New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When he knocked at the door of the gate, a servant-girl named Rhoda came to answer. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ κρούσαντος δὲ αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθεν παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι Ῥόδη, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pulsante autem eo ostium ianuae processit puella ad audiendum nomine Rhode ................................................................................ Hechos 12:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando llamó a la puerta de la entrada, una sirvienta llamada Rode salió a ver quién era. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Als aber Petrus an die Tür des Tores klopfte, trat hervor eine Magd, zu horchen, mit Namen Rhode. ................................................................................ Actes 12:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s'approcha pour écouter. ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 得 敲 外 门 , 有 一 个 使 女 , 名 叫 罗 大 , 出 来 探 听 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to listen, named Rhoda. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when he knocked at the door of the gate, a maid came to answer, named Rhoda. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he gave a blow on the door, and a young girl came to it, named Rhoda. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, whose name was Rhode. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when he had knocked at the door of the entry, a maid came to listen, by name Rhoda; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when he knocked at the door of the gate, a maid came to answer, named Rhoda. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Peter knocked on the door of the entryway, and a servant named Rhoda came to answer. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ As Peter knocked at the entry door, a damsel came forth to hearken, named Rhoda. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ When he knocked at the wicket in the door, a maidservant named Rhoda came to answer the knock; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When Peter knocked at the door of the gate, a maid named Rhoda came to answer. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Peter having knocked at the door of the porch, there came a damsel to hearken, by name Rhoda, ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 得 敲 外 門 , 有 一 個 使 女 , 名 叫 羅 大 , 出 來 探 聽 , ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼得敲了大門,有一個名叫羅大的使女,出來應門。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 12:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼得敲了大门,有一个名叫罗大的使女,出来应门。 ................................................................................ Actes 12:13 French: Darby ................................................................................ Et comme il heurtait à la porte du vestibule, une servante nommée Rhode vint pour écouter; ................................................................................ Actes 12:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand il eut heurté à la porte du vestibule, une servante, nommée Rhode, vint pour écouter; ................................................................................ Actes 12:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand il eut frappé à la porte d'entrée, une servante, nommée Rhode (Rose), s'avança, pour écouter. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Als aber Petrus an die Tür klopfete des Tores, trat hervor eine Magd, zu horchen, mit Namen Rhode. ................................................................................ Apostelgeschichte 12:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als er aber an der Tür des Tores klopfte, kam eine Magd, mit Namen Rhode, herbei, um zu horchen. | Veprat e Apostujve 12:13 Albanian ................................................................................ Sapo Pjetri i ra derës së hyrjes, një shërbëtore që quhej Rode u afrua me kujdes për të dëgjuar. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ բախեց տան դուրսի դուռը, Հռովդէ անունով աղախին մը մօտեցաւ՝ մտիկ ընելու: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 12:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta bulkatu çuenean Pierrisec etche aitzineco borthá, ilki cedin nescatobat behatzera, Rhode deitzen cenic. ................................................................................ Деяния 12:13 Bulgarian ................................................................................ И когато похлопа на вратичката в портата, една слугиня на име Рода излезе да послуша [кой е]. ................................................................................ Djela apostolska 12:13 Croatian Bible ................................................................................ Kad Petar pokuca na dvorišna vrata, dođe prisluhnuti sluškinja imenom Ruža. ................................................................................ Skutky apoštolské 12:13 Czech BKR ................................................................................ A když Petr potloukl na dveře, vyšla děvečka, aby poslechla, jménem Ródé. ................................................................................ Apostelenes gerninger 12:13 Danish ................................................................................ Men da han bankede på Døren til Portrummet, kom der en Pige ved Navn Rode for at høre efter. ................................................................................ Handelingen 12:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als Petrus aan de deur van de voorpoort klopte, kwam een dienstmaagd voor om te luisteren, met name Rhode. ................................................................................ Apostolok 12:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor Péter zörgetett a tornácz ajtaján, egy Rhodé nevû szolgálóleány méne oda, hogy hallgatózzék: ................................................................................ La agoj de la apostoloj 12:13 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam li frapis cxe la pordo de la pordego, venis knabino nomata Roda, por auxskulti, ................................................................................ Apostolien teot 12:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin Pietari porstuan oveen kolkutti, tuli piika, Roode nimeltä, kuultelemaan. ................................................................................ Apostolien teot 12:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun Pietari kolkutti eteisen ovea, tuli siihen palvelijatar, nimeltä Rode, kuulostamaan; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ κρούσαντος δὲ αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθεν παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι Ῥόδη· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ κρούσαντος δὲ αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθε παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι Ρόδη, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ κρούσαντος δὲ τοῦ Πέτρου τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθεν παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι Ῥόδη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ κρούσαντος δὲ αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθεν παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι ῾Ρόδη, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ κρουσαντος δε αυτου την θυραν του πυλωνος προσηλθεν παιδισκη υπακουσαι ονοματι ροδη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ κρουσαντος δε του πετρου την θυραν του πυλωνος προσηλθεν παιδισκη υπακουσαι ονοματι ροδη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ κρουσαντος δε του πετρου την θυραν του πυλωνος προσηλθεν παιδισκη υπακουσαι ονοματι ροδη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ κρουσαντος δε του πετρου την θυραν του πυλωνος προσηλθεν παιδισκη υπακουσαι ονοματι ροδη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ κρουσαντος δε αυτου την θυραν του πυλωνος προσηλθεν παιδισκη υπακουσαι ονοματι ροδη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ κρουσαντος δε αυτου την θυραν του πυλωνος προσηλθεν παιδισκη υπακουσαι ονοματι ροδη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ krousantos de autou tēn thuran tou pulōnos prosēlthen paidiskē upakousai onomati rodē ................................................................................ krousantos de autou tEn thuran tou pulOnos prosElthen paidiskE upakousai onomati rodE ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ krousantos de tou petrou tēn thuran tou pulōnos prosēlthen paidiskē upakousai onomati rodē ................................................................................ krousantos de tou petrou tEn thuran tou pulOnos prosElthen paidiskE upakousai onomati rodE ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ krousantos de tou petrou tēn thuran tou pulōnos prosēlthen paidiskē upakousai onomati rodē ................................................................................ krousantos de tou petrou tEn thuran tou pulOnos prosElthen paidiskE upakousai onomati rodE ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ krousantos de tou petrou tēn thuran tou pulōnos prosēlthen paidiskē upakousai onomati rodē ................................................................................ krousantos de tou petrou tEn thuran tou pulOnos prosElthen paidiskE upakousai onomati rodE ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ krousantos de autou tēn thuran tou pulōnos prosēlthen paidiskē upakousai onomati rodē ................................................................................ krousantos de autou tEn thuran tou pulOnos prosElthen paidiskE upakousai onomati rodE ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 12:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ krousantos de autou tēn thuran tou pulōnos prosēlthen paidiskē upakousai onomati rodē ................................................................................ krousantos de autou tEn thuran tou pulOnos prosElthen paidiskE upakousai onomati rodE ................................................................................ Travay 12:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pyè frape nan pòt devan an. Yon sèvant yo rele Wòd vin reponn. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما قرع بطرس باب الدهليز جاءت جارية اسمها رودا لتسمع. ................................................................................ Acts 12:13 Hebrew Bible ................................................................................ וידפק על דלת השער ותגש נערה להקשיב ושמה רודי׃ ................................................................................ Acts 12:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܢܩܫ ܒܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܘܢܦܩܬ ܕܬܥܢܝܘܗܝ ܛܠܝܬܐ ܕܫܡܗ ܪܘܕܐ ܀ | Atti 12:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E avendo Pietro picchiato all’uscio del vestibolo, una serva, chiamata Rode venne ad ascoltare; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila diketuknya pintu besar maka datanglah seorang hamba perempuan bernama Rode, hendak mendengar. ................................................................................ Acts 12:13 Kabyle: NT ................................................................................ Mi gesqeṛbeb di tewwurt n beṛṛa, tusa-d yiwet n tqeddact isem-is Rudya, tqeṛṛeb ɣer tewwurt aț-țesmeḥses ; ................................................................................ 사도행전 12:13 Korean ................................................................................ 베드로가 대문을 두드린대 로데라 하는 계집아이가 영접하러 나왔다가 ................................................................................ Apustuļu darbi 12:13 Latvian New Testament ................................................................................ Kad Pēteris pieklauvēja pie sētas vārtiem, tad kalpone, vārdā Rode, iznāca klausīties; ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 12:13 Lithuanian ................................................................................ Petrui beldžiantis į vartų duris, tarnaitė, vardu Rodė, atėjo paklausti, kas ten. ................................................................................ Acts 12:13 Maori ................................................................................ A, no te patototanga a Pita i te tatau o te whatitoka, ka tae mai he kotiro ki te whakarongo, ko Rora te ingoa. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 12:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da han banket på porten, kom det en tjenestepike ved navn Rode ut for å høre efter, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy Piotr kołatał we drzwi u przysionka, wyszła dzieweczka, imieniem Rode, aby posłuchała: ................................................................................ Atos 12:13 Portugese Bible ................................................................................ Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar; ................................................................................ Faptele Apostolilor 12:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A bătut la uşa care dădea în pridvor; şi o slujnică, numită Roda, a venit să vadă cine e. ................................................................................ Деяния 12:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода, ................................................................................ Деяния 12:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода; ................................................................................ Деяния 12:13 Russian koi8r ................................................................................ Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода, ................................................................................ Acts 12:13 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Jeß aa Wßitin tuntuimiayi, wayataj tusa. T·makui nuwa uchich, ni naari Ruti, Yßkit tusa iyumiayi. ................................................................................ Hechos 12:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando llamó a la puerta de la entrada, una sirvienta llamada Rode salió a ver quién era. ................................................................................ Hechos 12:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tocando Pedro á la puerta del patio, salió una muchacha, para escuchar, llamada Rhode: ................................................................................ Hechos 12:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tocando Pedro a la puerta del patio, salió una muchacha, para escuchar, llamada Rode, ................................................................................ Hechos 12:13 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando Pedro tocó a la puerta de la entrada, una muchacha llamada Rode salió para responder. ................................................................................ Apostagärningarna 12:13 Swedish (1917) ................................................................................ Då han nu klappade på portdörren, kom en tjänsteflicka, vid namn Rode, för att höra vem det var. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 12:13 Swahili NT ................................................................................ Petro alibisha mlango wa nje na mtumishi mmoja msichana aitwaye Roda, akaenda mlangoni kuitikia. ................................................................................ Mga Gawa 12:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang siya'y tumuktok sa pintuang-daan, ay lumabas upang sumagot, ang isang dalagang nagngangalang Rode. ................................................................................ Elçilerin İşleri 12:13 Turkish ................................................................................ Petrusun dış kapıyı çalması üzerine Roda adlı bir hizmetçi kız kapıya bakmaya gitti. ................................................................................ Деяния 12:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же постукав Петр у сїнешні двері, вийшла послухати дївчина, на ймя Рода; ................................................................................ Acts 12:13 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', Petrus mpokado' wobo' hi mali tomi toe. Hadua tobine topobago hi tomi toe, hanga' -na Rode, tumai ke mpobea wobo'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người gõ cửa nhà ngoài, một con đòi tên là Rô-đơ đến nghe, ................................................................................ Atti 12:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed avendo Pietro picchiato all’uscio dell’antiporto, una fanticella, chiamata per nome Rode, si accostò chetamente per sottascoltare. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Petrus mengetuk pintu luar, lalu seorang pelayan wanita bernama Rode, datang untuk membuka pintu. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 12:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan ketika ia mengetuk pintu gerbang, datanglah seorang hamba perempuan bernama Rode untuk mengetahui siapa yang mengetuk itu. ................................................................................ Blow .......... Damsel .......... Door .......... Entrance .......... Entry .......... Gate .......... Gateway .......... Girl .......... Hearken .......... Knock .......... Knocked .......... Maid .......... Maidservant .......... Outer .......... Peter .......... Porch .......... Servant .......... Servant-Girl .......... Young ................................................................................ Blow .......... Damsel .......... Door .......... Entrance .......... Entry .......... Gate .......... Gateway .......... Girl .......... Hearken .......... Knock .......... Knocked .......... Maid .......... Maidservant .......... Outer .......... Peter .......... Porch .......... Servant .......... Servant-Girl .......... Young ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... answer .......... at .......... came .......... door .......... entrance .......... gate .......... girl .......... he .......... knocked .......... named .......... of .......... outer .......... Peter .......... Rhoda .......... servant .......... servant-girl .......... the .......... to .......... When ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |