Acts 10:40
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"God raised Him up on the third day and granted that He become visible,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν [ἐν] τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hunc Deus suscitavit tertia die et dedit eum manifestum fieri

................................................................................
Hechos 10:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A éste Dios le resucitó al tercer día e hizo que se manifestara,
................................................................................
Apostelgeschichte 10:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Den hat Gott auferweckt am dritten Tage und ihn lassen offenbar werden,
................................................................................
Actes 10:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu'il apparût,
................................................................................
使 徒 行 傳 10:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
第 三 日 , 神 叫 他 复 活 , 显 现 出 来 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Him God raised up the third day, and shewed him openly;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Him God raised up the third day, and showed him openly;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
On the third day God gave him back to life, and let him be seen,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
This man God raised up the third day and gave him to be openly seen,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
but God brought him back to life on the third day. God didn't show him
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Him God raised up the third day, and shewed him openly,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
That same Jesus God raised to life on the third day, and permitted Him to appear unmistakably,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Him God raised the third day, and showed him openly;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
God raised him up the third day, and gave him to be revealed,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'This one God did raise up the third day, and gave him to become manifest,
................................................................................
使 徒 行 傳 10:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
第 三 日 , 神 叫 他 復 活 , 顯 現 出 來 ;
................................................................................
使 徒 行 傳 10:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
 神叫他第三天復活,並且使他顯現,
................................................................................
使 徒 行 傳 10:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
 神叫他第三天复活,并且使他显现,
................................................................................
Actes 10:40 French: Darby
................................................................................
-celui-ci, Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et l'a donné pour être manifesté,
................................................................................
Actes 10:40 French: Martin (1744)
................................................................................
[Mais] Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et l'a donné pour être manifesté;
................................................................................
Actes 10:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et lui a donné de se faire voir,
................................................................................
Apostelgeschichte 10:40 German: Luther (1545)
................................................................................
Denselbigen hat Gott auferwecket am dritten Tage und ihn lassen offenbar werden,
................................................................................
Apostelgeschichte 10:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Diesen hat Gott am dritten Tage auferweckt und ihn sichtbar werden lassen,
Veprat e Apostujve 10:40 Albanian
................................................................................
Por Perëndia e ringjalli të tretën ditë dhe e bëri që ai të dëftohet,
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:40 Armenian (Western): NT
................................................................................
Աստուած յարուցանեց զայն երրորդ օրը, եւ բացայայտեց զայն
................................................................................
Apostoluén Acteac. 10:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Cein hil vkan baitute çurean vrkaturic, eta hura Iaincoac resuscitatu vkan du hereneco egunean, eta eman manifestatu içateco,
................................................................................
Деяния 10:40 Bulgarian
................................................................................
Него Бог възкреси на третия ден, и даде му да се яви,
................................................................................
Djela apostolska 10:40 Croatian Bible
................................................................................
Bog ga uskrisi treći dan i dade mu da se očituje -
................................................................................
Skutky apoštolské 10:40 Czech BKR
................................................................................
Toho Bůh vzkřísil třetího dne, a způsobil to, aby zjeven byl,
................................................................................
Apostelenes gerninger 10:40 Danish
................................................................................
Ham oprejste Gud på den tredje dag og gav ham at åbenbares,
................................................................................
Handelingen 10:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dezen heeft God opgewekt ten derden dage, en gegeven, dat Hij openbaar zou worden;
................................................................................
Apostolok 10:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezt az Isten feltámasztá harmadnapon, és megadá, hogy õ megjelenjék nyilván,
................................................................................
La agoj de la apostoloj 10:40 Esperanto
................................................................................
Lin Dio levis en la tria tago, kaj donis, ke li estu videbla,
................................................................................
Apostolien teot 10:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sen Jumala herätti kolmantena päivänä, ja ilmoitti hänen,
................................................................................
Apostolien teot 10:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänet Jumala herätti kolmantena päivänä ja antoi hänen ilmestyä,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρε τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν τῇ τρίτῃ ἡμέρα καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τουτον ο θεος ηγειρεν εν τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τουτον ο θεος ηγειρεν τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τουτον ο θεος ηγειρεν τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τουτον ο θεος ηγειρεν τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τουτον ο θεος ηγειρεν τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τουτον ο θεος ηγειρεν {VAR2: [εν] } τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
touton o theos ēgeiren en tē tritē ēmera kai edōken auton emphanē genesthai
................................................................................
touton o theos Egeiren en tE tritE Emera kai edOken auton emphanE genesthai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
touton o theos ēgeiren tē tritē ēmera kai edōken auton emphanē genesthai
................................................................................
touton o theos Egeiren tE tritE Emera kai edOken auton emphanE genesthai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
touton o theos ēgeiren tē tritē ēmera kai edōken auton emphanē genesthai
................................................................................
touton o theos Egeiren tE tritE Emera kai edOken auton emphanE genesthai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
touton o theos ēgeiren tē tritē ēmera kai edōken auton emphanē genesthai
................................................................................
touton o theos Egeiren tE tritE Emera kai edOken auton emphanE genesthai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
touton o theos ēgeiren tē tritē ēmera kai edōken auton emphanē genesthai
................................................................................
touton o theos Egeiren tE tritE Emera kai edOken auton emphanE genesthai

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
touton o theos ēgeiren {UBS4: [en] } tē tritē ēmera kai edōken auton emphanē genesthai
................................................................................
touton o theos Egeiren {UBS4: [en]} tE tritE Emera kai edOken auton emphanE genesthai

................................................................................
Travay 10:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men sou twa jou, Bondye fè l' leve soti vivan nan lanmò. Apre sa, li fè moun wè li vivan.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎هذا اقامه الله في اليوم الثالث واعطى ان يصير ظاهرا
................................................................................
Acts 10:40 Hebrew Bible
................................................................................
אותו הקים האלהים ביום השלישי ויתנהו להראות בגלוי׃
................................................................................
Acts 10:40 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܗ ܐܩܝܡ ܐܠܗܐ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܘܝܗܒܗ ܕܢܬܚܙܐ ܥܝܢ ܒܓܠܐ ܀
Atti 10:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Esso ha Iddio risuscitato il terzo giorno, e ha fatto sì ch’egli si manifestasse
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Ialah yang dibangkitkan hidup oleh Allah pada hari yang ketiga, serta diberi Ia menyatakan diri-Nya,
................................................................................
Acts 10:40 Kabyle: NT
................................................................................
meɛna ass wis tlata Sidi Ṛebbi isseḥya-t-id si ger lmegtin ; yefka-yas tazmert s wayes i d-isbeggen iman-is,
................................................................................
사도행전 10:40 Korean
................................................................................
하나님이 사흘만에 다시 살리사 나타내시되
................................................................................
Apustuļu darbi 10:40 Latvian New Testament
................................................................................
Dievs Viņu uzmodināja trešajā dienā un atļāva Viņam parādīties.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 10:40 Lithuanian
................................................................................
Tačiau trečią dieną Dievas Jį prikėlė ir leido Jam pasirodyti,
................................................................................
Acts 10:40 Maori
................................................................................
Na ko ia i whakaarahia ake e te Atua i te toru o nga ra, a meinga ana ia kia kitea nuitia,
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 10:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ham opvakte Gud på den tredje dag, og gav ham å åpenbare sig,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tego Bóg wzbudził dnia trzeciego i sprawił, żeby był objawiony;
................................................................................
Atos 10:40 Portugese Bible
................................................................................
A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,   
................................................................................
Faptele Apostolilor 10:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Dumnezeu L -a înviat a treia zi, şi a îngăduit să Se arate,
................................................................................
Деяния 10:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться
................................................................................
Деяния 10:40 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться
................................................................................
Деяния 10:40 Russian koi8r
................................................................................
Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться
................................................................................
Acts 10:40 Shuar New Testament
................................................................................
Tura menainti tsawant jeamtai Yus Niin iniantkimiayi. Tura ataksha iwiaintiurtamkachmakaj~i, Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 10:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero Dios Lo resucitó al tercer día e hizo que se manifestara,
................................................................................
Hechos 10:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A éste levantó Dios al tercer día, é hizo que apareciese manifiesto,
................................................................................
Hechos 10:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A éste Dios lo levantó al tercer día, y dio que fuese hecho manifiesto,
................................................................................
Hechos 10:40 Spanish: Modern
................................................................................
pero Dios le levantó al tercer día e hizo que apareciera,
................................................................................
Apostagärningarna 10:40 Swedish (1917)
................................................................................
Men honom har Gud uppväckt på tredje dagen och låtit honom bliva uppenbar,
................................................................................
Matendo Ya Mitume 10:40 Swahili NT
................................................................................
lakini Mungu alimfufua siku ya tatu, akamfanya aonekane
................................................................................
Mga Gawa 10:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya'y muling binuhay ng Dios nang ikatlong araw, at siya'y itinalagang mahayag.
................................................................................
Elçilerin İşleri 10:40 Turkish
................................................................................
Ama Tanrı Onu üçüncü gün diriltti ve açıkça görünmesini sağladı.
................................................................................
Деяния 10:40 Ukrainian: NT
................................................................................
Сього, воскресив Бог третього дня, і дав Йому статись явним
................................................................................
Acts 10:40 Uma New Testament
................................................................................
Aga hi eo katolu-na, Alata'ala mpotuwu' -i nculii' pai' mpopohiloi-i hi manusia'.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng ngày thứ ba, Ðức Chúa Trời đã khiến Ngài sống lại, lại cho Ngài được tỏ ra,
................................................................................
Atti 10:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Esso ha Iddio risuscitato nel terzo giorno, ed ha fatto che egli è stato manifestato.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi pada hari yang ketiga Allah menghidupkan Dia lagi dari kematian dan memperlihatkan Dia kepada manusia;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yesus itu telah dibangkitkan Allah pada hari yang ketiga, dan Allah berkenan, bahwa Ia menampakkan diri,
................................................................................
Appear .......... Caused .......... Dead .......... Granted .......... Jesus .......... Life .......... Manifest .......... Openly .......... Permitted .......... Raise .......... Raised .......... Revealed .......... Shewed .......... Showed .......... Third .......... Visible
................................................................................
Appear .......... Caused .......... Dead .......... Granted .......... Jesus .......... Life .......... Manifest .......... Openly .......... Permitted .......... Raise .......... Raised .......... Revealed .......... Shewed .......... Showed .......... Third .......... Visible
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... become .......... but .......... caused .......... day .......... dead .......... from .......... God .......... granted .......... He .......... him .......... on .......... raised .......... seen .......... that .......... the .......... third .......... to .......... up .......... visible
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible