Acts 11:21
New American Standard Bible (©1995)
And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετ' αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erat manus Domini cum eis multusque numerus credentium conversus est ad Dominum

Hechos 11:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la mano del Señor estaba con ellos, y gran número que creyó se convirtió al Señor.

Apostelgeschichte 11:21 German: Luther (1912)
Und die Hand des HERRN war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrte sich zu dem HERRN.

Actes 11:21 French: Louis Segond (1910)
La main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur.

使 徒 行 傳 11:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 与 他 们 同 在 , 信 而 归 主 的 人 就 很 多 了 。

King James Bible
And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

American King James Version
And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned to the Lord.

American Standard Version
And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.

Bible in Basic English
And the power of the Lord was with them, and a great number had faith and were turned to the Lord.

Douay-Rheims Bible
And the hand of the Lord was with them: and a great number believing, were converted to the Lord.

Darby Bible Translation
And the Lord's hand was with them, and a great number believed and turned to the Lord.

English Revised Version
And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Lord's power was with his followers, and a large number of people believed and turned to the Lord.

Tyndale New Testament
And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned unto the Lord.

Weymouth New Testament
The power of the Lord was with them, and there were a vast number who believed and turned to the Lord.

Webster's Bible Translation
And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned to the Lord.

World English Bible
The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.

Young's Literal Translation
and the hand of the Lord was with them, a great number also, having believed, did turn unto the Lord.

使 徒 行 傳 11:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 與 他 們 同 在 , 信 而 歸 主 的 人 就 很 多 了 。

使 徒 行 傳 11:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主的手與他們同在,信而歸主的人就多起來。

使 徒 行 傳 11:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主的手与他们同在,信而归主的人就多起来。

Actes 11:21 French: Darby
et la main du Seigneur était avec eux; et un grand nombre, ayant cru, se tournèrent vers le Seigneur.

Actes 11:21 French: Martin (1744)
Et la main du Seigneur était avec eux; tellement qu'un grand nombre ayant cru, fut converti au Seigneur.

Actes 11:21 French: Ostervald (1744)
Et la main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre crurent et se convertirent au Seigneur.

Apostelgeschichte 11:21 German: Luther (1545)
Und die Hand des HERRN war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrete sich zu dem HERRN.

Apostelgeschichte 11:21 German: Elberfelder (1871)
Und des Herrn Hand war mit ihnen, und eine große Zahl glaubte und bekehrte sich zu dem Herrn.

Veprat e Apostujve 11:21 Albanian
Dhe dora e Zotit ishte me ta; dhe një numër i madh besoi dhe u kthye te Zoti.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:21 Armenian (Western): NT
Տէրոջ ձեռքը անոնց հետ էր, եւ բազմաթիւ մարդիկ հաւատացին ու դարձան Տէրոջ:

Apostoluén Acteac. 11:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Iaunaren escua cen hequin: eta gende aralde handibat sinhetsiric conuerti cedin Iaunagana.

Деяния 11:21 Bulgarian
Господната ръка беше с тях та голямо число човеци повярваха и се обърнаха към Господа.

Djela apostolska 11:21 Croatian Bible
Ruka Gospodnja bijaše s njima te velik broj ljudi povjerova i obrati se Gospodinu.

Skutky apoštolské 11:21 Czech BKR
A byla ruka Páně s nimi, a veliký počet věřících obrátil se ku Pánu.

Apostelenes gerninger 11:21 Danish
Og Herrens Hånd var med dem, og et stort Antal blev troende og omvendte sig til Herren.

Handelingen 11:21 Dutch Staten Vertaling
En de hand des Heeren was met hen; en een groot getal geloofde, en bekeerde zich tot den Heere.

Apostolok 11:21 Hungarian: Karoli
És az Úrnak keze vala velök; és nagy sokaság tére meg az Úrhoz, hívõvé lévén.

La agoj de la apostoloj 11:21 Esperanto
Kaj la mano de la Sinjoro estis kun ili; kaj granda nombro kredis kaj turnigxis al la Sinjoro.

Apostolien teot 11:21 Finnish: Bible (1776)
Ja Herran käsi oli heidän kanssansa, ja suuri joukko uskoi ja kääntyi Herran tykö.

Apostolien teot 11:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Herran käsi oli heidän kanssansa, ja suuri oli se joukko, joka uskoi ja kääntyi Herran puoleen.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετ’ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετ' αὐτῶν πολύς τε ἀριθμὸς πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετ’ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ην χειρ κυριου μετ αυτων πολυς τε αριθμος ο πιστευσας επεστρεψεν επι τον κυριον

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ην χειρ κυριου μετ αυτων πολυς τε αριθμος πιστευσας επεστρεψεν επι τον κυριον

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ην χειρ κυριου μετ αυτων πολυς τε αριθμος πιστευσας επεστρεψεν επι τον κυριον

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ην χειρ κυριου μετ αυτων πολυς τε αριθμος πιστευσας επεστρεψεν επι τον κυριον

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Greek NT: Westcott/Hort
και ην χειρ κυριου μετ αυτων πολυς τε αριθμος ο πιστευσας επεστρεψεν επι τον κυριον

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και ην χειρ κυριου μετ αυτων πολυς τε αριθμος ο πιστευσας επεστρεψεν επι τον κυριον

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ēn cheir kuriou met autōn polus te arithmos o pisteusas epestrepsen epi ton kurion
kai En cheir kuriou met autOn polus te arithmos o pisteusas epestrepsen epi ton kurion

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ēn cheir kuriou met autōn polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton kurion
kai En cheir kuriou met autOn polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton kurion

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ēn cheir kuriou met autōn polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton kurion
kai En cheir kuriou met autOn polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton kurion

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ēn cheir kuriou met autōn polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton kurion
kai En cheir kuriou met autOn polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton kurion

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai ēn cheir kuriou met autōn polus te arithmos o pisteusas epestrepsen epi ton kurion
kai En cheir kuriou met autOn polus te arithmos o pisteusas epestrepsen epi ton kurion

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ēn cheir kuriou met autōn polus te arithmos o pisteusas epestrepsen epi ton kurion
kai En cheir kuriou met autOn polus te arithmos o pisteusas epestrepsen epi ton kurion

Travay 11:21 Haitian Creole Bible
Pouvwa Bondye te avèk yo; anpil nan moun Lagrès yo rive kwè, yo te tounen vin jwenn Bondye.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:21 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وكانت يد الرب معهم فآمن عدد كثير ورجعوا الى الرب

Acts 11:21 Hebrew Bible
ותהי עמהם יד יהוה ומספר רב האמינו וישובו אל האדון׃

Acts 11:21 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܝܬ ܗܘܬ ܥܡܗܘܢ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܘܤܓܝܐܐ ܗܝܡܢܘ ܘܐܬܦܢܝܘ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܀

Atti 11:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la mano del Signore era con loro; e gran numero di gente, avendo creduto, si convertì al Signore.

KISAH PARA RASUL 11:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah tangan Tuhan menyertai mereka itu, sehingga besarlah bilangan orang yang percaya, serta berpaling kepada Tuhan.

Acts 11:21 Kabyle: NT
Tazmert n Sidi Ṛebbi tețțili yid-sen ; aṭas n yemdanen i gumnen beddlen tikli, tebɛen abrid n Sidna Ɛisa.

사도행전 11:21 Korean
주의 손이 그들과 함께 하시매 수다한 사람이 믿고 주께 돌아오더라

Apustuļu darbi 11:21 Latvian New Testament
Un Kunga roka bija ar viņiem; liels skaits ticēja un atgriezās pie Kunga.

Apaðtalø darbø knyga 11:21 Lithuanian
Viešpaties ranka buvo su jais: didelis žmonių skaičius įtikėjo ir atsivertė į Viešpatį.

Acts 11:21 Maori
Ko te ringa hoki o te Ariki i a ratou: a he tokomaha rawa i whakapono, i tahuri ki te Ariki.

Apostlenes-gjerninge 11:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herrens hånd var med dem, og et stort tall kom til troen og omvendte sig til Herren.

Polish: Biblia Gdanska
A była z nimi ręka Pańska, a wielki poczet uwierzywszy, nawrócił się do Pana.

Atos 11:21 Portugese Bible
E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.   

Faptele Apostolilor 11:21 Romanian: Cornilescu
Mîna Domnului era cu ei, şi un mare număr de oameni au crezut şi s'au întors la Domnul.

Деяния 11:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.

Деяния 11:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.

Деяния 11:21 Russian koi8r
И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.

Acts 11:21 Shuar New Testament
Tura Uunt Jesus Ikiakßrma ßsar, N· nunkanmaya aents ti Untsurφ yaunchu T·rutairin iniaisar Jesusan Enentßimtuiniak Yus-shuar ajasarmiayi.

Hechos 11:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La mano del Señor estaba con ellos, y gran número que creyó se convirtió al Señor.

Hechos 11:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y la mano del Señor era con ellos: y creyendo, gran número se convirtió al Señor.

Hechos 11:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y la mano del Señor era con ellos; y creyendo, gran número se convirtió al Señor.

Hechos 11:21 Spanish: Modern
La mano del Señor estaba con ellos, y un gran número que creyó se convirtió al Señor.

Apostagärningarna 11:21 Swedish (1917)
Och Herrens hand var med dem, och en stor skara kom till tro och omvände sig till Herren.

Matendo Ya Mitume 11:21 Swahili NT
Bwana aliwasaidia na idadi kubwa ya watu iliamini na kumgeukia Bwana.

Mga Gawa 11:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumasa kanila ang kamay ng Panginoon: at ang lubhang marami sa nagsisisampalataya ay nangagbalik-loob sa Panginoon.

Elçilerin İşleri 11:21 Turkish
Onların arasında etkin olan Rabbin gücü sayesinde çok sayıda kişi inanıp Rabbe döndü.

Деяния 11:21 Ukrainian: NT
І була рука Господня з ними; і велике число увірувавши, навернулись до Господа.

Acts 11:21 Uma New Testament
Baraka' Pue' ria dohe-ra, pai' alaa-na wori' -ramo to Antiokhia mepangala' pai' mpotonu katuwu' -ra hi Pue'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:21 Vietnamese (1934)
Tay Chúa ở cùng mấy người đó, nên số người tin và trở lại cùng Chúa rất nhiều.

Atti 11:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la mano del Signore era con loro; e gran numero di gente, avendo creduto, si convertì al Signore.

KISAH PARA RASUL 11:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kuasa Tuhan ada pada mereka sehingga banyak orang menjadi percaya dan menyerahkan diri kepada Tuhan.

KISAH PARA RASUL 11:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan tangan Tuhan menyertai mereka dan sejumlah besar orang menjadi percaya dan berbalik kepada Tuhan.

Believed .......... Faith .......... Great .......... Hand .......... Large .......... Power .......... Turn .......... Turned .......... Vast

Believed .......... Faith .......... Great .......... Hand .......... Large .......... Power .......... Turn .......... Turned .......... Vast

Alphabetical: a .......... and .......... believed .......... great .......... hand .......... large .......... Lord .......... Lord's .......... number .......... of .......... people .......... The .......... them .......... to .......... turned .......... was .......... who .......... with

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible