New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The people kept crying out, "The voice of a god and not of a man!" ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ populus autem adclamabat dei voces et non hominis ................................................................................ Hechos 12:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la gente gritaba: ¡Voz de un dios y no de un hombre es ésta! ................................................................................ Apostelgeschichte 12:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen! ................................................................................ Actes 12:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non d'un homme! ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 百 姓 喊 着 说 : 这 是 神 的 声 音 , 不 是 人 的 声 音 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the people shouted,'saying , The voice of a god, and not of a man. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the people, with loud cries, said, It is the voice of a god, not of a man. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the people made acclamation, saying: It is the voice of a god, and not of a man. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the people cried out, A god's voice and not a man's. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the people shouted, saying, The voice of a god, and not of a man. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The people started shouting, "The voice of a god and not of a man!" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the people gave a shout, saying: It is the voice of a God and not of a man. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and the assembled people kept shouting, "It is the voice of a god, and not of a man!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The people shouted, "The voice of a god, and not of a man!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the populace were shouting, 'The voice of a god, and not of a man;' ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 百 姓 喊 著 說 : 這 是 神 的 聲 音 , 不 是 人 的 聲 音 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 群眾大聲說:“這是 神的聲音,不是人的聲音!” ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 群众大声说:“这是 神的声音,不是人的声音!” ................................................................................ Actes 12:22 French: Darby ................................................................................ Et le peuple s'écriait: Voix d'un dieu et non pas d'un homme! ................................................................................ Actes 12:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Sur quoi le peuple s'écria : Voix d'un Dieu, et non point d'un homme! ................................................................................ Actes 12:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non point d'un homme! ................................................................................ Apostelgeschichte 12:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen! ................................................................................ Apostelgeschichte 12:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Das Volk aber rief ihm zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen! | Veprat e Apostujve 12:22 Albanian ................................................................................ Populli e brohoriste, duke thënë: ''Zë e Perëndisë dhe jo e njeriut!''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ամբոխն ալ կ՚աղաղակէր. “Ատիկա Աստուծո՛յ ձայն է, ո՛չ թէ մարդու”: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 12:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta populua oihuz iar cedin, Iaincoaren voza, eta ez guiçonarena! ................................................................................ Деяния 12:22 Bulgarian ................................................................................ А народът извика: Глас Божий, а не човешки! ................................................................................ Djela apostolska 12:22 Croatian Bible ................................................................................ Narod izvikivaše: Božji glas, a ne ljudski! ................................................................................ Skutky apoštolské 12:22 Czech BKR ................................................................................ I zvolal lid, řka: Boží jest toto hlas, a ne lidský. ................................................................................ Apostelenes gerninger 12:22 Danish ................................................................................ Og Folket råbte til ham: "DeterGudsRøstog ikke et Menneskes." ................................................................................ Handelingen 12:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het volk riep hem toe: Een stem Gods, en niet eens mensen! ................................................................................ Apostolok 12:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ A nép pedig felkiálta: Isten szava ez és nem emberé. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 12:22 Esperanto ................................................................................ Kaj la popolo kriis:GXi estas vocxo de dio, kaj ne de homo. ................................................................................ Apostolien teot 12:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kansa huusi: Jumalan ääni, ja ei ihmisen. ................................................................................ Apostolien teot 12:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ siihen kansa huusi: "Jumalan ääni, eikä ihmisen!" ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει, θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε δημος επεφωνει φωνη θεου και ουκ ανθρωπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou ................................................................................ o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de dēmos epephōnei phōnē theou kai ouk anthrōpou ................................................................................ o de dEmos epephOnei phOnE theou kai ouk anthrOpou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou ................................................................................ o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou ................................................................................ o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou ................................................................................ o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de dēmos epephōnei theou phōnē kai ouk anthrōpou ................................................................................ o de dEmos epephOnei theou phOnE kai ouk anthrOpou ................................................................................ Travay 12:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pèp la pran rele: Se pa yon moun k'ap pale la a, se yon bondye. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فصرخ الشعب هذا صوت اله لا صوت انسان. ................................................................................ Acts 12:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויריעו לו העם לאמר קול אלהים הוא ולא קול אדם׃ ................................................................................ Acts 12:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܡܐ ܕܝܢ ܟܠܗ ܩܥܐ ܗܘܐ ܘܐܡܪ ܗܠܝܢ ܒܢܬ ܩܠܐ ܕܐܠܗܐ ܐܢܝܢ ܘܠܐ ܗܘܝ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀ | Atti 12:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il popolo si mise a gridare: Voce d’un dio, e non d’un uomo! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka menyahutlah orang banyak itu dengan sorak katanya, "Inilah suara suatu dewa, bukannya suara manusia!" ................................................................................ Acts 12:22 Kabyle: NT ................................................................................ Mi gebda ameslay, lɣaci meṛṛa qqaṛen : D Ṛebbi i d-ițmeslayen, mačči d amdan ! ................................................................................ 사도행전 12:22 Korean ................................................................................ 백성들이 크게 부르되 이것은 신의 소리요 사람의 소리는 아니라 하거늘 ................................................................................ Apustuļu darbi 12:22 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tauta sauca: Tā ir Dieva balss, bet ne cilvēka! ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 12:22 Lithuanian ................................................................................ Liaudis ėmė šaukti: “Tai dievo, ne žmogaus balsas!” ................................................................................ Acts 12:22 Maori ................................................................................ Na ko te karangatanga a te huihui, He reo atua, ehara i to te tangata. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 12:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og folket ropte til ham: Dette er Guds røst, og ikke et menneskes. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ (A lud wołał: Głos Boży a nie człowieczy. ................................................................................ Atos 12:22 Portugese Bible ................................................................................ E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem. ................................................................................ Faptele Apostolilor 12:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Norodul a strigat: ,,Glas de Dumnezeu, nu de om!`` ................................................................................ Деяния 12:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а народ восклицал: это голос Бога, а не человека. ................................................................................ Деяния 12:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ а народ восклицал: это голос Бога, а не человека. ................................................................................ Деяния 12:22 Russian koi8r ................................................................................ а народ восклицал: [это] голос Бога, а не человека. ................................................................................ Acts 12:22 Shuar New Testament ................................................................................ Nui pujus chichaakui aents untsumainiak tiarmiayi "Ju chichaa pujana juka aenchaiti. Antsu nekaska Y·saiti" tiarmiayi. ................................................................................ Hechos 12:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y la gente gritaba: "¡Voz de un dios y no de un hombre es ésta!" ................................................................................ Hechos 12:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el pueblo aclamaba: Voz de Dios, y no de hombre. ................................................................................ Hechos 12:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el pueblo aclamaba: Voz de Dios, y no de hombre. ................................................................................ Hechos 12:22 Spanish: Modern ................................................................................ Y el pueblo aclamaba diciendo: "¡Voz de un dios, y no de un hombre!" ................................................................................ Apostagärningarna 12:22 Swedish (1917) ................................................................................ Då ropade folket: »En guds röst är detta, och icke en människas.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 12:22 Swahili NT ................................................................................ Wale watu walimpigia kelele za shangwe wakisema, "Hii ni sauti ya mungu, si ya mtu." ................................................................................ Mga Gawa 12:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang bayan ay sumigaw, Tinig ng dios, at hindi ng tao. ................................................................................ Elçilerin İşleri 12:22 Turkish ................................................................................ Halk, ‹‹Bu bir insanın sesi değil, bir ilahın sesidir!›› diye bağırıyordu. ................................................................................ Деяния 12:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Народ же покликував: Голос Бога, а не чоловіка! ................................................................................ Acts 12:22 Uma New Testament ................................................................................ Mogora-ramo ntodea mpo'une' Herodes, ra'uli': "Tohe'i-e bela-pi lolita manusia'. Hewa pololita tauna to mobaraka' to ngkai langi'!" ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân chúng kêu lên rằng: Ấy là tiếng của một thần, chẳng phải tiếng người ta đâu! ................................................................................ Atti 12:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il popolo gli fece delle acclamazioni, dicendo: Voce di Dio, e non d’uomo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Rakyat yang sedang mendengarkan itu berseru-seru, Ini suara dewa, bukan suara manusia! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan rakyatnya bersorak membalasnya: "Ini suara allah dan bukan suara manusia!" ................................................................................ Assembled .......... Cried .......... Cries .......... Crying .......... God's .......... Kept .......... Loud .......... Man .......... Populace .......... Shout .......... Shouted .......... Shouting .......... Voice ................................................................................ Assembled .......... Cried .......... Cries .......... Crying .......... God's .......... Kept .......... Loud .......... Man .......... Populace .......... Shout .......... Shouted .......... Shouting .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... crying .......... god .......... is .......... kept .......... man .......... not .......... of .......... out .......... people .......... shouted .......... the .......... They .......... This .......... voice ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |