Acts 12:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The people kept crying out, "The voice of a god and not of a man!"
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
populus autem adclamabat dei voces et non hominis

................................................................................
Hechos 12:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la gente gritaba: ¡Voz de un dios y no de un hombre es ésta!
................................................................................
Apostelgeschichte 12:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
................................................................................
Actes 12:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non d'un homme!
................................................................................
使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
百 姓 喊 着 说 : 这 是 神 的 声 音 , 不 是 人 的 声 音 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the people shouted,'saying , The voice of a god, and not of a man.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the people, with loud cries, said, It is the voice of a god, not of a man.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the people made acclamation, saying: It is the voice of a god, and not of a man.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the people cried out, A god's voice and not a man's.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the people shouted, saying, The voice of a god, and not of a man.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The people started shouting, "The voice of a god and not of a man!"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And the people gave a shout, saying: It is the voice of a God and not of a man.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and the assembled people kept shouting, "It is the voice of a god, and not of a man!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The people shouted, "The voice of a god, and not of a man!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the populace were shouting, 'The voice of a god, and not of a man;'
................................................................................
使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
百 姓 喊 著 說 : 這 是 神 的 聲 音 , 不 是 人 的 聲 音 。
................................................................................
使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
群眾大聲說:“這是 神的聲音,不是人的聲音!”
................................................................................
使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
群众大声说:“这是 神的声音,不是人的声音!”
................................................................................
Actes 12:22 French: Darby
................................................................................
Et le peuple s'écriait: Voix d'un dieu et non pas d'un homme!
................................................................................
Actes 12:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Sur quoi le peuple s'écria : Voix d'un Dieu, et non point d'un homme!
................................................................................
Actes 12:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non point d'un homme!
................................................................................
Apostelgeschichte 12:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
................................................................................
Apostelgeschichte 12:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das Volk aber rief ihm zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
Veprat e Apostujve 12:22 Albanian
................................................................................
Populli e brohoriste, duke thënë: ''Zë e Perëndisë dhe jo e njeriut!''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ամբոխն ալ կ՚աղաղակէր. “Ատիկա Աստուծո՛յ ձայն է, ո՛չ թէ մարդու”:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 12:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta populua oihuz iar cedin, Iaincoaren voza, eta ez guiçonarena!
................................................................................
Деяния 12:22 Bulgarian
................................................................................
А народът извика: Глас Божий, а не човешки!
................................................................................
Djela apostolska 12:22 Croatian Bible
................................................................................
Narod izvikivaše: Božji glas, a ne ljudski!
................................................................................
Skutky apoštolské 12:22 Czech BKR
................................................................................
I zvolal lid, řka: Boží jest toto hlas, a ne lidský.
................................................................................
Apostelenes gerninger 12:22 Danish
................................................................................
Og Folket råbte til ham: "DeterGudsRøstog ikke et Menneskes."
................................................................................
Handelingen 12:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het volk riep hem toe: Een stem Gods, en niet eens mensen!
................................................................................
Apostolok 12:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
A nép pedig felkiálta: Isten szava ez és nem emberé.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 12:22 Esperanto
................................................................................
Kaj la popolo kriis:GXi estas vocxo de dio, kaj ne de homo.
................................................................................
Apostolien teot 12:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kansa huusi: Jumalan ääni, ja ei ihmisen.
................................................................................
Apostolien teot 12:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
siihen kansa huusi: "Jumalan ääni, eikä ihmisen!"
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει, θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε δημος επεφωνει φωνη θεου και ουκ ανθρωπου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou
................................................................................
o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de dēmos epephōnei phōnē theou kai ouk anthrōpou
................................................................................
o de dEmos epephOnei phOnE theou kai ouk anthrOpou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou
................................................................................
o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou
................................................................................
o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou
................................................................................
o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou
................................................................................
o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou

................................................................................
Travay 12:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pèp la pran rele: Se pa yon moun k'ap pale la a, se yon bondye.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فصرخ الشعب هذا صوت اله لا صوت انسان‎.
................................................................................
Acts 12:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויריעו לו העם לאמר קול אלהים הוא ולא קול אדם׃
................................................................................
Acts 12:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܡܐ ܕܝܢ ܟܠܗ ܩܥܐ ܗܘܐ ܘܐܡܪ ܗܠܝܢ ܒܢܬ ܩܠܐ ܕܐܠܗܐ ܐܢܝܢ ܘܠܐ ܗܘܝ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀
Atti 12:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il popolo si mise a gridare: Voce d’un dio, e non d’un uomo!
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka menyahutlah orang banyak itu dengan sorak katanya, "Inilah suara suatu dewa, bukannya suara manusia!"
................................................................................
Acts 12:22 Kabyle: NT
................................................................................
Mi gebda ameslay, lɣaci meṛṛa qqaṛen : D Ṛebbi i d-ițmeslayen, mačči d amdan !
................................................................................
사도행전 12:22 Korean
................................................................................
백성들이 크게 부르되 이것은 신의 소리요 사람의 소리는 아니라 하거늘
................................................................................
Apustuļu darbi 12:22 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tauta sauca: Tā ir Dieva balss, bet ne cilvēka!
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 12:22 Lithuanian
................................................................................
Liaudis ėmė šaukti: “Tai dievo, ne žmogaus balsas!”
................................................................................
Acts 12:22 Maori
................................................................................
Na ko te karangatanga a te huihui, He reo atua, ehara i to te tangata.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 12:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og folket ropte til ham: Dette er Guds røst, og ikke et menneskes.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
(A lud wołał: Głos Boży a nie człowieczy.
................................................................................
Atos 12:22 Portugese Bible
................................................................................
E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 12:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Norodul a strigat: ,,Glas de Dumnezeu, nu de om!``
................................................................................
Деяния 12:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а народ восклицал: это голос Бога, а не человека.
................................................................................
Деяния 12:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
а народ восклицал: это голос Бога, а не человека.
................................................................................
Деяния 12:22 Russian koi8r
................................................................................
а народ восклицал: [это] голос Бога, а не человека.
................................................................................
Acts 12:22 Shuar New Testament
................................................................................
Nui pujus chichaakui aents untsumainiak tiarmiayi "Ju chichaa pujana juka aenchaiti. Antsu nekaska Y·saiti" tiarmiayi.
................................................................................
Hechos 12:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y la gente gritaba: "¡Voz de un dios y no de un hombre es ésta!"
................................................................................
Hechos 12:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el pueblo aclamaba: Voz de Dios, y no de hombre.
................................................................................
Hechos 12:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el pueblo aclamaba: Voz de Dios, y no de hombre.
................................................................................
Hechos 12:22 Spanish: Modern
................................................................................
Y el pueblo aclamaba diciendo: "¡Voz de un dios, y no de un hombre!"
................................................................................
Apostagärningarna 12:22 Swedish (1917)
................................................................................
Då ropade folket: »En guds röst är detta, och icke en människas.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 12:22 Swahili NT
................................................................................
Wale watu walimpigia kelele za shangwe wakisema, "Hii ni sauti ya mungu, si ya mtu."
................................................................................
Mga Gawa 12:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang bayan ay sumigaw, Tinig ng dios, at hindi ng tao.
................................................................................
Elçilerin İşleri 12:22 Turkish
................................................................................
Halk, ‹‹Bu bir insanın sesi değil, bir ilahın sesidir!›› diye bağırıyordu.
................................................................................
Деяния 12:22 Ukrainian: NT
................................................................................
Народ же покликував: Голос Бога, а не чоловіка!
................................................................................
Acts 12:22 Uma New Testament
................................................................................
Mogora-ramo ntodea mpo'une' Herodes, ra'uli': "Tohe'i-e bela-pi lolita manusia'. Hewa pololita tauna to mobaraka' to ngkai langi'!"
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân chúng kêu lên rằng: Ấy là tiếng của một thần, chẳng phải tiếng người ta đâu!
................................................................................
Atti 12:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il popolo gli fece delle acclamazioni, dicendo: Voce di Dio, e non d’uomo.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Rakyat yang sedang mendengarkan itu berseru-seru, Ini suara dewa, bukan suara manusia!
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan rakyatnya bersorak membalasnya: "Ini suara allah dan bukan suara manusia!"
................................................................................
Assembled .......... Cried .......... Cries .......... Crying .......... God's .......... Kept .......... Loud .......... Man .......... Populace .......... Shout .......... Shouted .......... Shouting .......... Voice
................................................................................
Assembled .......... Cried .......... Cries .......... Crying .......... God's .......... Kept .......... Loud .......... Man .......... Populace .......... Shout .......... Shouted .......... Shouting .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... crying .......... god .......... is .......... kept .......... man .......... not .......... of .......... out .......... people .......... shouted .......... the .......... They .......... This .......... voice
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible