New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, "Cornelius!" ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἶδεν ἐν ὁράματι φανερῶς ὡσεὶ περὶ ὥραν ἐνάτην τῆς ἡμέρας ἄγγελον τοῦ θεοῦ εἰσελθόντα πρὸς αὐτὸν καὶ εἰπόντα αὐτῷ Κορνήλιε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vidit in visu manifeste quasi hora nona diei angelum Dei introeuntem ad se et dicentem sibi Corneli ................................................................................ Hechos 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Como a la hora novena del día, vio claramente en una visión a un ángel de Dios que entraba a donde él estaba y le decía: Cornelio. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Der sah in einem Gesicht offenbarlich um die neunte Stunde am Tage einen Engel Gottes zu sich eingehen, der sprach zu ihm: Kornelius! ................................................................................ Actes 10:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit: Corneille! ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 一 天 , 约 在 申 初 , 他 在 异 象 中 明 明 看 见 神 的 一 个 使 者 进 去 , 到 他 那 里 , 说 : 哥 尼 流 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying to him, Cornelius. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him, Cornelius. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He saw in a vision, clearly, at about the ninth hour of the day, an angel of the Lord coming to him and saying to him, Cornelius! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ This man saw in a vision manifestly, about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him: Cornelius. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ saw plainly in a vision, about the ninth hour of the day, an angel of God coming unto him, And saying to him, Cornelius. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him, Cornelius. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ One day, about three in the afternoon, he had a vision. He clearly saw an angel from God come to him and say, "Cornelius!" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The same man saw in a vision evidently about the ninth hour of the day the angel of God coming in unto him, and saying unto him: Cornelius, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ About three o'clock one afternoon he had a vision, and distinctly saw an angel of God enter his house, who called him by name, saying, "Cornelius!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He saw in a vision evidently, about the ninth hour of the day, an angel of God coming in to him, and saying to him, Cornelius. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ At about the ninth hour of the day, he clearly saw in a vision an angel of God coming to him, and saying to him, "Cornelius!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ he saw in a vision manifestly, as it were the ninth hour of the day, a messenger of God coming in unto him, and saying to him, 'Cornelius;' ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 一 天 , 約 在 申 初 , 他 在 異 象 中 明 明 看 見 神 的 一 個 使 者 進 去 , 到 他 那 裡 , 說 : 哥 尼 流 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有一天,大約下午三點鐘,他在異象中,清清楚楚看見 神的一位天使來到他那裡,對他說:“哥尼流!” ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有一天,大约下午三点钟,他在异象中,清清楚楚看见 神的一位天使来到他那里,对他说:“哥尼流!” ................................................................................ Actes 10:3 French: Darby ................................................................................ vit clairement en vision, environ vers la neuvième heure du jour, un ange de Dieu entrant auprès de lui et lui disant: Corneille! ................................................................................ Actes 10:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Lequel vit clairement en vision environ sur les neuf heures du jour, un Ange de Dieu qui vint à lui, et qui lui dit : Corneille! ................................................................................ Actes 10:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il vit clairement dans une vision, environ la neuvième heure du jour, un ange de Dieu qui entra chez lui, et lui dit: Corneille! ................................................................................ Apostelgeschichte 10:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Der sah in einem Gesichte offenbarlich um die neunte Stunde am Tage einen Engel Gottes zu ihm eingehen, der sprach zu ihm: Cornelius! ................................................................................ Apostelgeschichte 10:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sah in einem Gesicht ungefähr um die neunte Stunde des Tages offenbarlich, wie ein Engel Gottes zu ihm hereinkam und zu ihm sagte: Kornelius! | Veprat e Apostujve 10:3 Albanian ................................................................................ Ai pa qartë në një vegim, aty nga ora e nëntë e ditës, një engjëll të Perëndisë që hyri tek ai dhe i tha: ''Kornel!''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Գրեթէ օրուան իններորդ ժամուն՝՝ տեսիլքի մէջ ան բացայայտօրէն տեսաւ Աստուծոյ հրեշտակը, որ մտաւ իր քով եւ ըսաւ իրեն. «Կոռնելիո՛ս»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 10:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Harc ikus ceçan visionez claroqui egunaren bedratzi orenén inguruän, Iaincoaren Ainguerubat harengana ethorten cela, eta ciotsala. Cornelio ................................................................................ Деяния 10:3 Bulgarian ................................................................................ Около деветия час през деня той видя ясно във видение един ангел от Бога, който влезе при него и му рече: Корнилие! ................................................................................ Djela apostolska 10:3 Croatian Bible ................................................................................ U viđenju negdje oko devete ure dana ugleda on jasno anđela Božjega gdje dolazi k njemu i veli mu: Kornelije! ................................................................................ Skutky apoštolské 10:3 Czech BKR ................................................................................ A modle se Bohu vždycky. Ten viděl u vidění zřetelně, jako v hodinu devátou na den, anděla Božího, an všel k němu, a řekl jemu: Kornéli. ................................................................................ Apostelenes gerninger 10:3 Danish ................................................................................ han så klarlig i et Syn omtrent ved den niende Time på Dagen en Guds Engel, som kom ind til ham og sagde til ham: "Kornelius!" ................................................................................ Handelingen 10:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Deze zag in een gezicht klaarlijk, omtrent de negende ure des daags, een engel Gods tot hem inkomen, en tot hem zeggende: Cornelius! ................................................................................ Apostolok 10:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ [Ez] látá látásban világosan, a napnak mintegy kilenczedik órája körül, hogy az Istennek angyala beméne õhozzá, és monda néki: Kornélius! ................................................................................ La agoj de la apostoloj 10:3 Esperanto ................................................................................ Tiu vidis klare en vizio, cxirkaux la nauxa horo de la tago, angxelon de Dio, alvenantan al li, kaj dirantan al li:Kornelio. ................................................................................ Apostolien teot 10:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän näki julkisesti näyssä, liki yhdeksättä hetkeä päivästä, Jumalan enkelin tulevan tykönsä ja sanovan hänelle: Kornelius! ................................................................................ Apostolien teot 10:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän näki selvästi näyssä, noin yhdeksännellä hetkellä päivästä, Jumalan enkelin, joka tuli sisään hänen tykönsä ja sanoi hänelle: "Kornelius!" ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἶδεν ἐν ὁράματι φανερῶς ὡσεὶ περὶ ὥραν ἐνάτην τῆς ἡμέρας ἄγγελον τοῦ θεοῦ εἰσελθόντα πρὸς αὐτὸν καὶ εἰπόντα αὐτῷ, Κορνήλιε. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἶδεν ἐν ὁράματι φανερῶς ὡσεὶ ὥραν ἐνάτην τῆς ἡμέρας ἄγγελον τοῦ Θεοῦ εἰσελθόντα πρὸς αὐτὸν καὶ εἰπόντα αὐτῷ· Κορνήλιε. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἶδεν ἐν ὁράματι φανερῶς ὡσεὶ ὥραν ἐννάτην τῆς ἡμέρας ἄγγελον τοῦ θεοῦ εἰσελθόντα πρὸς αὐτὸν καὶ εἰπόντα αὐτῷ Κορνήλιε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἶδεν ἐν ὁράματι φανερῶς ὡσεὶ περὶ ὥραν ἐνάτην τῆς ἠμέρας ἄγγελον τοῦ θεοῦ εἰσελθόντα πρὸς αὐτὸν καὶ εἰπόντα αὐτῷ Κορνήλιε. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειδεν εν οραματι φανερως ωσει περι ωραν ενατην της ημερας αγγελον του θεου εισελθοντα προς αυτον και ειποντα αυτω κορνηλιε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειδεν εν οραματι φανερως ωσει ωραν ενατην της ημερας αγγελον του θεου εισελθοντα προς αυτον και ειποντα αυτω κορνηλιε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειδεν εν οραματι φανερως ωσει ωραν εννατην της ημερας αγγελον του θεου εισελθοντα προς αυτον και ειποντα αυτω κορνηλιε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειδεν εν οραματι φανερως ωσει ωραν εννατην της ημερας αγγελον του θεου εισελθοντα προς αυτον και ειποντα αυτω κορνηλιε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειδεν εν οραματι φανερως ωσει περι ωραν ενατην της ημερας αγγελον του θεου εισελθοντα προς αυτον και ειποντα αυτω κορνηλιε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειδεν εν οραματι φανερως ωσει περι ωραν ενατην της ημερας αγγελον του θεου εισελθοντα προς αυτον και ειποντα αυτω κορνηλιε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eiden en oramati phanerōs ōsei peri ōran enatēn tēs ēmeras angelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autō kornēlie ................................................................................ eiden en oramati phanerOs Osei peri Oran enatEn tEs Emeras angelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autO kornElie ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eiden en oramati phanerōs ōsei ōran enatēn tēs ēmeras angelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autō kornēlie ................................................................................ eiden en oramati phanerOs Osei Oran enatEn tEs Emeras angelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autO kornElie ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eiden en oramati phanerōs ōsei ōran ennatēn tēs ēmeras angelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autō kornēlie ................................................................................ eiden en oramati phanerOs Osei Oran ennatEn tEs Emeras angelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autO kornElie ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eiden en oramati phanerōs ōsei ōran ennatēn tēs ēmeras angelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autō kornēlie ................................................................................ eiden en oramati phanerOs Osei Oran ennatEn tEs Emeras angelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autO kornElie ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eiden en oramati phanerōs ōsei peri ōran enatēn tēs ēmeras angelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autō kornēlie ................................................................................ eiden en oramati phanerOs Osei peri Oran enatEn tEs Emeras angelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autO kornElie ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eiden en oramati phanerōs ōsei peri ōran enatēn tēs ēmeras angelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autō kornēlie ................................................................................ eiden en oramati phanerOs Osei peri Oran enatEn tEs Emeras angelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autO kornElie ................................................................................ Travay 10:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon jou apremidi, vè twazè, li fè yon vizyon: aklè konsa, li wè yon zanj Bondye antre lakay li. Zanj lan rele li: Kònèy! ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فرأى ظاهرا في رؤيا نحو الساعة التاسعة من النهار ملاكا من الله داخلا اليه وقائلا له يا كرنيليوس. ................................................................................ Acts 10:3 Hebrew Bible ................................................................................ ומחזה נראה אליו כשעה התשיעית ליום וירא מלאך אלהים בא אליו פנימה ואמר קרניליוס׃ ................................................................................ Acts 10:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܢܐ ܚܙܐ ܡܠܐܟܐ ܕܐܠܗܐ ܒܚܙܘܐ ܓܠܝܐܝܬ ܠܐܦܝ ܬܫܥ ܫܥܝܢ ܒܐܝܡܡܐ ܕܥܠ ܠܘܬܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܪܢܠܝܐ ܀ | Atti 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli vide chiaramente in visione, verso l’ora nona del giorno, un angelo di Dio che entrò da lui e gli disse: Cornelio! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka ada kira-kira pukul tiga petang dilihatnya dengan terangnya di dalam suatu penglihatan seorang malaekat Allah datang mendapatkan dia serta berkata kepadanya, "Hai Kornelius!" ................................................................................ Acts 10:3 Kabyle: NT ................................................................................ Yiwen wass, leǧwahi n tlata n tmeddit, iweḥḥa-yas-ed Sidi Ṛebbi, iwala yiwen lmelk ikcem-ed ɣuṛ-es yenna-yas-d : A Kurnilyus ! ................................................................................ 사도행전 10:3 Korean ................................................................................ 하루는 제 구시쯤 되어 환상 중에 밝히 보매 하나님의 사자가 들어와 가로되 `고넬료야' 하니 ................................................................................ Apustuļu darbi 10:3 Latvian New Testament ................................................................................ Ap devīto dienas stundu viņš parādībā skaidri redzēja Dieva eņģeli, kas ienāca pie viņa un sacīja: Kornēlij! ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 10:3 Lithuanian ................................................................................ Kartą, apie devintą valandą, jis regėjime aiškiai išvydo pas jį ateinantį Dievo angelą, kuris jam tarė: “Kornelijau!” ................................................................................ Acts 10:3 Maori ................................................................................ I kite nui ia, he whakarehu, i te mea ka tata ki te iwa o nga haora o te ra, i tetahi anahera a te Atua, e haere mai ana ki a ia, e mea ana hoki ki a ia, E Koroniria. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han så grandgivelig i et syn, omkring den niende time på dagen, en Guds engel som kom inn til ham og sa til ham: Kornelius! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ten się zawsze Bogu modląc, widział jawnie w widzeniu, jakoby o dziewiątej godzinie na dzień, Anioła Bożego, że wszedł do niego i rzekł mu: Kornelijuszu! ................................................................................ Atos 10:3 Portugese Bible ................................................................................ cerca da hora nona do dia, viu claramente em visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e lhe dizia: Cornélio! ................................................................................ Faptele Apostolilor 10:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pela ceasul al nouălea din zi, a văzut lămurit într'o vedenie pe un înger al lui Dumnezeu că a intrat la el, şi i -a zis: ,,Cornelie!`` ................................................................................ Деяния 10:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он в видении ясно видел около девятого часа дня Ангела Божия, который вошел к нему и сказал ему: Корнилий! ................................................................................ Деяния 10:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он в видении ясно видел около девятого часа дня Ангела Божия, который вошел к нему и сказал ему: Корнилий! ................................................................................ Деяния 10:3 Russian koi8r ................................................................................ Он в видении ясно видел около девятого часа дня Ангела Божия, который вошел к нему и сказал ему: Корнилий! ................................................................................ Acts 10:3 Shuar New Testament ................................................................................ Chφkich tsawantai, nantu aanku ajasai Kurniriu iimiarmiayi. Yusa suntari Yus nayaimpinmaya akupkamu, ni pujamunam Utuß "Kurniriuß" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Como a la hora novena (3 p.m.), vio claramente en una visión a un ángel de Dios que entraba a donde él estaba y le decía: "Cornelio." ................................................................................ Hechos 10:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Este vió en visión manifiestamente, como á la hora nona del día, que un ángel de Dios entraba á él, y le decía: Cornelio. ................................................................................ Hechos 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Este vio en visión manifiestamente, como a la hora novena del día, que un ángel de Dios entraba a él, y le decía: Cornelio. ................................................................................ Hechos 10:3 Spanish: Modern ................................................................................ Como a la hora novena del día, él vio claramente en visión a un ángel de Dios que entró hacia él y le dijo: --Cornelio. ................................................................................ Apostagärningarna 10:3 Swedish (1917) ................................................................................ En dag omkring nionde timmen såg denne tydligt i en syn en Guds ängel, som kom in till honom och sade till honom: »Kornelius!» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 10:3 Swahili NT ................................................................................ Yapata saa tisa mchana, aliona dhahiri katika maono malaika wa Mungu akiingia ndani na kumwambia, "Kornelio!" ................................................................................ Mga Gawa 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nakita niyang maliwanag, sa isang pangitain, nang may oras na ikasiyam ng araw, na pumapasok na patungo sa kaniya ang isang anghel ng Dios, at nagsasabi sa kaniya, Cornelio. ................................................................................ Elçilerin İşleri 10:3 Turkish ................................................................................ Bir gün saat üç sularında, bir görümde Tanrının bir meleğinin kendisine geldiğini açıkça gördü. Melek ona, ‹‹Kornelius›› diye seslendi. ................................................................................ Деяния 10:3 Ukrainian: NT ................................................................................ Видів же він у видінні ясно коло девятої години, як ангел Божий ввійшов до него й промовив йому: Корнелию! ................................................................................ Acts 10:3 Uma New Testament ................................................................................ Rala-na ha'eo, ba jaa tolu libe eo wae, mopangila-i Kornelius. Hi rala pangila-na toe, monoto lia nahilo hadua mala'eka Pue' mehupa' pai' mpokio' -i, na'uli': "Kornelius!" ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðương ban ngày, nhằm giờ thứ chín, người thấy rõ ràng trong sự hiện thấy có một vị thiên sứ của Ðức Chúa Trời vào nhà mình và truyền rằng: Hỡi Cọt-nây! ................................................................................ Atti 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ vide chiaramente in visione, intorno l’ora nona del giorno, un angelo di Dio, che entrò a lui, e gli disse: Cornelio. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada suatu hari kira-kira pukul tiga siang ia melihat dengan jelas dalam suatu penglihatan, seorang malaikat Allah datang dan memanggil dia, Kornelius! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dalam suatu penglihatan, kira-kira jam tiga petang, jelas tampak kepadanya seorang malaikat Allah masuk ke rumahnya dan berkata kepadanya: "Kornelius!" ................................................................................ Afternoon .......... Angel .......... Clearly .......... Cornelius .......... Distinctly .......... Enter .......... Evidently .......... God .......... Hour .......... House .......... Manifestly .......... Messenger .......... Ninth .......... O'clock .......... Openly .......... Plainly .......... Three .......... Vision ................................................................................ Afternoon .......... Angel .......... Clearly .......... Cornelius .......... Distinctly .......... Enter .......... Evidently .......... God .......... Hour .......... House .......... Manifestly .......... Messenger .......... Ninth .......... O'clock .......... Openly .......... Plainly .......... Three .......... Vision ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... afternoon .......... an .......... and .......... angel .......... at .......... came .......... clearly .......... come .......... Cornelius .......... day .......... distinctly .......... God .......... had .......... he .......... him .......... hour .......... in .......... just .......... ninth .......... of .......... One .......... said .......... saw .......... the .......... three .......... to .......... vision .......... who ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |