New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ καὶ διαμαρτύρασθαι ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ θεοῦ κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et praecepit nobis praedicare populo et testificari quia ipse est qui constitutus est a Deo iudex vivorum et mortuorum ................................................................................ Hechos 10:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y nos mandó predicar al pueblo, y testificar con toda solemnidad que este Jesús es el que Dios ha designado como Juez de los vivos y de los muertos. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:42 German: Luther (1912) ................................................................................ Und hat uns geboten, zu predigen dem Volk und zu zeugen, daß er ist verordnet von Gott zum Richter der Lebendigen und der Toten. ................................................................................ Actes 10:42 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d'attester que c'est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:42 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 吩 咐 我 们 传 道 给 众 人 , 证 明 他 是 神 所 立 定 的 , 要 作 审 判 活 人 、 死 人 的 主 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he charged us to preach unto the people, and to testify that this is he who is ordained of God to be the Judge of the living and the dead. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he gave us orders to give news of this to the people, and to give public witness that this is he whom God has made judge of the living and the dead. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he who was appointed by God, to be judge of the living and of the dead. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he commanded us to preach to the people, and to testify that he it is who was determinately appointed of God to be judge of living and dead. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he charged us to preach unto the people, and to testify that this is he which is ordained of God to be the Judge of quick and dead. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He ordered us to warn the people, 'God has appointed Jesus to judge the living and the dead.' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he commanded us to preach unto the people and testify, that it is he that is ordained of God a judge of quick and dead. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And He has commanded us to preach to the people and solemnly declare that this is He who has been appointed by God to be the Judge of the living and the dead. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he who was ordained by God to be the Judge of the living and the dead. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He commanded us to preach to the people and to testify that this is he who is appointed by God as the Judge of the living and the dead. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he commanded us to preach to the people, and to testify fully that it is he who hath been ordained by God judge of living and dead -- ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:42 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 吩 咐 我 們 傳 道 給 眾 人 , 證 明 他 是 神 所 立 定 的 , 要 作 審 判 活 人 、 死 人 的 主 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他吩咐我們向人民傳講,鄭重證明他是 神所立,審判活人死人的主。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他吩咐我们向人民传讲,郑重证明他是 神所立,审判活人死人的主。 ................................................................................ Actes 10:42 French: Darby ................................................................................ Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et d'attester que c'est lui qui est établi de Dieu juge des vivants et des morts. ................................................................................ Actes 10:42 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et de témoigner que c'est lui qui est destiné de Dieu pour être le Juge des vivants et des morts. ................................................................................ Actes 10:42 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et d'attester que c'est lui que Dieu a établi juge des vivants et des morts. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:42 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er hat uns geboten, zu predigen dem Volk und zu zeugen, daß er ist verordnet von Gott ein Richter der Lebendigen und der Toten. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:42 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er hat uns befohlen, dem Volke zu predigen und ernstlich zu bezeugen, daß er der von Gott verordnete Richter der Lebendigen und der Toten ist. | Veprat e Apostujve 10:42 Albanian ................................................................................ Tani ai na urdhëroi t'i predikojmë popullit dhe të dëshmojmë se ai është ai që Perëndia e ka caktuar si gjykatës të të gja-llëve dhe të të vdekurve. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:42 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ ինք պատուիրեց մեզի, որ քարոզենք ու վկայենք ժողովուրդին թէ ի՛նք է Աստուծմէ սահմանուած Դատաւորը ողջերուն եւ մեռելներուն: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 10:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta manatu gaitu predicatzera populuari eta testificatzera ecen hura dela vicién eta hilén iuge içateco Iaincoaz ordenatua. ................................................................................ Деяния 10:42 Bulgarian ................................................................................ И заръча ни да проповядваме на людете и да свидетелствуваме, че Той е определеният от Бога Съдия на живите и мъртвите. ................................................................................ Djela apostolska 10:42 Croatian Bible ................................................................................ On nam i naloži propovijedati narodu i svjedočiti: Ovo je onaj kojega Bog postavi sucem živih i mrtvih! ................................................................................ Skutky apoštolské 10:42 Czech BKR ................................................................................ A přikázal nám kázati lidu a svědčiti, že on jest ten ustanovený od Boha soudce živých i mrtvých. ................................................................................ Apostelenes gerninger 10:42 Danish ................................................................................ Og han har påbudt os at prædike for Folket og at vidne, at han er den af Gud bestemte Dommer over levende og døde. ................................................................................ Handelingen 10:42 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En heeft ons geboden den volke te prediken, en te betuigen, dat Hij is Degene, Die van God verordend is tot een Rechter van levenden en doden. ................................................................................ Apostolok 10:42 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megparancsolta nékünk, hogy hirdessük a népnek, és tegyünk bizonyságot, hogy õ az Istentõl rendelt bírája élõknek és holtaknak. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 10:42 Esperanto ................................................................................ Kaj li ordonis al ni prediki al la popolo, kaj atesti, ke li estas la difinito de Dio, por esti la jugxisto de la vivantoj kaj de la mortintoj. ................................................................................ Apostolien teot 10:42 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän käski meitä kansalle saarnaamaan ja todistamaan, että hän on se, joka Jumalalta on säätty elävien ja kuolleiden tuomariksi. ................................................................................ Apostolien teot 10:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän käski meidän saarnata kansalle ja todistaa, että hän on se, jonka Jumala on asettanut elävien ja kuolleitten tuomariksi. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ καὶ διαμαρτύρασθαι ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ θεοῦ κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ καὶ διαμαρτύρασθαι ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ καὶ διαμαρτύρασθαι ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ θεοῦ κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ καὶ διαμαρτύρασθαι ὅτι οὗτος ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ θεοῦ κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και παρηγγειλεν ημιν κηρυξαι τω λαω και διαμαρτυρασθαι οτι αυτος εστιν ο ωρισμενος υπο του θεου κριτης ζωντων και νεκρων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και παρηγγειλεν ημιν κηρυξαι τω λαω και διαμαρτυρασθαι οτι αυτος εστιν ο ωρισμενος υπο του θεου κριτης ζωντων και νεκρων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και παρηγγειλεν ημιν κηρυξαι τω λαω και διαμαρτυρασθαι οτι αυτος εστιν ο ωρισμενος υπο του θεου κριτης ζωντων και νεκρων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και παρηγγειλεν ημιν κηρυξαι τω λαω και διαμαρτυρασθαι οτι αυτος εστιν ο ωρισμενος υπο του θεου κριτης ζωντων και νεκρων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και παρηγγειλεν ημιν κηρυξαι τω λαω και διαμαρτυρασθαι οτι ουτος εστιν ο ωρισμενος υπο του θεου κριτης ζωντων και νεκρων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και παρηγγειλεν ημιν κηρυξαι τω λαω και διαμαρτυρασθαι οτι ουτος εστιν ο ωρισμενος υπο του θεου κριτης ζωντων και νεκρων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai parēngeilen ēmin kēruxai tō laō kai diamarturasthai oti autos estin o ōrismenos upo tou theou kritēs zōntōn kai nekrōn ................................................................................ kai parEngeilen Emin kEruxai tO laO kai diamarturasthai oti autos estin o Orismenos upo tou theou kritEs zOntOn kai nekrOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai parēngeilen ēmin kēruxai tō laō kai diamarturasthai oti autos estin o ōrismenos upo tou theou kritēs zōntōn kai nekrōn ................................................................................ kai parEngeilen Emin kEruxai tO laO kai diamarturasthai oti autos estin o Orismenos upo tou theou kritEs zOntOn kai nekrOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai parēngeilen ēmin kēruxai tō laō kai diamarturasthai oti autos estin o ōrismenos upo tou theou kritēs zōntōn kai nekrōn ................................................................................ kai parEngeilen Emin kEruxai tO laO kai diamarturasthai oti autos estin o Orismenos upo tou theou kritEs zOntOn kai nekrOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai parēngeilen ēmin kēruxai tō laō kai diamarturasthai oti autos estin o ōrismenos upo tou theou kritēs zōntōn kai nekrōn ................................................................................ kai parEngeilen Emin kEruxai tO laO kai diamarturasthai oti autos estin o Orismenos upo tou theou kritEs zOntOn kai nekrOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai parēngeilen ēmin kēruxai tō laō kai diamarturasthai oti outos estin o ōrismenos upo tou theou kritēs zōntōn kai nekrōn ................................................................................ kai parEngeilen Emin kEruxai tO laO kai diamarturasthai oti outos estin o Orismenos upo tou theou kritEs zOntOn kai nekrOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai parēngeilen ēmin kēruxai tō laō kai diamarturasthai oti outos estin o ōrismenos upo tou theou kritēs zōntōn kai nekrōn ................................................................................ kai parEngeilen Emin kEruxai tO laO kai diamarturasthai oti outos estin o Orismenos upo tou theou kritEs zOntOn kai nekrOn ................................................................................ Travay 10:42 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li ban nou lòd mache fè konnen bon nouvèl la bay pèp la, pou n' fè konnen se Jezi menm Bondye mete pou jije tout moun san wete yonn, kit yo vivan kit yo mouri deja. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:42 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واوصانا ان نكرز للشعب ونشهد بان هذا هو المعين من الله ديانا للاحياء والاموات. ................................................................................ Acts 10:42 Hebrew Bible ................................................................................ ויצו אתנו להשמיע לעם ולהעיד כי אתו שם האלהים לשופט החיים והמתים׃ ................................................................................ Acts 10:42 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܦܩܕܢ ܕܢܟܪܙ ܘܢܤܗܕ ܠܥܡܐ ܕܗܢܘ ܕܐܬܦܪܫ ܡܢ ܐܠܗܐ ܕܝܢܐ ܕܚܝܐ ܘܕܡܝܬܐ ܀ | Atti 10:42 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli ci ha comandato di predicare al popolo e di testimoniare ch’egli è quello che da Dio è stato costituito Giudice dei vivi e dei morti. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dipesankannya kepada kami memberitakan kepada kaum, dan menyaksikan bahwa Ialah yang ditetapkan oleh Allah menjadi hakim segala orang yang hidup dan yang mati. ................................................................................ Acts 10:42 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa iweṣṣa-yaɣ a nbecceṛ i yemdanen meṛṛa, belli d nețța i gextaṛ Sidi Ṛebbi iwakken ad iḥaseb wid yeddren akk-d wid yemmuten. ................................................................................ 사도행전 10:42 Korean ................................................................................ 우리를 명하사 백성에게 전도하되 하나님이 산 자와 죽은 자의 재판장으로 정하신 자가 곧 이 사람인 것을 증거하게 하셨고 ................................................................................ Apustuļu darbi 10:42 Latvian New Testament ................................................................................ Viņš mums pavēlēja sludināt tautai un apliecināt, ka Viņš ir Dieva ieceltais soģis pār dzīvajiem un mirušajiem. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 10:42 Lithuanian ................................................................................ Jis mums įsakė skelbti žmonėms ir liudyti, kad Jis yra Dievo paskirtasis gyvųjų ir mirusiųjų teisėjas. ................................................................................ Acts 10:42 Maori ................................................................................ I whai kupu hoki ia ki a matou kia kauwhau ki te iwi, kia whakaatu, ko ia ta te Atua i whakarite ai hei kaiwhakawa mo nga tangata ora, mo nga tangata mate. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 10:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han bød oss å forkynne for folket og vidne at han er den som av Gud er bestemt til å være dommer over levende og døde. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rozkazał nam, abyśmy kazali ludowi i świadczyli, że on jest onym postanowionym od Boga sędzią żywych i umarłych. ................................................................................ Atos 10:42 Portugese Bible ................................................................................ este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos. ................................................................................ Faptele Apostolilor 10:42 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus ne -a poruncit să propovăduim norodului, şi să mărturisim că El a fost rînduit de Dumnezeu Judecătorul celor vii şi al celor morţi. ................................................................................ Деяния 10:42 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И Он повелел нам проповедывать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых. ................................................................................ Деяния 10:42 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И Он повелел нам проповедывать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых. ................................................................................ Деяния 10:42 Russian koi8r ................................................................................ И Он повелел нам проповедывать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых. ................................................................................ Acts 10:42 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Jesussha iin akuptamkaitji. Jesuska "Wiitjai Yus Anaikiamun, Tφmiayi. Ashφ aentsun, juka makuumawai, T·rasha juka makuumatsui, Wiki Tφtiniaitjai. Kame Ashφ aentsun, jaka ainia nuna tura iwiaaku ainia nunasha, Wφkiitjai nuna Tφtinian" Tφmiayi Jesus. Nusha ßtum werum ujatruktarum, Jesus turammaji, Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 10:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y nos mandó predicar al pueblo, y testificar con toda solemnidad que este Jesús es el que Dios ha designado como Juez de los vivos y de los muertos. ................................................................................ Hechos 10:42 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y nos mandó que predicásemos al pueblo, y testificásemos que él es el que Dios ha puesto por Juez de vivos y muertos. ................................................................................ Hechos 10:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y nos mandó que predicásemos al pueblo, y testificásemos que él es el que Dios ha puesto por Juez de vivos y muertos. ................................................................................ Hechos 10:42 Spanish: Modern ................................................................................ Él nos ha mandado a predicar al pueblo y a testificar que él es el que Dios ha puesto como Juez de los vivos y de los muertos. ................................................................................ Apostagärningarna 10:42 Swedish (1917) ................................................................................ Och han bjöd oss predika för folket och betyga att han är den som av Gud har blivit bestämd till att vara domare över levande och döda. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 10:42 Swahili NT ................................................................................ Alituamuru kuihubiri Habari Njema kwa watu wote na kushuhudia kwamba yeye ndiye aliyeteuliwa na Mungu awe Mwamuzi wa wazima na wafu. ................................................................................ Mga Gawa 10:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa ami'y ipinagbilin niya na magsipangaral kami sa bayan, at saksihan na siya ang itinalaga ng Dios na maging Hukom ng mga buhay at ng mga patay. ................................................................................ Elçilerin İşleri 10:42 Turkish ................................................................................ Tanrı tarafından ölülerle dirilerin Yargıcı olarak atanan kişinin kendisi olduğunu halka duyurmamızı, buna tanıklık etmemizi buyurdu. ................................................................................ Деяния 10:42 Ukrainian: NT ................................................................................ І повелїв нам проповідувати народові і сьвідкувати, що Він призначений від Бога суддею живим і мертвим. ................................................................................ Acts 10:42 Uma New Testament ................................................................................ Nahubui-kai mpokeni Kareba Lompe' hi hawe'ea tauna, pai' mposabii' Kahi'a-na mpu'u-mi to napelihi Alata'ala jadi' Topobotuhi hi hawe'ea manusia', lompe' to tuwu' -pidi lompe' to mate-mi. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:42 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại Ngài đã biểu chúng ta khá giảng dạy cho dân chúng, và chứng quyết chính Ngài là Ðấng Ðức Chúa Trời đã lập lên để đoán xét kẻ sống và kẻ chết. ................................................................................ Atti 10:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli ci ha comandato di predicare al popolo, e di testimoniare ch’egli è quello che da Dio è stato costituito Giudice de’ vivi e de’ morti. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan Ia menyuruh kami memberitakan Kabar Baik itu kepada orang-orang dan memberi kesaksian bahwa Ialah yang diangkat oleh Allah menjadi Hakim orang-orang yang masih hidup dan orang-orang yang sudah mati. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan Ia telah menugaskan kami memberitakan kepada seluruh bangsa dan bersaksi, bahwa Dialah yang ditentukan Allah menjadi Hakim atas orang-orang hidup dan orang-orang mati. ................................................................................ Appointed .......... Charged .......... Commanded .......... Dead .......... Declare .......... Fully .......... Judge .......... News .......... Ordained .......... Ordered .......... Orders .......... Preach .......... Public .......... Quick .......... Solemnly .......... Testify .......... Witness ................................................................................ Appointed .......... Charged .......... Commanded .......... Dead .......... Declare .......... Fully .......... Judge .......... News .......... Ordained .......... Ordered .......... Orders .......... Preach .......... Public .......... Quick .......... Solemnly .......... Testify .......... Witness ................................................................................ Alphabetical: and .......... appointed .......... as .......... been .......... by .......... commanded .......... dead .......... God .......... has .......... He .......... is .......... judge .......... living .......... of .......... one .......... ordered .......... people .......... preach .......... solemnly .......... testify .......... that .......... the .......... this .......... to .......... us .......... who .......... whom ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |