Acts 12:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And behold, an angel of the Lord suddenly appeared and a light shone in the cell; and he struck Peter's side and woke him up, saying, "Get up quickly." And his chains fell off his hands.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι· πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου ἤγειρεν αὐτὸν λέγων· ἀνάστα ἐν τάχει. καὶ ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ecce angelus Domini adstitit et lumen refulsit in habitaculo percussoque latere Petri suscitavit eum dicens surge velociter et ceciderunt catenae de manibus eius

................................................................................
Hechos 12:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y he aquí, se le apareció un ángel del Señor, y una luz brilló en la celda; y el ángel tocó a Pedro en el costado, y lo despertó diciendo: Levántate pronto. Y las cadenas cayeron de sus manos.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und siehe, der Engel des HERRN kam daher, und ein Licht schien in dem Gemach; und er schlug Petrus an die Seite und weckte ihn und sprach: Stehe behende auf! Und die Ketten fielen ihm von seinen Händen.
................................................................................
Actes 12:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L'ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant: Lève-toi promptement! Les chaînes tombèrent de ses mains.
................................................................................
使 徒 行 傳 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
忽 然 , 有 主 的 一 个 使 者 站 在 旁 边 , 屋 里 有 光 照 耀 , 天 使 拍 彼 得 的 肋 旁 , 拍 醒 了 他 , 说 : 快 快 起 来 ! 那 铁 炼 就 从 他 手 上 脱 落 下 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And, behold, the angel of the Lord came on him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shined in the cell: and he smote Peter on the side, and awoke him, saying, Rise up quickly. And his chains fell off from his hands.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And a great light was seen shining in the room, and an angel of the Lord came to Peter and, touching him on his side so that he came out of his sleep, said, Get up quickly. And his chains came off his hands.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And behold an angel of the Lord stood by him: and a light shined in the room: and he striking Peter on the side, raised him up, saying: Arise quickly. And the chains fell off from his hands.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And lo, an angel of the Lord came there, and a light shone in the prison: and having smitten the side of Peter, he roused him up, saying, Rise up quickly. And his chains fell off his hands.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shined in the cell: and he smote Peter on the side, and awoke him, saying, Rise up quickly. And his chains fell off from his hands.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Suddenly, an angel from the Lord stood near Peter, and his cell was filled with light. The angel nudged Peter's side, woke him up, and said, "Hurry! Get up!" At that moment the chains fell from Peter's hands.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And behold the angel of the Lord was there present, and a light shined in the lodge. And he smote Peter on the side, and stirred him up saying: arise up quickly. And the chains fell off from his hands.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Suddenly an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell; and, striking Peter on the side, he woke him and said, "Rise quickly." Instantly the chains dropped off his wrists.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison; and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise quickly. And his chains fell off from his hands.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying, "Stand up quickly!" His chains fell off from his hands.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and lo, a messenger of the Lord stood by, and a light shone in the buildings, and having smitten Peter on the side, he raised him up, saying, 'Rise in haste,' and his chains fell from off his hands.
................................................................................
使 徒 行 傳 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
忽 然 , 有 主 的 一 個 使 者 站 在 旁 邊 , 屋 裡 有 光 照 耀 , 天 使 拍 彼 得 的 肋 旁 , 拍 醒 了 他 , 說 : 快 快 起 來 ! 那 鐵 鍊 就 從 他 手 上 脫 落 下 來 。
................................................................................
使 徒 行 傳 12:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
忽然,有主的一位使者出現,屋就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,喚醒他,說:“快起來!”他手上的鎖鍊就脫落了。
................................................................................
使 徒 行 傳 12:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
忽然,有主的一位使者出现,屋就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,唤醒他,说:“快起来!”他手上的锁链就脱落了。
................................................................................
Actes 12:7 French: Darby
................................................................................
Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière resplendit dans la prison; et frappant le côté de Pierre, il le réveilla, disant: Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
................................................................................
Actes 12:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et voici, un Ange du Seigneur survint, et une lumière resplendit dans la prison, et [l'Ange] frappant le côté de Pierre, le réveilla, en lui disant : Lève-toi légère- ment. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
................................................................................
Actes 12:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et voici, un ange du Seigneur survint, une lumière resplendit dans la prison, et l'ange, poussant Pierre par le côté, l'éveilla, en disant: Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und siehe, der Engel des HERRN kam daher, und ein Licht schien in dem Gemach; und schlug Petrus an die Seite und weckte ihn auf und sprach: Stehe behende auf! Und die Ketten fielen ihm von seinen Händen.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und siehe, ein Engel des Herrn stand da, und ein Licht leuchtete in dem Kerker; und er schlug Petrus an die Seite, weckte ihn und sagte: Stehe schnell auf! Und die Ketten fielen ihm von den Händen.
Veprat e Apostujve 12:7 Albanian
................................................................................
Dhe ja, një engjëll i Zotit u duk dhe një dritë e ndriçoi qelinë; dhe ai i ra Pjetrit në ijë, e zgjoi duke thënë: ''Çohu shpejt!''. Dhe zinxhirët i ranë nga duart.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յանկարծ Տէրոջ հրեշտակը անոր վրայ հասաւ, ու լոյս մը փայլեցաւ տան մէջ: Ապա Պետրոսի կողը խթելով՝ արթնցուց զայն եւ ըսաւ. «Կանգնէ՛ շուտով»: Շղթաները վար ինկան անոր ձեռքերէն,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 12:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta huná, Iaunaren Ainguerubat ethor cedin, eta arguibatec argui ceçan presoindeguian, eta ioric Pierrisen seihetsa, iratzar ceçan, cioela, Iaiqui adi fitetz, eta eror cequizquión cadenác escuetaric.
................................................................................
Деяния 12:7 Bulgarian
................................................................................
И, ето, един ангел от Господа застана до него, и светлина осия килията; и като побута Петра по ребрата, разбуди го и рече му: Ставай бърже. И веригите паднаха от ръцете му.
................................................................................
Djela apostolska 12:7 Croatian Bible
................................................................................
Kad eto: pojavi se anđeo Gospodnji te svjetlost obasja ćeliju. Anđeo udari Petra u rebra, probudi ga i reče: Ustaj brzo! I spadoše mu verige s ruku.
................................................................................
Skutky apoštolské 12:7 Czech BKR
................................................................................
A aj, anděl Páně postavil se, a světlo se zastkvělo v žaláři; a udeřiv Petra v bok, zbudil ho, řka: Vstaň rychle. I spadli řetězové s rukou jeho.
................................................................................
Apostelenes gerninger 12:7 Danish
................................................................................
Og se, en Herrens Engel stod der, og et Lys strålede i Fangerummet, og han slog Peter i Siden og vækkede ham og sagde: "Stå op i Hast!" og Lænkerne faldt ham af Hænderne.
................................................................................
Handelingen 12:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ziet, een engel des Heeren stond daar, en een licht scheen in de woning, en slaande de zijde van Petrus, wekte hij hem op, zeggende: Sta haastelijk op. En zijn ketenen vielen af van de handen.
................................................................................
Apostolok 12:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ímé az Úrnak angyala eljöve, és világosság fénylék a tömlöczben: és meglökvén Péter oldalát, felkölté õt, mondván: Kelj föl hamar! És leesének a lánczok kezeirõl.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 12:7 Esperanto
................................................................................
Kaj jen apudstaris angxelo de la Eternulo, kaj lumo ekbrilis en la cxambro; kaj li frapis la flankon de Petro, kaj vekis lin, dirante:Levigxu rapide. Kaj liaj katenoj defalis de liaj manoj.
................................................................................
Apostolien teot 12:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja katso, Herran enkeli seisoi hänen tykönänsä ja kirkkaus paisti huoneessa, lykkäsi Pietaria kylkeen, herätti hänen ja sanoi: nouse nopiasti. Ja kahleet putosivat hänen käsistänsä.
................................................................................
Apostolien teot 12:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja katso, hänen edessään seisoi Herran enkeli, ja huoneessa loisti valo, ja enkeli sysäsi Pietaria kylkeen ja herätti hänet sanoen: "Nouse nopeasti!" Ja kahleet putosivat hänen käsistään.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη, καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι· πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, ἀνάστα ἐν τάχει. καὶ ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι· πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου ἤγειρεν αὐτὸν λέγων· Ἀνάστα ἐν τάχει· καὶ ἐξέπεσον αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἰδού, ἄγγελος κυρίου ἐπέστη καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι· πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, Ἀνάστα ἐν τάχει καὶ ἐξέπεσον αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι· πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου ἤγειρεν αὐτὸν λέγων· ἀνάστα ἐν τάχει. καὶ ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ιδου αγγελος κυριου επεστη και φως ελαμψεν εν τω οικηματι παταξας δε την πλευραν του πετρου ηγειρεν αυτον λεγων αναστα εν ταχει και εξεπεσαν αυτου αι αλυσεις εκ των χειρων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ιδου αγγελος κυριου επεστη και φως ελαμψεν εν τω οικηματι παταξας δε την πλευραν του πετρου ηγειρεν αυτον λεγων αναστα εν ταχει και εξεπεσον αυτου αι αλυσεις εκ των χειρων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ιδου αγγελος κυριου επεστη και φως ελαμψεν εν τω οικηματι παταξας δε την πλευραν του πετρου ηγειρεν αυτον λεγων αναστα εν ταχει και εξεπεσον αυτου αι αλυσεις εκ των χειρων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ιδου αγγελος κυριου επεστη και φως ελαμψεν εν τω οικηματι παταξας δε την πλευραν του πετρου ηγειρεν αυτον λεγων αναστα εν ταχει και εξεπεσον αυτου αι αλυσεις εκ των χειρων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ιδου αγγελος κυριου επεστη και φως ελαμψεν εν τω οικηματι παταξας δε την πλευραν του πετρου ηγειρεν αυτον λεγων αναστα εν ταχει και εξεπεσαν αυτου αι αλυσεις εκ των χειρων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ιδου αγγελος κυριου επεστη και φως ελαμψεν εν τω οικηματι παταξας δε την πλευραν του πετρου ηγειρεν αυτον λεγων αναστα εν ταχει και εξεπεσαν αυτου αι αλυσεις εκ των χειρων
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai idou angelos kuriou epestē kai phōs elampsen en tō oikēmati pataxas de tēn pleuran tou petrou ēgeiren auton legōn anasta en tachei kai exepesan autou ai aluseis ek tōn cheirōn
................................................................................
kai idou angelos kuriou epestE kai phOs elampsen en tO oikEmati pataxas de tEn pleuran tou petrou Egeiren auton legOn anasta en tachei kai exepesan autou ai aluseis ek tOn cheirOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai idou angelos kuriou epestē kai phōs elampsen en tō oikēmati pataxas de tēn pleuran tou petrou ēgeiren auton legōn anasta en tachei kai exepeson autou ai aluseis ek tōn cheirōn
................................................................................
kai idou angelos kuriou epestE kai phOs elampsen en tO oikEmati pataxas de tEn pleuran tou petrou Egeiren auton legOn anasta en tachei kai exepeson autou ai aluseis ek tOn cheirOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai idou angelos kuriou epestē kai phōs elampsen en tō oikēmati pataxas de tēn pleuran tou petrou ēgeiren auton legōn anasta en tachei kai exepeson autou ai aluseis ek tōn cheirōn
................................................................................
kai idou angelos kuriou epestE kai phOs elampsen en tO oikEmati pataxas de tEn pleuran tou petrou Egeiren auton legOn anasta en tachei kai exepeson autou ai aluseis ek tOn cheirOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai idou angelos kuriou epestē kai phōs elampsen en tō oikēmati pataxas de tēn pleuran tou petrou ēgeiren auton legōn anasta en tachei kai exepeson autou ai aluseis ek tōn cheirōn
................................................................................
kai idou angelos kuriou epestE kai phOs elampsen en tO oikEmati pataxas de tEn pleuran tou petrou Egeiren auton legOn anasta en tachei kai exepeson autou ai aluseis ek tOn cheirOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai idou angelos kuriou epestē kai phōs elampsen en tō oikēmati pataxas de tēn pleuran tou petrou ēgeiren auton legōn anasta en tachei kai exepesan autou ai aluseis ek tōn cheirōn
................................................................................
kai idou angelos kuriou epestE kai phOs elampsen en tO oikEmati pataxas de tEn pleuran tou petrou Egeiren auton legOn anasta en tachei kai exepesan autou ai aluseis ek tOn cheirOn

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai idou angelos kuriou epestē kai phōs elampsen en tō oikēmati pataxas de tēn pleuran tou petrou ēgeiren auton legōn anasta en tachei kai exepesan autou ai aluseis ek tōn cheirōn
................................................................................
kai idou angelos kuriou epestE kai phOs elampsen en tO oikEmati pataxas de tEn pleuran tou petrou Egeiren auton legOn anasta en tachei kai exepesan autou ai aluseis ek tOn cheirOn

................................................................................
Travay 12:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon zanj Bondye rete konsa li parèt, yon limyè klere tout kacho a. Zanj lan manyen Pyè bò kòt, li souke l', li di li: Leve vit. Chenn ki te mare men l' yo tonbe.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎واذا ملاك الرب اقبل ونور اضاء في البيت. فضرب جنب بطرس وايقظه قائلا قم عاجلا. فسقطت السلسلتان من يديه‎.
................................................................................
Acts 12:7 Hebrew Bible
................................................................................
והנה מלאך יהוה נצב עליו ואור נגה בחדר ויספק על ירך פטרוס ויעירהו לאמר קום מהרה ויפלו מוסרותיו מעל ידיו׃
................................................................................
Acts 12:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܩܡ ܠܥܠ ܡܢܗ ܘܢܘܗܪܐ ܐܙܠܓ ܒܟܠܗ ܒܝܬܐ ܘܕܩܪܗ ܒܓܒܗ ܘܐܩܝܡܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܡ ܥܓܠ ܘܢܦܠ ܫܫܠܬܐ ܡܢ ܐܝܕܘܗܝ ܀
Atti 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ecco, un angelo del Signore sopraggiunse, e una luce risplendé nella cella; e l’angelo, percosso il fianco a Pietro, lo svegliò, dicendo: Lèvati prestamente. E le catene gli caddero dalle mani.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tiba-tiba terdirilah seorang malaekat Tuhan di situ, dan suatu cahaya bersinar di dalam bilik itu; lalu ditepuknya rusuk Petrus, sambil mengejutkan dia, katanya, "Bangunlah segera!" Maka gugurlah belenggunya daripada tangannya.
................................................................................
Acts 12:7 Kabyle: NT
................................................................................
Taswiɛt kan, ataya lmelk n Sidi Ṛebbi iḍheṛ-as-d ; yiwet n tafat tameqqrant tceɛceɛ-ed di lḥebs-nni. Lmelk-nni yennul idis n Buṭrus, issendekwal-it-id yenna-yas : Ɣiwel Kker ! Imiren kan, qqeṛsent snasel-nni ɣlint-ed seg ifassen-is.
................................................................................
사도행전 12:7 Korean
................................................................................
홀연히 주의 사자가 곁에 서매 옥중에 광채가 조요하며 또 베드로의 옆구리를 쳐 깨워 가로되 `급히 일어나라' 하니 쇠사슬이 그 손에서 벗어지더라
................................................................................
Apustuļu darbi 12:7 Latvian New Testament
................................................................................
Un, lūk, Kunga eņģelis piestājās, un gaisma atspīdēja telpā. Viņš sita Pēterim sānos, uzmodināja to un sacīja: Celies žigli! Un važas nokrita no viņa rokām.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 12:7 Lithuanian
................................................................................
Ir štai ten atsirado Viešpaties angelas, ir kamerą nutvieskė šviesa. Jis sudavė Petrui į šoną ir žadindamas tarė: “Kelkis greičiau!” Ir nukrito jam grandinės nuo rankų.
................................................................................
Acts 12:7 Maori
................................................................................
Na, tu ana tetahi anahera na te Ariki i tona taha, a tiaho ana te marama i roto i te ruma: na ka papaki ia i te kaokao o Pita, ka whakaara i a ia, ka mea, E ara, hohoro. A marere iho ona mekameka i ona ringa.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og se, en Herrens engel stod der, og et lys skinte i fangerummet, og han støtte Peter i siden og vekket ham op og sa: Skynd dig og stå op! Og lenkene falt av hans hender.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oto Anioł Pański przystąpił, a światłość się rozświeciła w gmachu; a trąciwszy w bok Piotra, obudził go, mówiąc: Wstań rychło! I opadły łańcuchy z rąk jego.
................................................................................
Atos 12:7 Portugese Bible
................................................................................
E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 12:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi iată, un înger al Domnului a stătut lîngă el pe neaşteptate, şi o lumină a strălucit în temniţă. Îngerul a deşteptat pe Petru, lovindu -l în coastă, şi i -a zis: ,,Scoală-te, iute!`` Lanţurile i-au căzut jos de pe mîni.
................................................................................
Деяния 12:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. Ангел , толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его.
................................................................................
Деяния 12:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. Ангел, толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его.
................................................................................
Деяния 12:7 Russian koi8r
................................................................................
И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. [Ангел], толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его.
................................................................................
Acts 12:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tumai aya aneachma Yusa suntari nayaimpinmaya taa ajapΘn wajasmiayi. T·runamtai jeanmanka Tsßapin ajasmiayi. Tura Yusa suntarisha Pitrun Pßenum antin ishintiarmiayi. Tura jirusha Pitru uwejΘya sayat atiniamiayi.
................................................................................
Hechos 12:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De repente se le apareció un ángel del Señor, y una luz brilló en la celda; y el ángel tocó a Pedro en el costado, y lo despertó diciéndole: "Levántate pronto." Y las cadenas se cayeron de las manos de Pedro.
................................................................................
Hechos 12:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y he aquí, el ángel del Señor sobrevino, y una luz resplandeció en la cárcel; é hiriendo á Pedro en el lado, le despertó, diciendo: Levántate prestamente. Y las cadenas se le cayeron de las manos.
................................................................................
Hechos 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y he aquí, el ángel del Señor sobrevino, y una luz resplandeció en la cárcel; e hiriendo a Pedro en el lado, le despertó, diciendo: Levántate prestamente. Y las cadenas se le cayeron de las manos.
................................................................................
Hechos 12:7 Spanish: Modern
................................................................................
Y he aquí se presentó un ángel del Señor, y una luz resplandeció en la celda. Despertó a Pedro dándole un golpe en el costado y le dijo: --¡Levántate pronto! Y las cadenas se le cayeron de las manos.
................................................................................
Apostagärningarna 12:7 Swedish (1917)
................................................................................
Då stod plötsligt en Herrens ängel där, och ett sken lyste i rummet. Och han stötte Petrus i sidan och väckte honom och sade: »Stå nu strax upp»; och kedjorna föllo ifrån hans händer.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 12:7 Swahili NT
................................................................................
Ghafla, malaika wa Bwana akasimama karibu naye na mwanga ukaangaza kile chumba cha gereza. Malaika akamgusa akisema, "Amka upesi!" Mara ile minyororo ikaanguka kutoka katika mikono yake.
................................................................................
Mga Gawa 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At narito, tumayo sa tabi niya ang isang anghel ng Panginoon, at lumiwanag ang isang ilaw sa silid na kulungan: at tinapik si Pedro sa tagiliran, at siya'y ginising, na sinasabi, Magbangon kang madali. At nangalaglag ang kaniyang mga tanikala sa kaniyang mga kamay.
................................................................................
Elçilerin İşleri 12:7 Turkish
................................................................................
Birdenbire Rabbin bir meleği göründü ve hücrede bir ışık parladı. Melek, Petrusun böğrüne dokunup onu uyandırdı. ‹‹Çabuk, kalk!›› dedi. O anda zincirler Petrusun bileklerinden düştü.
................................................................................
Деяния 12:7 Ukrainian: NT
................................................................................
І ось ангел Господень став перед ним, і сьвітло засияло в будинку; торкнувши ж у бік Петра, підвів його, говорячи: Уставай боржій. І поспадали кайдани з рук його.
................................................................................
Acts 12:7 Uma New Testament
................................................................................
Ntaa' we'i, hi bengi toe muu-mule' mehupa' -mi mala'eka Pue' hi rala tarungku', mokore hi ncori Petrus, pai' ria to mehini hi rala tarungku' toe. Mala'eka toei mpolengo-lengo Petrus mpolike-i, na'uli' -ki: "Ee, pesahui memata!" Nto'u toe, hangaa mobongka moto-mi rante pohoo' pale-na Petrus.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thình lình, một thiên sứ của Chúa đến, và có ánh sáng soi trong ngục tối. Thiên sứ đập vào sường Phi -e-rơ, đánh thức người, mà rằng: Hãy mau chờ dậy. Xiềng bèn rớt ra khỏi tay người.
................................................................................
Atti 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ecco, un angelo del Signore sopraggiunse, ed una luce risplendè nella casa; e l’angelo, percosso il fianco a Pietro, lo svegliò, dicendo: Levati prestamente. E le catene gli caddero dalle mani.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tiba-tiba malaikat Tuhan berdiri di situ dan suatu cahaya bersinar di dalam kamar penjara itu. Malaikat itu menggoyang-goyang Petrus sampai ia bangun. Lalu malaikat itu berkata, Hai, cepat bangun! Saat itu juga jatuhlah rantai besi dari tangan Petrus.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tiba-tiba berdirilah seorang malaikat Tuhan dekat Petrus dan cahaya bersinar dalam ruang itu. Malaikat itu menepuk Petrus untuk membangunkannya, katanya: "Bangunlah segera!" Maka gugurlah rantai itu dari tangan Petrus.
................................................................................
Angel .......... Arise .......... Awoke .......... Cell .......... Chains .......... Fell .......... Great .......... Hands .......... Light .......... Messenger .......... Peter .......... Prison .......... Quickly .......... Raised .......... Rise .......... Shined .......... Shining .......... Shone .......... Side .......... Smote .......... Stand .......... Stood .......... Striking .......... Struck .......... Suddenly .......... Touching .......... Woke
................................................................................
Angel .......... Arise .......... Awoke .......... Cell .......... Chains .......... Fell .......... Great .......... Hands .......... Light .......... Messenger .......... Peter .......... Prison .......... Quickly .......... Raised .......... Rise .......... Shined .......... Shining .......... Shone .......... Side .......... Smote .......... Stand .......... Stood .......... Striking .......... Struck .......... Suddenly .......... Touching .......... Woke
................................................................................
Alphabetical: a .......... an .......... and .......... angel .......... appeared .......... behold .......... cell .......... chains .......... fell .......... get .......... hands .......... He .......... him .......... his .......... in .......... light .......... Lord .......... of .......... off .......... on .......... Peter .......... Peter's .......... Quick .......... quickly .......... said .......... saying .......... shone .......... side .......... struck .......... Suddenly .......... the .......... up .......... woke .......... wrists
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible