudah menyerukan kepada orang-orang Israel supaya mereka bertobat dari dosa mereka dan dibaptis. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 13:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Menjelang kedatangan-Nya Yohanes telah menyerukan kepada seluruh bangsa Israel supaya mereka bertobat dan memberi diri dibaptis. ................................................................................ Baptism .......... Change .......... Entry .......... Face .......... First .......... Goes .......... Heart .......... Israel .......... Jesus .......... John .......... Preached .......... Preaching .......... Proclaimed .......... Ready .......... Reformation .......... Repentance .......... Way ................................................................................ Baptism .......... Change .......... Entry .......... Face .......... First .......... Goes .......... Heart .......... Israel .......... Jesus .......... John .......... Preached .......... Preaching .......... Proclaimed .......... Ready .......... Reformation .......... Repentance .......... Way ................................................................................ Alphabetical: a .......... after .......... all .......... and .......... baptism .......... Before .......... coming .......... had .......... His .......... Israel .......... Jesus .......... John .......... of .......... people .......... preached .......... proclaimed .......... repentance .......... the .......... to ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |