Acts 12:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When she recognized Peter's voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα, εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ut cognovit vocem Petri prae gaudio non aperuit ianuam sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante ianuam

................................................................................
Hechos 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al reconocer la voz de Pedro, de alegría no abrió la puerta, sino que corrió adentro y anunció que Pedro estaba a la puerta.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Und als sie des Petrus Stimme erkannte, tat sie das Tor nicht auf vor Freuden, lief aber hinein und verkündigte es ihnen, Petrus stünde vor dem Tor.
................................................................................
Actes 12:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle reconnut la voix de Pierre; et, dans sa joie, au lieu d'ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte.
................................................................................
使 徒 行 傳 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
听 得 是 彼 得 的 声 音 , 就 欢 喜 的 顾 不 得 开 门 , 跑 进 去 告 诉 众 人 说 : 彼 得 站 在 门 外 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told that Peter stood before the gate.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And hearing the voice of Peter, in her joy she went running, without opening the door, to say that Peter was outside.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And as soon as she knew Peter's voice, she opened not the gate for joy, but running in she told that Peter stood before the gate.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and having recognised the voice of Peter, through joy did not open the entry, but running in, reported that Peter was standing before the entry.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told that Peter stood before the gate.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When she recognized Peter's voice, she was so happy that instead of opening the door, she ran back inside and reported, "Peter is standing at the door!"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And when she knew Peter's voice, she opened not the entry for gladness, but ran in and told how Peter stood before the entry.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and recognizing Peter's voice, for very joy she did not open the door, but ran in and told them that Peter was standing there.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told that Peter stood before the gate
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When she recognized Peter's voice, she didn't open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter was standing in front of the gate.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and having known the voice of Peter, from the joy she did not open the porch, but having run in, told of the standing of Peter before the porch,
................................................................................
使 徒 行 傳 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
聽 得 是 彼 得 的 聲 音 , 就 歡 喜 的 顧 不 得 開 門 , 跑 進 去 告 訴 眾 人 說 : 彼 得 站 在 門 外 。
................................................................................
使 徒 行 傳 12:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
她認出是彼得的聲音,歡喜到顧不得開門,就跑進去報告,說彼得站在門外。
................................................................................
使 徒 行 傳 12:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
她认出是彼得的声音,欢喜到顾不得开门,就跑进去报告,说彼得站在门外。
................................................................................
Actes 12:14 French: Darby
................................................................................
et reconnaissant la voix de Pierre, de joie elle n'ouvrit point le vestibule; mais étant rentrée en courant, elle rapporta que Pierre se tenait devant le vestibule.
................................................................................
Actes 12:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Laquelle ayant connu la voix de Pierre, de joie n'ouvrit point le vestibule, mais elle courut dans la maison, et annonça que Pierre était devant la porte.
................................................................................
Actes 12:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu'elle en eut, elle n'ouvrit point le porche; mais elle courut annoncer que Pierre était devant le porche.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Und als sie des Petrus Stimme erkannte, tat sie das Tor nicht auf vor Freuden, lief aber hinein und verkündigte es ihnen, Petrus stünde vor dem Tor.
................................................................................
Apostelgeschichte 12:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als sie die Stimme des Petrus erkannte, öffnete sie vor Freude das Tor nicht; sie lief aber hinein und verkündete, Petrus stehe vor dem Tore.
Veprat e Apostujve 12:14 Albanian
................................................................................
Dhe, kur njohu zërin e Pjetrit, nga gëzimi nuk e hapi derën, por rendi brenda dhe njoftoi se Pjetri ndodhej para derës.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ճանչնալով Պետրոսի ձայնը՝ ուրախութենէն չբացաւ դուռը, հապա ներս վազելով՝ լուր տուաւ թէ Պետրոս կայնած է դրան առջեւ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 12:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta eçaguturic Pierrisen voza, bozcarioz etzeçan irequi etche aitzineco borthá, baina barnera laster eguinic declara ciecén, Pierris borthaitzinean cegoela.
................................................................................
Деяния 12:14 Bulgarian
................................................................................
И щом позна Петровия глас, от радост не отвори портата, а се завтече и извести, че Петър стои пред портата.
................................................................................
Djela apostolska 12:14 Croatian Bible
................................................................................
Kad prepozna Petrov glas, od radosti i ne otvori vrata, nego utrča i javi da je Petar pred vratima.
................................................................................
Skutky apoštolské 12:14 Czech BKR
................................................................................
A poznavši hlas Petrův, pro radost neotevřela dveří, ale vběhši, zvěstovala, že Petr stojí u dveří.
................................................................................
Apostelenes gerninger 12:14 Danish
................................................................................
Og da hun kendte Peters Røst, lod hun af Glæde være at åbne Porten, men løb ind og forkyndte dem, at Peter stod uden for Porten.
................................................................................
Handelingen 12:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij de stem van Petrus bekennende, deed van blijdschap de voorpoort niet open, maar liep naar binnen en boodschapte, dat Petrus voor aan de voorpoort stond.
................................................................................
Apostolok 12:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megismervén a Péter szavát, örömében nem nyitá meg a kaput, hanem befutván, hírül adá, hogy Péter áll a kapu elõtt.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 12:14 Esperanto
................................................................................
kaj rekonante la vocxon de Petro, sxi pro gxojo ne malfermis la pordegon, sed enkuris, kaj diris, ke Petro staras antaux la pordego.
................................................................................
Apostolien teot 12:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin hän Pietartin äänen tunsi, ei hän ovea ilon tähden avannutkaan, vaan juoksi sisälle ja ilmoitti heille Pietarin porstuan edessä seisovan.
................................................................................
Apostolien teot 12:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja tunnettuaan Pietarin äänen hän ilossansa ei avannut eteistä vaan juoksi sisään ja kertoi Pietarin seisovan portin takana.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα, εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου, ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξε τὸν πυλῶνα, εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα, εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και επιγνουσα την φωνην του πετρου απο της χαρας ουκ ηνοιξεν τον πυλωνα εισδραμουσα δε απηγγειλεν εσταναι τον πετρον προ του πυλωνος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και επιγνουσα την φωνην του πετρου απο της χαρας ουκ ηνοιξεν τον πυλωνα εισδραμουσα δε απηγγειλεν εσταναι τον πετρον προ του πυλωνος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και επιγνουσα την φωνην του πετρου απο της χαρας ουκ ηνοιξεν τον πυλωνα εισδραμουσα δε απηγγειλεν εσταναι τον πετρον προ του πυλωνος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και επιγνουσα την φωνην του πετρου απο της χαρας ουκ ηνοιξεν τον πυλωνα εισδραμουσα δε απηγγειλεν εσταναι τον πετρον προ του πυλωνος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και επιγνουσα την φωνην του πετρου απο της χαρας ουκ ηνοιξεν τον πυλωνα εισδραμουσα δε απηγγειλεν εσταναι τον πετρον προ του πυλωνος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και επιγνουσα την φωνην του πετρου απο της χαρας ουκ ηνοιξεν τον πυλωνα εισδραμουσα δε απηγγειλεν εσταναι τον πετρον προ του πυλωνος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai epignousa tēn phōnēn tou petrou apo tēs charas ouk ēnoixen ton pulōna eisdramousa de apēngeilen estanai ton petron pro tou pulōnos
................................................................................
kai epignousa tEn phOnEn tou petrou apo tEs charas ouk Enoixen ton pulOna eisdramousa de apEngeilen estanai ton petron pro tou pulOnos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai epignousa tēn phōnēn tou petrou apo tēs charas ouk ēnoixen ton pulōna eisdramousa de apēngeilen estanai ton petron pro tou pulōnos
................................................................................
kai epignousa tEn phOnEn tou petrou apo tEs charas ouk Enoixen ton pulOna eisdramousa de apEngeilen estanai ton petron pro tou pulOnos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai epignousa tēn phōnēn tou petrou apo tēs charas ouk ēnoixen ton pulōna eisdramousa de apēngeilen estanai ton petron pro tou pulōnos
................................................................................
kai epignousa tEn phOnEn tou petrou apo tEs charas ouk Enoixen ton pulOna eisdramousa de apEngeilen estanai ton petron pro tou pulOnos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai epignousa tēn phōnēn tou petrou apo tēs charas ouk ēnoixen ton pulōna eisdramousa de apēngeilen estanai ton petron pro tou pulōnos
................................................................................
kai epignousa tEn phOnEn tou petrou apo tEs charas ouk Enoixen ton pulOna eisdramousa de apEngeilen estanai ton petron pro tou pulOnos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai epignousa tēn phōnēn tou petrou apo tēs charas ouk ēnoixen ton pulōna eisdramousa de apēngeilen estanai ton petron pro tou pulōnos
................................................................................
kai epignousa tEn phOnEn tou petrou apo tEs charas ouk Enoixen ton pulOna eisdramousa de apEngeilen estanai ton petron pro tou pulOnos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 12:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai epignousa tēn phōnēn tou petrou apo tēs charas ouk ēnoixen ton pulōna eisdramousa de apēngeilen estanai ton petron pro tou pulōnos
................................................................................
kai epignousa tEn phOnEn tou petrou apo tEs charas ouk Enoixen ton pulOna eisdramousa de apEngeilen estanai ton petron pro tou pulOnos

................................................................................
Travay 12:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li rekonèt vwa Pyè. Li te sitèlman kontan, li pa louvri pòt la, li kouri antre al di moun yo: Men Pyè deyò a wi.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فلما عرفت صوت بطرس لم تفتح الباب من الفرح بل ركضت الى داخل واخبرت ان بطرس واقف قدام الباب‎.
................................................................................
Acts 12:14 Hebrew Bible
................................................................................
ותכר את קול פטרוס ומשמחתה לא פתחה לו אם דלת השער ותרץ הביתה ותגד להם כי פטרוס עמד על השער׃
................................................................................
Acts 12:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܫܬܘܕܥܬ ܩܠܗ ܕܫܡܥܘܢ ܘܒܚܕܘܬܗ ܠܐ ܦܬܚܬ ܠܗ ܬܪܥܐ ܐܠܐ ܗܦܟܬ ܒܪܗܛܐ ܘܐܡܪܐ ܠܗܘܢ ܫܡܥܘܢ ܗܐ ܩܐܡ ܥܠ ܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܀
Atti 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e riconosciuta la voce di Pietro, per l’allegrezza non aprì l’uscio, ma corse dentro ad annunziare che Pietro stava davanti alla porta.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Serta dikenalnya suara Petrus, lalu tiadalah jadi ia membuka pintu itu karena sukacita, melainkan berlarilah masuk memberitahu, bahwa Petrus ada berdiri di muka pintu.
................................................................................
Acts 12:14 Kabyle: NT
................................................................................
mi teɛqel taɣect n Buṭrus, di lfeṛḥ-nni i deg tella ur teldi ara tawwurt, tuzzel aț-țissiweḍ lexbaṛ belli Butṛus atan ibedd zdat tewwurt.
................................................................................
사도행전 12:14 Korean
................................................................................
베드로의 음성인 줄 알고 기뻐하여 문을 미처 열지 못하고 달려 들어가 말하되 `베드로가 대문 밖에 섰더라' 하니
................................................................................
Apustuļu darbi 12:14 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņa, Pētera balsi pazinusi, priekā neatvēra durvis, bet ieskrēja iekšā, lai paziņotu, ka Pēteris stāv aiz durvīm.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 12:14 Lithuanian
................................................................................
Pažinusi Petro balsą, ji iš džiaugsmo pamiršo atidaryti vartus, bet nubėgo vidun ir pranešė, jog Petras stovįs už vartų.
................................................................................
Acts 12:14 Maori
................................................................................
A, no ka mohio ia ki te reo o Pita, kihai i uakina te tatau i te hari, heoi oma ana ki roto, ki te korero kei te tatau a Pita e tu ana.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og da hun kjente Peters røst, blev hun så glad at hun ikke åpnet porten, men løp inn og fortalte at Peter stod utenfor
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A poznawszy głos Piotrowy, od radości nie otworzyła drzwi, ale wbieżawszy oznajmiła, iż Piotr stoi u drzwi.
................................................................................
Atos 12:14 Portugese Bible
................................................................................
e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 12:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A cunoscut glasul lui Petru: şi de bucurie, în loc să deschidă, a alergat înlăuntru să dea de veste că Petru stă înaintea porţii.
................................................................................
Деяния 12:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот.
................................................................................
Деяния 12:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот.
................................................................................
Деяния 12:14 Russian koi8r
................................................................................
и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот.
................................................................................
Acts 12:14 Shuar New Testament
................................................................................
Tura jeari, Pitru chichamen anturak ti shiir Enentßimsamiayi. T·mak Wßitin urattsuk ikiuki, init matsatainian Werφ "Pφtiur taa Wßitiniam wajaawai" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al reconocer la voz de Pedro, de alegría no abrió la puerta, sino que corrió adentro y anunció que Pedro estaba a la puerta.
................................................................................
Hechos 12:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La cual como conoció la voz de Pedro, de gozo no abrió el postigo, sino corriendo adentro, dió nueva de que Pedro estaba al postigo.
................................................................................
Hechos 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La cual, cuando conoció la voz de Pedro, de gozo no abrió el postigo, sino corriendo adentro, dio la nueva de que Pedro estaba al postigo.
................................................................................
Hechos 12:14 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando ella reconoció la voz de Pedro, de puro gozo no abrió la puerta, sino que corrió adentro y anunció que Pedro estaba ante la puerta.
................................................................................
Apostagärningarna 12:14 Swedish (1917)
................................................................................
Och när hon kände igen Petrus' röst, öppnade hon i sin glädje icke porten, utan skyndade in och berättade att Petrus stod utanför porten.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 12:14 Swahili NT
................................................................................
Huyo msichana aliitambua sauti ya Petro akafurahi mno, hata badala ya kuufungua ule mlango, akakimbilia ndani na kuwaambia kwamba Petro alikuwa amesimama nje mlangoni.
................................................................................
Mga Gawa 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang makilala niya ang tinig ni Pedro, sa tuwa'y hindi niya binuksan ang pintuan, kundi nagtakbo sa loob, ipinagbigay-alam na nakatayo si Pedro sa harap ng pintuan.
................................................................................
Elçilerin İşleri 12:14 Turkish
................................................................................
Petrusun sesini tanıyan kız, sevincinden kapıyı açmadan tekrar içeri koşarak, ‹‹Petrus kapıda duruyor!›› diye haber verdi.
................................................................................
Деяния 12:14 Ukrainian: NT
................................................................................
і, пізнавши голос Петра, з радощів не відчинила дверей, а вбігши, сповістила, що Петр стоїть під дверима.
................................................................................
Acts 12:14 Uma New Testament
................................................................................
Na'epe-hawo libu' Petrus-di to hi mali wobo' -e. Nakeni kagoe' -na, uma-idi kaliliu mpobea wobo', lala' lau-idi nculii' hilou hi rala tomi mpo'uli' -raka doo-na: "Petrus-hanale to hi wobo' toe-e ria!"
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
nhận biết tiếng Phi -e-rơ nên mừng rỡ lắm, đến nỗi chẳng mở cửa, nhưng trở chạy vào báo tin rằng Phi -e-rơ đương đứng trước cửa.
................................................................................
Atti 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, riconosciuta la voce di Pietro, per l’allegrezza non aperse la porta; anzi, corse dentro, e rapportò che Pietro stava davanti all’antiporto.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Langsung ia mengenal suara Petrus. Karena gembiranya, ia cepat-cepat masuk kembali tanpa membuka pintu, lalu memberitahukan kepada orang-orang di situ bahwa Petrus ada di luar.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 12:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia terus mengenal suara Petrus, tetapi karena girangnya ia tidak membuka pintu gerbang itu dan segera masuk ke dalam untuk memberitahukan, bahwa Petrus ada di depan pintu gerbang.
................................................................................
Announced .......... Door .......... Exclaimed .......... Front .......... Gate .......... Gladness .......... Hearing .......... Joy .......... Open .......... Opened .......... Opening .......... Outside .......... Overjoyed .......... Peter .......... Peter's .......... Porch .......... Ran .......... Recognised .......... Recognized .......... Recognizing .......... Reported .......... Run .......... Running .......... Standing .......... Stood .......... Voice
................................................................................
Announced .......... Door .......... Exclaimed .......... Front .......... Gate .......... Gladness .......... Hearing .......... Joy .......... Open .......... Opened .......... Opening .......... Outside .......... Overjoyed .......... Peter .......... Peter's .......... Porch .......... Ran .......... Recognised .......... Recognized .......... Recognizing .......... Reported .......... Run .......... Running .......... Standing .......... Stood .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: and .......... announced .......... at .......... back .......... because .......... but .......... did .......... door .......... exclaimed .......... front .......... gate .......... her .......... in .......... is .......... it .......... joy .......... not .......... of .......... open .......... opening .......... overjoyed .......... Peter .......... Peter's .......... ran .......... recognized .......... she .......... so .......... standing .......... that .......... the .......... voice .......... was .......... When .......... without
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible