Acts 11:28

<< Acts 11:28 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
One of them named Agabus stood up and began to indicate by the Spirit that there would certainly be a great famine all over the world. And this took place in the reign of Claudius.
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἇγαβος ἐσήμαινεν / ἐσήμανεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ' ὅλην τὴν οἰκουμένην, ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et surgens unus ex eis nomine Agabus significabat per Spiritum famem magnam futuram in universo orbe terrarum quae facta est sub Claudio
.......................................................
Hechos 11:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba a entender por el Espíritu, que ciertamente habría una gran hambre en toda la tierra. Y esto ocurrió durante el reinado de Claudio.
.......................................................
Apostelgeschichte 11:28 German: Luther (1912)
.......................................................
Und einer unter ihnen mit Namen Agabus stand auf und deutete durch den Geist eine große Teuerung, die da kommen sollte über den ganzen Kreis der Erde; welche geschah unter dem Kaiser Klaudius.
.......................................................
Actes 11:28 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
L'un d'eux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l'Esprit qu'il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude.
.......................................................
使 徒 行 傳 11:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
内 中 有 一 位 , 名 叫 亚 迦 布 , 站 起 来 , 藉 着 圣 灵 指 明 天 下 将 有 大 饥 荒 。 这 事 到 革 老 丢 年 间 果 然 有 了 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine over all the world: which came to pass in the days of Claudius.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And one of them, named Agabus, said publicly through the Spirit that there would be serious need of food all over the earth: which came about in the time of Claudius.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And one of them named Agabus, rising up, signified by the Spirit, that there should be a great famine over the whole world, which came to pass under Claudius.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
and one from among them, by name Agabus, rose up and signified by the Spirit that there was going to be a great famine over all the inhabited earth, which also came to pass under Claudius.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine over all the world: which came to pass in the days of Claudius.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
One of them was named Agabus. Through the Spirit Agabus predicted that a severe famine would affect the entire world. This happened while Claudius was emperor.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
There stood up one of them named Agabus, and signified by the spirit, that there should be great dearth throughout all the world, which came to pass in the Emperor Claudius days.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
one of whom, named Agabus, being instructed by the Spirit, publicly predicted the speedy coming of a great famine throughout the world. (It came in the reign of Claudius.)
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Cesar.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and one of them, by name Agabus, having stood up, did signify through the Spirit a great dearth is about to be throughout all the world -- which also came to pass in the time of Claudius Caesar --

.......................................................
Veprat e Apostujve 11:28 Albanian
.......................................................
Dhe një nga ata, me emër Agab, u ngrit dhe nëpërmjet Frymës parathoshte se do të ndodhte në mbarë botën një zi e madhe buke; dhe kjo ndodhi më vonë në kohën nën Klaud Cezarit.
.......................................................
የሐዋርያት ሥራ 11:28 Amharic NT
.......................................................
ከእነርሱም አጋቦስ የሚሉት አንድ ሰው ተነሥቶ በዓለም ሁሉ ታላቅ ራብ ሊሆን እንዳለው በመንፈስ አመለከተ፤ ይህም በቀላውዴዎስ ቄሣር ዘመን ሆነ።
.......................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:28 Armenian (Western): NT
.......................................................
Անոնցմէ մէկը, Ագաբոս անունով, կանգնեցաւ եւ մատնանշեց Հոգիին զօրութեամբ՝ թէ մեծ սով մը պիտի ըլլայ ամբողջ երկրագունդին մէջ. ան ի՛րապէս եղաւ Կղօդիոսի օրերը:
.......................................................
Apostoluén Acteac. 11:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta hetaric Agabus deitzen cen batec iaiquiric declara ceçan Spirituaz, gossete handia içanen cela mundu orotan: eta haur hala guertha cedin Claudio Cesaren demborán.
.......................................................
Деяния 11:28 Bulgarian
.......................................................
един от които на име Агар, стана и обяви чрез Духа, че щеше да настане голям глад по цялата вселена; какъвто и стана в дните на Клавдия.
.......................................................
使 徒 行 傳 11:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
內 中 有 一 位 , 名 叫 亞 迦 布 , 站 起 來 , 藉 著 聖 靈 指 明 天 下 將 有 大 饑 荒 。 這 事 到 革 老 丟 年 間 果 然 有 了 。
.......................................................
使 徒 行 傳 11:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
其中有一個名叫亞迦布的站起來,藉著聖靈指出天下將要有大饑荒;這事在革老丟時期果然發生了。
.......................................................
使 徒 行 傳 11:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
其中有一个名叫亚迦布的站起来,借着圣灵指出天下将要有大饥荒;这事在革老丢时期果然发生了。
.......................................................
Djela apostolska 11:28 Croatian Bible
.......................................................
Jedan od njih, imenom Agab, usta i po Duhu pretkaza da će uskoro nastati velika glad po svem svijetu. Ona i nasta za Klaudija.
.......................................................
Skutky apoštolské 11:28 Czech BKR
.......................................................
I povstav jeden z nich, jménem Agabus, oznamoval, ponuknut jsa skrze Ducha, že bude hlad veliký po všem okršlku zemském. Kterýžto i stal se za císaře Klaudia.
.......................................................
Apostelenes gerninger 11:28 Danish
.......................................................
Og en af dem, ved Navn Agabus, stod op og tilkendegav ved Ånden, at der skulde komme en stor Hungersnød over hele Verden, hvilken også kom under Klaudius.
.......................................................
Handelingen 11:28 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En een uit hen, met name Agabus, stond op, en gaf te kennen door den Geest, dat er een grote hongersnood zou wezen over de gehele wereld; dewelke ook gekomen is onder den keizer Claudius.
.......................................................
Apostolok 11:28 Hungarian: Karoli
.......................................................
Felkelvén pedig egy azok közül, névszerint Agabus, megjelenté a Lélek által, hogy az egész föld kerekségén nagy éhség lesz; a mely meg is lõn Klaudius császár idejében.
.......................................................
La agoj de la apostoloj 11:28 Esperanto
.......................................................
Kaj starigxis unu el ili, nomata Agabo, kaj deklaris per la Spirito, ke estos granda malsato tra la tuta mondo; kaj tio okazis en la tagoj de Klauxdio.
.......................................................
Apostolien teot 11:28 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja yksi heistä, Agabus nimeltä, nousi ja ilmoitti heille hengen kautta, kaikkeen maailmaan suuren nälän tulevan, joka myös Klaudius keisarin alla tapahtui.
.......................................................
Apostolien teot 11:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja eräs heistä, nimeltä Agabus, nousi ja antoi Hengen vaikutuksesta tiedoksi, että oli tuleva suuri nälkä kaikkeen maailmaan; ja se tulikin Klaudiuksen aikana.
.......................................................
Actes 11:28 French: Darby
.......................................................
Et l'un d'entre eux, nommé Agabus, se leva et déclara par l'Esprit, qu'une grande famine aurait lieu dans toute la terre habitée, laquelle aussi eut lieu sous Claude.
.......................................................
Actes 11:28 French: Martin (1744)
.......................................................
Et l'un d'eux, nommé Agabus, se leva, et déclara par l'Esprit, qu'une grande famine devait arriver dans tout le monde; et, en effet, elle arriva sous Claude César.
.......................................................
Actes 11:28 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et l'un d'eux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l'Esprit qu'il y aurait une grande famine par toute la terre; ce qui arriva en effet sous Claude César.
.......................................................
Apostelgeschichte 11:28 German: Luther (1545)
.......................................................
Und einer unter ihnen, mit Namen Agabus, stund auf und deutete durch den Geist eine große Teurung, die da kommen sollte über den ganzen Kreis der Erde, welche geschah unter dem Kaiser Claudius.
.......................................................
Apostelgeschichte 11:28 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Einer aber von ihnen, mit Namen Agabus, stand auf und zeigte durch den Geist eine große Hungersnot an, die über den ganzen Erdkreis kommen sollte, welche auch unter Klaudius eintrat.
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἄγαβος ἐσήμανεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου.
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἄγαβος ἐσήμανε διὰ τοῦ Πνεύματος λιμὸν μέγαν μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ὅστις καὶ ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου Καίσαρος.
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἅγαβος ἐσήμανεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μέγαν μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ' ὅλην τὴν οἰκουμένην ὅστις καὶ ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου Καίσαρος
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἅγαβος ἐσήμαινεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην, ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου.
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι αγαβος εσημανεν δια του πνευματος λιμον μεγαλην μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην ητις εγενετο επι κλαυδιου
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι αγαβος εσημανεν δια του πνευματος λιμον μεγαν μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην οστις και εγενετο επι κλαυδιου καισαρος
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι αγαβος εσημανεν δια του πνευματος λιμον μεγαν μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην οστις και εγενετο επι κλαυδιου καισαρος
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι αγαβος εσημανεν δια του πνευματος λιμον μεγαν μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην οστις και εγενετο επι κλαυδιου καισαρος
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι αγαβος εσημαινεν δια του πνευματος λιμον μεγαλην μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην ητις εγενετο επι κλαυδιου
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι αγαβος {VAR1: εσημαινεν } {VAR2: εσημανεν } δια του πνευματος λιμον μεγαλην μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην ητις εγενετο επι κλαυδιου
.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
anastas de eis ex autōn onomati agabos esēmanen dia tou pneumatos limon megalēn mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ētis egeneto epi klaudiou
anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megalEn mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn Etis egeneto epi klaudiou

.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
anastas de eis ex autōn onomati agabos esēmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros
anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros

.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
anastas de eis ex autōn onomati agabos esēmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros
anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros

.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
anastas de eis ex autōn onomati agabos esēmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros
anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros

.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
anastas de eis ex autōn onomati agabos esēmainen dia tou pneumatos limon megalēn mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ētis egeneto epi klaudiou
anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmainen dia tou pneumatos limon megalEn mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn Etis egeneto epi klaudiou

.......................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
anastas de eis ex autōn onomati agabos {WH: esēmainen } {UBS4: esēmanen } dia tou pneumatos limon megalēn mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ētis egeneto epi klaudiou
anastas de eis ex autOn onomati agabos {WH: esEmainen} {UBS4: esEmanen} dia tou pneumatos limon megalEn mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn Etis egeneto epi klaudiou

.......................................................
Travay 11:28 Haitian Creole Bible
.......................................................
Yonn ladan yo, ki te rele Agabis, leve epi avèk pouvwa Sentespri, li fè konnen tapral gen yon gwo grangou sou tout latè. (Grangou sa a te rive vre sou reny wa Klòd.)

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:28 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
‎وقام واحد منهم اسمه اغابوس واشار بالروح ان جوعا عظيما كان عتيدا ان يصير على جميع المسكونة. الذي صار ايضا في ايام كلوديوس قيصر‎.
.......................................................
Acts 11:28 Hebrew Bible
.......................................................
ויקם אחד מהם ושמו אגבוס ויגד על פי הרוח כי רעב גדול יבוא על כל ישבי תבל ויהי כן בימי קלודיוס׃
.......................................................
Acts 11:28 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܘܩܡ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܕܫܡܗ ܗܘܐ ܐܓܒܘܤ ܘܐܘܕܥ ܐܢܘܢ ܒܪܘܚ ܕܟܦܢܐ ܪܒܐ ܗܘܐ ܒܟܠܗ ܐܪܥܐ ܘܗܘܐ ܟܦܢܐ ܗܢܐ ܒܝܘܡܝ ܩܠܘܕܝܘܤ ܩܤܪ ܀

.......................................................
Atti 11:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E un di loro, chiamato per nome Agabo, levatosi, predisse per lo Spirito che ci sarebbe stata una gran carestia per tutta la terra; ed essa ci fu sotto Claudio.
.......................................................
Atti 11:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E un di loro, chiamato per nome Agabo, levatosi, significò per lo Spirito che una gran fame sarebbe in tutto il mondo; la quale ancora avvenne sotto Claudio Cesare.
.......................................................
KISAH PARA RASUL 11:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Di antaranya ada seorang bernama Agabus. Oleh dorongan Roh Allah ia bernubuat bahwa di seluruh dunia akan terjadi masa kelaparan yang hebat. (Dan hal itu memang terjadi juga pada waktu Kaisar Klaudius memerintah.)
.......................................................
KISAH PARA RASUL 11:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Seorang dari mereka yang bernama Agabus bangkit dan oleh kuasa Roh ia mengatakan, bahwa seluruh dunia akan ditimpa bahaya kelaparan yang besar. Hal itu terjadi juga pada zaman Klaudius.
.......................................................
KISAH PARA RASUL 11:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka bangkitlah seorang dari antara mereka itu bernama Agabus, lalu menyatakan dengan ilham Roh, bahwa suatu bala kelaparan yang besar akan jadi di seluruh dunia ini. Maka berlakulah yang demikian itu pada zaman Kelaudius.
.......................................................
Acts 11:28 Kabyle: NT
.......................................................
Yiwen seg-sen isem-is Agabus, ikker icar-ed s Ṛṛuḥ iqedsen belli a d-yeɣli laẓ d ameqqran di ddunit meṛṛa ; ț-țideț, laẓ-agi yeɣli-d di zzman n ugellid ameqqran : Kludyus
.......................................................
사도행전 11:28 Korean
.......................................................
그 중에 아가보라 하는 한 사람이 일어나 성령으로 말하되 `천하가 크게 흉년 들리라' 하더니 글라우디오 때에 그렇게 되니라
.......................................................
Apustuļu darbi 11:28 Latvian New Testament
.......................................................
Un viens no tiem, vārdā Agabs, cēlās un Garā norādīja, ka liels bads nāks pār visu zemeslodi. Tas notika Klaudija laikā.
.......................................................
Apaðtalø darbø knyga 11:28 Lithuanian
.......................................................
Vienas iš jų, vardu Agabas, Dvasios įkvėptas, išpranašavo didelį badą, kuris ištiksiąs visą pasaulį. Ir badas atėjo, Klaudijui valdant.
.......................................................
Acts 11:28 Maori
.......................................................
A ka tu ake tetahi o ratou, ko Akapu te ingoa, ka whakakite, he mea na te Wairua, tera ka pa he mate nui i te hiakai ki te whenua katoa: i puta ano tenei i nga ra o Karauria.
.......................................................
Apostlenes-gjerninge 11:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
og en av dem, ved navn Agabus, stod op og varslet ved Ånden at det skulde komme en stor hungersnød over hele jorderike; den kom også under Klaudius.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A powstawszy jeden z nich imieniem Agabus, oznajmił przez Ducha, iż miał być głód wielki po wszystkim okręgu ziemskiem, który też był za Klaudyjusza cesarza.
.......................................................
Atos 11:28 Portugese Bible
.......................................................
e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.   
.......................................................
Faptele Apostolilor 11:28 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Unul din ei, numit Agab, s'a sculat şi a vestit, prin Duhul, că va fi o foamete mare în toată lumea. Şi a fost, în adevăr, în zilele împăratului Claudiu.
.......................................................
Деяния 11:28 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
.......................................................
Деяния 11:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
.......................................................
Деяния 11:28 Russian koi8r
.......................................................
И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
.......................................................
Acts 11:28 Shuar New Testament
.......................................................

.......................................................
Hechos 11:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba a entender por el Espíritu Santo, que ciertamente habría una gran hambre en toda la tierra. Y esto ocurrió durante el reinado del emperador Claudio.
.......................................................
Hechos 11:28 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba á entender por Espíritu, que había de haber una grande hambre en toda la tierra habitada: la cual hubo en tiempo de Claudio.
.......................................................
Hechos 11:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, señaló por el Espíritu, que había de haber una gran hambre en toda la redondez de la tierra; la cual hubo en tiempo de Claudio César.
.......................................................
Hechos 11:28 Spanish: Modern
.......................................................
Y se levantó uno de ellos, que se llamaba Agabo, y dio a entender por el Espíritu que iba a ocurrir una gran hambre en toda la tierra habitada. (Esto sucedió en tiempos de Claudio.)
.......................................................
Apostagärningarna 11:28 Swedish (1917)
.......................................................
Och en av dem, vid namn Agabus, trädde upp och gav genom Andens ingivelse till känna att en stor hungersnöd skulle komma över hela världen; den kom också på Klaudius' tid.
.......................................................
Matendo Ya Mitume 11:28 Swahili NT
.......................................................
Basi, mmoja wao aitwaye Agabo alisimama, na kwa uwezo wa Roho akabashiri kwamba kutakuwa na njaa kubwa katika nchi yote (Njaa hiyo ilitokea wakati Klaudio alipokuwa akitawala).
.......................................................
Mga Gawa 11:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At nagtindig ang isa sa kanila na nagngangalang Agabo, at ipinaalam sa pamamagitan ng Espiritu na magkakagutom ng malaki sa buong sanglibutan: na nangyari nang mga kaarawan ni Claudio.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அவர்களில் ஒருவனாகிய அகபு என்பவன் எழுந்து, உலகமெங்கும் கொடிய பஞ்சம் உண்டாகும் என்று ஆவியானவராலே அறிவித்தான்; அது அப்படியே கிலவுதியு ராயனுடைய நாட்களிலே உண்டாயிற்று.
.......................................................
Elçilerin İşleri 11:28 Turkish
.......................................................
Bunlardan Hagavos adlı biri ortaya çıkıp bütün dünyada şiddetli bir kıtlık olacağını Ruh aracılığıyla bildirdi. Bu kıtlık, Klavdiusun imparatorluğu sırasında oldu.
.......................................................
Деяния 11:28 Ukrainian: NT
.......................................................
Ставши ж один з них, на ймя Агав, віщував духом, що велика голоднеча мав бути по всій вселеннїй, яка й постала за Кдавдия кесаря.
.......................................................
Acts 11:28 Uma New Testament
.......................................................
Hadua ngkai tauna toera, hanga' -na Agabus. Mokore-i pai' hante petete' Inoha' Tomoroli' nalowa ami' -mi karia-na mpai' oro' bohe hi humalili' Kamagaua' Roma. (Oro' toe madupa' mpu'u-mi nto'u poparenta-na Magau' Klaudius hi Roma.)
.......................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:28 Vietnamese (1934)
.......................................................
Trong bọn có một người tên là A-ga-bút đứng dậy, bởi Ðức Thánh Linh nói tiên tri rằng sẽ có sự đói kém trên khắp đất; thật vậy, sự đói kém nầy xảy đến trong đời Cơ-lốt trị vì.

Agabus .......... Ag'abus .......... Caesar .......... Cesar .......... Claudius .......... Dearth .......... Earth .......... Famine .......... Food .......... Foretold .......... Great .......... Indicate .......... Indicated .......... Inhabited .......... Instructed .......... Need .......... Predicted .......... Publicly .......... Rose .......... Serious .......... Severe .......... Signified .......... Speedy .......... Spirit .......... Spread .......... Stood .......... Throughout .......... Time .......... World

Agabus .......... Ag'abus .......... Caesar .......... Cesar .......... Claudius .......... Dearth .......... Earth .......... Famine .......... Food .......... Foretold .......... Great .......... Indicate .......... Indicated .......... Inhabited .......... Instructed .......... Need .......... Predicted .......... Publicly .......... Rose .......... Serious .......... Severe .......... Signified .......... Speedy .......... Spirit .......... Spread .......... Stood .......... Throughout .......... Time .......... World

Alphabetical: .......... a .......... Agabus .......... all .......... and .......... be .......... began .......... by .......... certainly .......... Claudius .......... Claudius .......... during .......... entire .......... famine .......... great .......... happened .......... in .......... indicate .......... named .......... of .......... One .......... over .......... place .......... predicted .......... reign .......... Roman .......... severe .......... Spirit .......... spread .......... stood .......... that .......... the .......... them .......... there .......... This .......... through .......... to .......... took .......... up .......... world .......... would

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible