New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And he said to them, "You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man unholy or unclean. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἔφη τε πρὸς αὐτούς· ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ· κἀμοὶ ὁ θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque ad illos vos scitis quomodo abominatum sit viro iudaeo coniungi aut accedere ad alienigenam et mihi ostendit Deus neminem communem aut inmundum dicere hominem ................................................................................ Hechos 10:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y les dijo: Vosotros sabéis cuán ilícito es para un judío asociarse con un extranjero o visitarlo, pero Dios me ha mostrado que a ningún hombre debo llamar impuro o inmundo; ................................................................................ Apostelgeschichte 10:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie es ein unerlaubtes Ding ist einem jüdischen Mann, sich zu tun oder zu kommen zu einem Fremdling; aber Gott hat mir gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. ................................................................................ Actes 10:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous savez, leur dit-il, qu'il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d'entrer chez lui; mais Dieu m'a appris à ne regarder aucun homme comme souillé et impur. ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 对 他 们 说 : 你 们 知 道 , 犹 太 人 和 别 国 的 人 亲 近 来 往 本 是 不 合 例 的 , 但 神 已 经 指 示 我 , 无 论 甚 麽 人 都 不 可 看 作 俗 而 不 洁 净 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said to them, You know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come to one of another nation; but God has showed me that I should not call any man common or unclean. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and he said unto them, Ye yourselves know how it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God showed that I should not call any man common or unclean: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to them, You yourselves have knowledge that it is against the law for a man who is a Jew to be in the company of one who is of another nation; but God has made it clear to me that no man may be named common or unclean: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to them: You know how abominable it is for a man that is a Jew, to keep company or to come unto one of another nation: but God hath shewed to me, to call no man common or unclean. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said to them, Ye know how it is unlawful for a Jew to be joined or come to one of a strange race, and to me God has shewn to call no man common or unclean. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and he said unto them, Ye yourselves know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God shewed that I should not call any man common or unclean: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He said to them, "You understand how wrong it is for a Jewish man to associate or visit with anyone of another race. But God has shown me that I should no longer call anyone impure or unclean. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he said unto them: Ye do know how that it is an unlawful thing for a man that is a jew to company or come unto an alien: But God hath shewed me that I should not call any man common or unclean: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ He said to them, "You know better than most that a Jew is strictly forbidden to associate with a Gentile or visit him; but God has taught me to call no one unholy or unclean. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said to them, Ye know that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come to one of another nation; but God hath shown me that I should not call any man common or unclean. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said to them, "You yourselves know how it is an unlawful thing for a man who is a Jew to join himself or come to one of another nation, but God has shown me that I shouldn't call any man unholy or unclean. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he said unto them, 'Ye know how it is unlawful for a man, a Jew, to keep company with, or to come unto, one of another race, but to me God did shew to call no man common or unclean; ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 對 他 們 說 : 你 們 知 道 , 猶 太 人 和 別 國 的 人 親 近 來 往 本 是 不 合 例 的 , 但 神 已 經 指 示 我 , 無 論 甚 麼 人 都 不 可 看 作 俗 而 不 潔 淨 的 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 就對他們說:“你們知道,猶太人本來是不准和外國人接近來往的,但 神已經指示了我,不可把任何人當作凡俗或不潔的。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 就对他们说:“你们知道,犹太人本来是不准和外国人接近来往的,但 神已经指示了我,不可把任何人当作凡俗或不洁的。 ................................................................................ Actes 10:28 French: Darby ................................................................................ Et il leur dit: Vous savez, vous, que c'est une chose illicite pour un Juif que de se lier avec un étranger, ou d'aller à lui; et Dieu m'a montré, à moi, à n'appeler aucun homme impur ou immonde. ................................................................................ Actes 10:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il leur dit : vous savez comme il n'est pas permis à un homme Juif de se lier avec un étranger, ou d'aller chez lui, mais Dieu m'a montré que je ne devais estimer aucun homme être impur ou souillé. ................................................................................ Actes 10:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il leur dit: Vous savez qu'il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger, ou d'aller chez lui; mais Dieu m'a appris à ne dire aucun homme souillé ou impur. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie es ein ungewohnet Ding ist einem jüdischen Mann, sich zu tun oder zu kommen zu einem Fremdling; aber Gott hat mir gezeiget, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Ihr wisset, wie unerlaubt es für einen jüdischen Mann ist, sich einem Fremdling (Eig. jemand, der einem anderen Volke angehört) anzuschließen oder zu ihm zu kommen; und mir hat Gott gezeigt, keinen Menschen gemein oder unrein zu heißen. | Veprat e Apostujve 10:28 Albanian ................................................................................ Dhe ai u tha atyre: ''Ju e dini se nuk është e ligjshme që një Jude të shoqërohet me një të huaj ose të hyjë në shtëpinë e tij; por Perëndia më dëftoi që të mos e quaj asnjë njeri të papastër a të ndotur. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:28 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ ըսաւ անոնց. «Դուք գիտէ՛ք թէ օրինաւոր չէ հրեայ մարդու մը՝ հաղորդակցիլ օտարազգիի մը հետ կամ մօտենալ անոր. բայց Աստուած ցոյց տուաւ ինծի որ մարդոցմէ ո՛չ մէկը պիղծ կամ անմաքուր կոչեմ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 10:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta erran ciecén, Çuec badaquiçue eztela permettitzen guiçon Iudubat iuncta edo hurbil daquión estranger bati: baina niri eracutsi draut Iaincoac guiçonic batre commun edo satsu ezteçadan erran. ................................................................................ Деяния 10:28 Bulgarian ................................................................................ И рече им: Вие знаете колко незаконно е за юдеин да има сношение или да дружи с иноплеменник; Бог, обаче, ми показа, че не бива да наричам никого мръсен или нечист. ................................................................................ Djela apostolska 10:28 Croatian Bible ................................................................................ te im reče: Vi znate kako je Židovu zabranjeno družiti se sa strancem ili k njemu ulaziti, ali meni Bog pokaza da nikoga ne zovem okaljanim ili nečistim. ................................................................................ Skutky apoštolské 10:28 Czech BKR ................................................................................ I řekl k nim: Vy víte, že neslušné jest muži Židu připojiti se aneb přistoupiti k cizozemci, ale mně ukázal Bůh, abych žádného člověka nepravil obecným neb nečistým býti. ................................................................................ Apostelenes gerninger 10:28 Danish ................................................................................ Og han sagde til dem: "I vide, hvor utilbørligt det er for en jødisk Mand at omgås med eller komne til nogen, som er af et fremmede Folk; men mig har Gud vist, at jeg ikke skulde kalde noget Menneske vanhelligt eller urent. ................................................................................ Handelingen 10:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide tot hen: Gij weet, hoe het een Joodsen man ongeoorloofd is, zich te voegen of te gaan tot een vreemde; doch God heeft mij getoond, dat ik geen mens zou gemeen of onrein heten. ................................................................................ Apostolok 10:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda nékik: Ti tudjátok, hogy tilalmas zsidó embernek más nemzetbelivel barátkozni, vagy hozzámenni; de nékem az Isten megmutatá, hogy senkit se mondjak közönséges, vagy tisztátalan embernek: ................................................................................ La agoj de la apostoloj 10:28 Esperanto ................................................................................ kaj li diris al ili:Vi mem scias, kiel kontrauxlegxe estas por Judo kamaradigxi aux aliri al alinaciano; sed Dio min admonis, ke mi ne nomu ian homon profana aux malpura; ................................................................................ Apostolien teot 10:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi heille: te tiedätte, ettei ole ollut luvallinen Juudalaisen olla jonkun muukalaisen tykönä eli hänen tykönsä mennä; mutta minulle osoitti Jumala, etten minä ketään ihmistä yhteisenä eli saastaisena pitäisi. ................................................................................ Apostolien teot 10:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi heille: "Te tiedätte, että on luvatonta juutalaisen miehen seurustella vierasheimoisen kanssa tai mennä hänen tykönsä; mutta minulle Jumala on osoittanut, etten saa sanoa ketään ihmistä epäpyhäksi enkä saastaiseksi. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔφη τε πρὸς αὐτούς, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ· κἀμοὶ ἔδειξεν ὁ θεὸς μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔφη τε πρὸς αὐτούς· Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ· καὶ ἐμοὶ ὁ Θεὸς ἔδειξε μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔφη τε πρὸς αὐτούς Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ· καὶ ἐμοὶ ὁ θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἔφη τε πρὸς αὐτοὺς· ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτον έστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ· καμοὶ ὁ θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εφη τε προς αυτους υμεις επιστασθε ως αθεμιτον εστιν ανδρι ιουδαιω κολλασθαι η προσερχεσθαι αλλοφυλω καμοι εδειξεν ο θεος μηδενα κοινον η ακαθαρτον λεγειν ανθρωπον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εφη τε προς αυτους υμεις επιστασθε ως αθεμιτον εστιν ανδρι ιουδαιω κολλασθαι η προσερχεσθαι αλλοφυλω και εμοι ο θεος εδειξεν μηδενα κοινον η ακαθαρτον λεγειν ανθρωπον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εφη τε προς αυτους υμεις επιστασθε ως αθεμιτον εστιν ανδρι ιουδαιω κολλασθαι η προσερχεσθαι αλλοφυλω και εμοι ο θεος εδειξεν μηδενα κοινον η ακαθαρτον λεγειν ανθρωπον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εφη τε προς αυτους υμεις επιστασθε ως αθεμιτον εστιν ανδρι ιουδαιω κολλασθαι η προσερχεσθαι αλλοφυλω και εμοι ο θεος εδειξεν μηδενα κοινον η ακαθαρτον λεγειν ανθρωπον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εφη τε προς αυτους υμεις επιστασθε ως αθεμιτον εστιν ανδρι ιουδαιω κολλασθαι η προσερχεσθαι αλλοφυλω καμοι ο θεος εδειξεν μηδενα κοινον η ακαθαρτον λεγειν ανθρωπον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εφη τε προς αυτους υμεις επιστασθε ως αθεμιτον εστιν ανδρι ιουδαιω κολλασθαι η προσερχεσθαι αλλοφυλω καμοι ο θεος εδειξεν μηδενα κοινον η ακαθαρτον λεγειν ανθρωπον ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ephē te pros autous umeis epistasthe ōs athemiton estin andri ioudaiō kollasthai ē proserchesthai allophulō kamoi edeixen o theos mēdena koinon ē akatharton legein anthrōpon ................................................................................ ephE te pros autous umeis epistasthe Os athemiton estin andri ioudaiO kollasthai E proserchesthai allophulO kamoi edeixen o theos mEdena koinon E akatharton legein anthrOpon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ephē te pros autous umeis epistasthe ōs athemiton estin andri ioudaiō kollasthai ē proserchesthai allophulō kai emoi o theos edeixen mēdena koinon ē akatharton legein anthrōpon ................................................................................ ephE te pros autous umeis epistasthe Os athemiton estin andri ioudaiO kollasthai E proserchesthai allophulO kai emoi o theos edeixen mEdena koinon E akatharton legein anthrOpon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ephē te pros autous umeis epistasthe ōs athemiton estin andri ioudaiō kollasthai ē proserchesthai allophulō kai emoi o theos edeixen mēdena koinon ē akatharton legein anthrōpon ................................................................................ ephE te pros autous umeis epistasthe Os athemiton estin andri ioudaiO kollasthai E proserchesthai allophulO kai emoi o theos edeixen mEdena koinon E akatharton legein anthrOpon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ephē te pros autous umeis epistasthe ōs athemiton estin andri ioudaiō kollasthai ē proserchesthai allophulō kai emoi o theos edeixen mēdena koinon ē akatharton legein anthrōpon ................................................................................ ephE te pros autous umeis epistasthe Os athemiton estin andri ioudaiO kollasthai E proserchesthai allophulO kai emoi o theos edeixen mEdena koinon E akatharton legein anthrOpon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ephē te pros autous umeis epistasthe ōs athemiton estin andri ioudaiō kollasthai ē proserchesthai allophulō kamoi o theos edeixen mēdena koinon ē akatharton legein anthrōpon ................................................................................ ephE te pros autous umeis epistasthe Os athemiton estin andri ioudaiO kollasthai E proserchesthai allophulO kamoi o theos edeixen mEdena koinon E akatharton legein anthrOpon ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ephē te pros autous umeis epistasthe ōs athemiton estin andri ioudaiō kollasthai ē proserchesthai allophulō kamoi o theos edeixen mēdena koinon ē akatharton legein anthrōpon ................................................................................ ephE te pros autous umeis epistasthe Os athemiton estin andri ioudaiO kollasthai E proserchesthai allophulO kamoi o theos edeixen mEdena koinon E akatharton legein anthrOpon ................................................................................ Travay 10:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di yo: Nou konnen sa pa fèt: jwif pa gen dwa mele ak moun lòt nasyon ni mete pye lakay yo. Relijyon l' pa penmèt sa. Men, Bondye fè m' konnen, mwen pa gen dwa gade pesonn pou move moun ni pou moun ki pa nan kondisyon pou sèvi Bondye. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم انتم تعلمون كيف هو محرم على رجل يهودي ان يلتصق باحد اجنبي او يأتي اليه. واما انا فقد أراني الله ان لا اقول عن انسان ما انه دنس او نجس. ................................................................................ Acts 10:28 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליהם אתם ידעתם כי אסור הוא לאיש יהודי להלות ולקרב אל נכרי ואתי הורה אלהים לבלתי אמר חל או טמא על כל אדם׃ ................................................................................ Acts 10:28 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܐ ܡܦܤ ܠܓܒܪܐ ܝܗܘܕܝܐ ܕܢܩܦ ܠܐܢܫܐ ܢܘܟܪܝܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܒܪ ܫܪܒܬܗ ܘܠܝ ܐܠܗܐ ܚܘܝܢܝ ܕܠܐ ܐܡܪ ܥܠ ܐܢܫ ܕܛܡܐ ܐܘ ܡܤܝܒ ܀ | Atti 10:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E disse loro: Voi sapete come non sia lecito ad un Giudeo di aver relazioni con uno straniero o d’entrare da lui; ma Dio mi ha mostrato che non debbo chiamare alcun uomo immondo o contaminato. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu kata Petrus kepada mereka itu, "Kamu sendiri mengetahui, bahwa tiada halal bagi seorang Yahudi berkarib atau bercampur dengan orang bangsa asing; tetapi Allah sudah menunjukkan kepadaku, supaya aku jangan mengatakan barang seorang pun haram atau najis. ................................................................................ Acts 10:28 Kabyle: NT ................................................................................ Buṭrus yenna-yasen : Yak teẓram d leḥṛam i wemdan n wat Isṛail ad ixaleḍ abeṛṛani neɣ ad ikcem ɣer wexxam-is. Lameɛna Sidi Ṛebbi yessefhem-iyi-d belli ur ilaq ara a d-nini ɣef walebɛaḍ belli ur zeddig ara neɣ ur iṣfi ara ; ................................................................................ 사도행전 10:28 Korean ................................................................................ 이르되 `유대인으로서 이방인을 교제하는 것과 가까이 하는 것이 위법인 줄은 너희도 알거니와 하나님께서 내게 지시하사 아무도 속되다 하거나 깨끗지 않다 하지 말라 하시기로 ................................................................................ Apustuļu darbi 10:28 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņš tiem sacīja: Jūs zināt, ka jūdu cilvēkiem nav atļauts biedroties un satikties ar svešinieku; bet man Dievs atklāja, ka nevienu cilvēku nevajag uzskatīt par nešķīstu vai netīru. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 10:28 Lithuanian ................................................................................ prabilo: “Jūs žinote, kad žydui nevalia bendrauti ar užeiti pas svetimtautį. Bet Dievas parodė man, jog negalima jokio žmogaus laikyti suteptu ar netyru. ................................................................................ Acts 10:28 Maori ................................................................................ Ka mea atu ki a ratou, E matau ana koutou e kore e tika kia huihui te tangata o nga Hurai, kia haere atu ranei ki te tangata iwi ke: otiia kua whakakitea e te Atua ki ahau kia kaua e kiia tetahi tangata he noa, he poke. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 10:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og han sa til dem: I vet hvor utillatelig det er for en jøde å omgåes med nogen av et annet folk eller å gå inn til ham; men Gud viste mig at jeg ikke skulde kalle noget menneske vanhellig eller urent; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł do nich: Wy wiecie, że się nie godzi mężowi Żydowinowi przyłączać albo schadzać z cudzoziemcem; lecz mnie Bóg ukazał, żebym żadnego człowieka nie nazywał pospolitym albo nieczystym. ................................................................................ Atos 10:28 Portugese Bible ................................................................................ e disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem devo chamar comum ou imundo; ................................................................................ Faptele Apostolilor 10:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Ştiţi``, le -a zis el, ,,că nu este îngăduit de Lege unui Iudeu să se însoţească împreună cu unul de alt neam, sau să vină la el; dar Dumnezeu mi -a arătat să nu numesc pe niciun om spurcat sau necurat. ................................................................................ Деяния 10:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал им: вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым. ................................................................................ Деяния 10:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И сказал им: вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым. ................................................................................ Деяния 10:28 Russian koi8r ................................................................................ И сказал им: вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым. ................................................................................ Acts 10:28 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Pφtiur chichaak Tφmiayi "Amikrua, atumsha nΘkarme. Iin Israer aentstinkia, Chφkich aentsjai pachiniarchatniuitrume, tura ni jeencha wayashtiniaitrume iin jintintramin turamainiaji, Tφmiayi. T·rasha Yuska ni Enentßimsamurin Wφniaka paant iniaktursayi. T·maitkiui wikia Nßnkamas aentsun yajauchiiti, tura auka wapikiaiti, Tφchamniaitjai, Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 10:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Pedro les dijo: "Ustedes saben que no es lícito para un Judío asociarse con un extranjero o visitarlo, pero Dios me ha mostrado que a ningún hombre debo llamar impuro o inmundo. ................................................................................ Hechos 10:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y les dijo: Vosotros sabéis que es abominable á un varón Judío juntarse ó llegarse á extranjero; mas me ha mostrado Dios que á ningún hombre llame común ó inmundo; ................................................................................ Hechos 10:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y les dijo: Vosotros sabéis que es abominable a un varón judío juntarse o llegarse a extranjero; mas me ha mostrado Dios que a ningún hombre llame común o inmundo; ................................................................................ Hechos 10:28 Spanish: Modern ................................................................................ Y les dijo: --Vosotros sabéis cuán indebido le es a un hombre judío juntarse o acercarse a un extranjero, pero Dios me ha mostrado que a ningún hombre llame común o inmundo. ................................................................................ Apostagärningarna 10:28 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sade till dem: »I veten själva att det är en judisk man förbjudet att hava något umgänge med en utlänning eller att besöka en sådan; men mig har Gud lärt att icke räkna någon människa för ohelig eller oren. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 10:28 Swahili NT ................................................................................ Petro akawaambia, "Ninyi wenyewe mnajua kwamba Myahudi yeyote amekatazwa na Sheria yake ya dini kushirikiana na watu wa mataifa mengine. Lakini Mungu amenijulisha nisimfikirie mtu yeyote kuwa najisi au mchafu. ................................................................................ Mga Gawa 10:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa kanila, Nalalaman ninyo na hindi matuwid sa isang taong Judio na makisama lumapit sa isang taga ibang bansa; at gayon ma'y ipinakilala sa akin ng Dios, na sinomang tao'y huwag kong tawaging marumi o karumaldumal: ................................................................................ Elçilerin İşleri 10:28 Turkish ................................................................................ Onlara şöyle dedi: ‹‹Bir Yahudinin başka ulustan biriyle ilişki kurmasının, onu ziyaret etmesinin töremize aykırı olduğunu bilirsiniz. Oysa Tanrı bana, hiç kimseye bayağı ya da murdar dememem gerektiğini gösterdi. ................................................................................ Деяния 10:28 Ukrainian: NT ................................................................................ І рече до них: Ви знаєте, що не годить ся чоловікові Жидовинові приставати або приходити до чужоземцїв; та мені Бог показав, щоб нїкого поганином або нечистим чоловіком не звав. ................................................................................ Acts 10:28 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Petrus mpo'uli' -raka: "Ni'inca moto-le, ntuku' atura agama-kai, kai' to Yahudi uma ma'ala mposigalo-kokoi tauna to bela-koi to Yahudi ba mesua' hi rala tomi-ni. Aga Alata'ala mpakanoto-ka hi rala pangila-ku wengi, ka'uma-na ria manusia' to babo' ntuku' ada agama ba to rapalii' mposigalo-raka. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người nói cùng chúng rằng: người Giu-đa vốn không được phép giao thông với người ngoại quốc hay là tới nhà họ; nhưng Ðức Chúa Trời đã tỏ cho ta biết chẳng nên coi một người nào là ô uế hay chẳng sạch. ................................................................................ Atti 10:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli disse loro: Voi sapete come non è lecito ad un uomo Giudeo aggiungersi con uno strano, od entrare in casa sua; ma Iddio mi ha mostrato di non chiamare alcun uomo immondo, o contaminato. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu ia berkata kepada mereka, Saudara-saudara sendiri tahu bahwa orang Yahudi dilarang oleh agamanya untuk mengunjungi atau berhubungan dengan orang-orang dari bangsa lain. Tetapi Allah sudah menunjukkan kepada saya bahwa saya tidak boleh menganggap siapa pun juga najis atau haram. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia berkata kepada mereka: "Kamu tahu, betapa kerasnya larangan bagi seorang Yahudi untuk bergaul dengan orang-orang yang bukan Yahudi atau masuk ke rumah mereka. Tetapi Allah telah menunjukkan kepadaku, bahwa aku tidak boleh menyebut orang najis atau tidak tahir. ................................................................................ Associate .......... Aware .......... Better .......... Common .......... Company .......... Forbidden .......... Foreigner .......... Gentile .......... Jew .......... Join .......... Law .......... Nation .......... Shewed .......... Shouldn't .......... Shown .......... Strictly .......... Unclean .......... Unholy .......... Unlawful .......... Visit .......... Yourselves ................................................................................ Associate .......... Aware .......... Better .......... Common .......... Company .......... Forbidden .......... Foreigner .......... Gentile .......... Jew .......... Join .......... Law .......... Nation .......... Shewed .......... Shouldn't .......... Shown .......... Strictly .......... Unclean .......... Unholy .......... Unlawful .......... Visit .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: a .......... against .......... And .......... any .......... are .......... associate .......... aware .......... But .......... call .......... for .......... foreigner .......... Gentile .......... God .......... has .......... He .......... him .......... how .......... I .......... impure .......... is .......... it .......... Jew .......... know .......... law .......... man .......... me .......... not .......... or .......... our .......... said .......... should .......... shown .......... that .......... them .......... to .......... unclean .......... unholy .......... unlawful .......... visit .......... well .......... who .......... with .......... yet .......... You .......... yourselves ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |