New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "This happened three times, and everything was drawn back up into the sky. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hoc autem factum est per ter et recepta sunt rursum omnia in caelum ................................................................................ Hechos 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Esto sucedió tres veces, y todo volvió a ser llevado arriba al cielo. ................................................................................ Apostelgeschichte 11:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Das geschah aber dreimal; und alles ward wieder hinauf gen Himmel gezogen. ................................................................................ Actes 11:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Cela arriva jusqu'à trois fois; puis tout fut retiré dans le ciel. ................................................................................ 使 徒 行 傳 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 样 一 连 三 次 , 就 都 收 回 天 上 去 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And this was done three times: and all were drawn up again into heaven. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And this was done three times: and all were drawn up again into heaven. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And this was done thrice: and all were drawn up again into heaven. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And this was done three times, and they were all taken up again into heaven. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And this was done three times: and all were taken up again into heaven. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And this took place thrice, and again all was drawn up into heaven; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And this was done thrice: and all were drawn up again into heaven. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This happened three times. Then everything was pulled back into the sky again. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And this was done three times. And all were taken up again into heaven. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "This was said three times, and then everything was drawn up again out of sight. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And this was done three times: and all were drawn up again into heaven. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ This was done three times, and all were drawn up again into heaven. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And this happened thrice, and again was all drawn up to the heaven, ................................................................................ 使 徒 行 傳 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 樣 一 連 三 次 , 就 都 收 回 天 上 去 了 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 11:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這樣一連三次之後,所有的東西都拉回天上去了。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 11:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这样一连三次之后,所有的东西都拉回天上去了。 ................................................................................ Actes 11:10 French: Darby ................................................................................ Et cela eut lieu par trois fois, et tout fut de nouveau retiré dans le ciel. ................................................................................ Actes 11:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et cela se fit jusqu'à trois fois; et puis toutes ces choses furent retirées au ciel. ................................................................................ Actes 11:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et cela se fit jusqu'à trois fois, après quoi tout fut retiré dans le ciel. ................................................................................ Apostelgeschichte 11:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Das geschah aber dreimal; und ward alles wieder hinauf gen Himmel gezogen. ................................................................................ Apostelgeschichte 11:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel. | Veprat e Apostujve 11:10 Albanian ................................................................................ Dhe kjo ndodhi tri herë; pastaj gjithçka u tërhoq përsëri në qiell. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ասիկա պատահեցաւ երեք անգամ, ու ամէն ինչ դարձեալ վեր քաշուեցաւ՝ դէպի երկինք: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 11:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta haur eguin cedin hiruretan: eta harçara retira citecen gauça hauc guciac cerurát. ................................................................................ Деяния 11:10 Bulgarian ................................................................................ Това стана три пъти, след което всичко се дръпна пак на небето. ................................................................................ Djela apostolska 11:10 Croatian Bible ................................................................................ To se ponovi do triput, a onda se sve opet povuče na nebo. ................................................................................ Skutky apoštolské 11:10 Czech BKR ................................................................................ A to se stalo po třikrát. I vtrženo jest zase to všecko do nebe. ................................................................................ Apostelenes gerninger 11:10 Danish ................................................................................ Og dette skete tre Gange; så blev det igen alt sammen draget op til Himmelen. ................................................................................ Handelingen 11:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En dit geschiedde tot driemaal; en alles werd wederom opgetrokken in den hemel. ................................................................................ Apostolok 11:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ez pedig három ízben történt; és ismét felvonaték az egész az égbe. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 11:10 Esperanto ................................................................................ CXi tio farigxis trifoje, kaj cxio estis retirata en la cxielon. ................................................................................ Apostolien teot 11:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja se tapahtui kolmasti, ja vietiin taas kaikki ylös taivaaseen. ................................................................................ Apostolien teot 11:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tämä tapahtui kolme kertaa; sitten vedettiin kaikki taas ylös taivaaseen. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ πάλιν ἀνεσπάσθη ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς καὶ πάλιν ἀνεσπάσθη ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τουτο δε εγενετο επι τρις και ανεσπασθη παλιν απαντα εις τον ουρανον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεσπασθη απαντα εις τον ουρανον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεσπασθη απαντα εις τον ουρανον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεσπασθη απαντα εις τον ουρανον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τουτο δε εγενετο επι τρις και ανεσπασθη παλιν απαντα εις τον ουρανον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τουτο δε εγενετο επι τρις και ανεσπασθη παλιν απαντα εις τον ουρανον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ touto de egeneto epi tris kai anespasthē palin apanta eis ton ouranon ................................................................................ touto de egeneto epi tris kai anespasthE palin apanta eis ton ouranon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ touto de egeneto epi tris kai palin anespasthē apanta eis ton ouranon ................................................................................ touto de egeneto epi tris kai palin anespasthE apanta eis ton ouranon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ touto de egeneto epi tris kai palin anespasthē apanta eis ton ouranon ................................................................................ touto de egeneto epi tris kai palin anespasthE apanta eis ton ouranon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ touto de egeneto epi tris kai palin anespasthē apanta eis ton ouranon ................................................................................ touto de egeneto epi tris kai palin anespasthE apanta eis ton ouranon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ touto de egeneto epi tris kai anespasthē palin apanta eis ton ouranon ................................................................................ touto de egeneto epi tris kai anespasthE palin apanta eis ton ouranon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ touto de egeneto epi tris kai anespasthē palin apanta eis ton ouranon ................................................................................ touto de egeneto epi tris kai anespasthE palin apanta eis ton ouranon ................................................................................ Travay 11:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ An twa fwa sa repete. Epi bagay la moute tounen nan syèl la. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان هذا على ثلاث مرات ثم انتشل الجميع الى السماء ايضا. ................................................................................ Acts 11:10 Hebrew Bible ................................................................................ וכן היה שלש פעמים והכל שב והעלה השמימה׃ ................................................................................ Acts 11:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܕܐ ܗܘܬ ܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܘܐܤܬܠܩ ܠܗ ܟܠܡܕܡ ܠܫܡܝܐ ܀ | Atti 11:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E ciò avvenne per tre volte; poi ogni cosa fu ritirata in cielo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 11:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tiga kali hal itu berlaku demikian, lalu semuanya itu pun terangkat balik ke langit. ................................................................................ Acts 11:10 Kabyle: NT ................................................................................ Ayagi yedṛa-d tlata n tikkal, dɣa kullec ițwarfed ɣer igenni. ................................................................................ 사도행전 11:10 Korean ................................................................................ 이런 일이 세 번 있은 후에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라 ................................................................................ Apustuļu darbi 11:10 Latvian New Testament ................................................................................ Tas notika trīskārt, un viss tika paņemts atpakaļ debesīs. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 11:10 Lithuanian ................................................................................ Taip atsitiko tris kartus, ir vėl viskas pakilo į dangų. ................................................................................ Acts 11:10 Maori ................................................................................ E toru nga meatanga o tenei: ka hutia katoatia atu ano ki te rangi. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 11:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette skjedde tre ganger; og det blev alt sammen dradd op igjen til himmelen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A to się stało po trzykroć i zasię to wszystko wciągniono do nieba. ................................................................................ Atos 11:10 Portugese Bible ................................................................................ Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu. ................................................................................ Faptele Apostolilor 11:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Lucrul acesta s'a făcut de trei ori; apoi toate au fost ridicate iarăş în cer. ................................................................................ Деяния 11:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Это было трижды, и опять поднялось все на небо. ................................................................................ Деяния 11:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Это было трижды, и опять поднялось все на небо. ................................................................................ Деяния 11:10 Russian koi8r ................................................................................ Это было трижды, и опять поднялось всё на небо. ................................................................................ Acts 11:10 Shuar New Testament ................................................................................ Nunasha Menainti· T·runan Wßinkiamjai. T·runa nayaimpiniam mash waketkimiai, Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Esto sucedió tres veces, y todo volvió a ser llevado arriba al cielo. ................................................................................ Hechos 11:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y esto fué hecho por tres veces: y volvió todo á ser tomado arriba en el cielo. ................................................................................ Hechos 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y esto fue hecho por tres veces; y volvió todo a ser tomado arriba en el cielo. ................................................................................ Hechos 11:10 Spanish: Modern ................................................................................ Esto ocurrió tres veces, y todo volvió a ser retirado al cielo. ................................................................................ Apostagärningarna 11:10 Swedish (1917) ................................................................................ Detta skedde tre gånger efter varandra; sedan drogs alltsammans åter upp till himmelen. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 11:10 Swahili NT ................................................................................ Jambo hilo lilifanyika mara tatu, na mwishowe vyote vilirudishwa juu mbinguni. ................................................................................ Mga Gawa 11:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ito'y nangyaring makaitlo: at muling binatak ang lahat sa langit. ................................................................................ Elçilerin İşleri 11:10 Turkish ................................................................................ Bu, üç kez tekrarlandı; sonra her şey yeniden göğe alındı. ................................................................................ Деяния 11:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Се сталось тричі, і знов потягнено було все на небо. ................................................................................ Acts 11:10 Uma New Testament ................................................................................ Tohe'e kuhilo tolu ngkani, pai' te'ore' nculii' -mi hilou hi langi'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lời đó lặp lại ba lần, đoạn, thay thảy đều thâu lại lên trời. ................................................................................ Atti 11:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E ciò avvenne per tre volte; poi ogni cosa fu di nuovo ritratta in cielo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 11:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya melihat hal itu sampai tiga kali dan akhirnya semuanya terangkat kembali ke surga. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 11:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hal itu terjadi sampai tiga kali, lalu semuanya ditarik kembali ke langit. ................................................................................ Drawn .......... Heaven .......... Pulled .......... Sight .......... Sky .......... Three .......... Thrice .......... Times ................................................................................ Drawn .......... Heaven .......... Pulled .......... Sight .......... Sky .......... Three .......... Thrice .......... Times ................................................................................ Alphabetical: again .......... all .......... and .......... back .......... drawn .......... everything .......... happened .......... heaven .......... into .......... it .......... pulled .......... sky .......... the .......... then .......... This .......... three .......... times .......... to .......... up .......... was ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |