New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They said, "Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν Κορνήλιος ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν, μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui dixerunt Cornelius centurio vir iustus et timens Deum et testimonium habens ab universa gente Iudaeorum responsum accepit ab angelo sancto accersire te in domum suam et audire verba abs te ................................................................................ Hechos 10:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ellos dijeron: A Cornelio el centurión, un hombre justo y temeroso de Dios, y que es muy estimado por toda la nación de los judíos, le fue ordenado por un santo ángel que te hiciera venir a su casa para oír tus palabras. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie aber sprachen: Kornelius, der Hauptmann, ein frommer und gottesfürchtiger Mann und gutes Gerüchts bei dem ganzen Volk der Juden, hat Befehl empfangen von einem heiligen Engel, daß er dich sollte fordern lassen in sein Haus und Worte von dir hören. ................................................................................ Actes 10:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils répondirent: Corneille, centenier, homme juste et craignant Dieu, et de qui toute la nation des Juifs rend un bon témoignage, a été divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d'entendre tes paroles. ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 说 : 百 夫 长 哥 尼 流 是 个 义 人 , 敬 畏 神 , 为 犹 太 通 国 所 称 赞 。 他 蒙 一 位 圣 天 使 指 示 , 叫 他 请 你 到 他 家 里 去 , 听 你 的 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that fears God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for you into his house, and to hear words of you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they said, Cornelius a centurion, a righteous man and one that feareth God, and well reported of by all the nation of the Jews, was warned of God by a holy angel to send for thee into his house, and to hear words from thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they said, Cornelius, a captain, an upright and God-fearing man, respected by all the nation of the Jews, had word from God by an angel to send for you to his house, and to give hearing to your words. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who said: Cornelius, a centurion, a just man, and one that feareth God, and having good testimony from all the nation of the Jews, received an answer of an holy angel, to send for thee into his house, and to hear words of thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they said, Cornelius, a centurion, a righteous man, and fearing God, and borne witness to by the whole nation of the Jews, has been divinely instructed by a holy angel to send for thee to his house, and hear words from thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they said, Cornelius a centurion, a righteous man and one that feareth God, and well reported of by all the nation of the Jews, was warned of God by a holy angel to send for thee into his house, and to hear words from thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The men replied, "Cornelius, a Roman army officer, sent us. He's a man who has God's approval and who respects God. Also, the Jewish people respect him. A holy angel told him to summon you to his home to hear what you have to say." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ They said unto him: Cornelius the captain a just man, and one that feareth God, and of good report among all the people of the jews was warned by an holy angel, to send for thee in to his house, and to hear words of thee. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Their reply was, "Cornelius, a Captain, an upright and God-fearing man, of whom the whole Jewish nation speaks well, has been divinely instructed by a holy angel to send for you to come to his house and listen to what you have to say." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by a holy angel to send for thee into his house, and to hear words from thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They said, "Cornelius, a centurion, a righteous man and one who fears God, and well spoken of by all the nation of the Jews, was directed by a holy angel to invite you to his house, and to listen to what you say." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they said, 'Cornelius, a centurion, a man righteous and fearing God, well testified to, also, by all the nation of the Jews, was divinely warned by a holy messenger to send for thee, to his house, and to hear sayings from thee.' ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 說 : 百 夫 長 哥 尼 流 是 個 義 人 , 敬 畏 神 , 為 猶 太 通 國 所 稱 讚 。 他 蒙 一 位 聖 天 使 指 示 , 叫 他 請 你 到 他 家 裡 去 , 聽 你 的 話 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們說:“百夫長哥尼流是個義人,敬畏 神,全猶太族都稱讚他。他得到一位聖天使的指示,請你到他家裡,要聽你的話。” ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏 神,全犹太族都称赞他。他得到一位圣天使的指示,请你到他家里,要听你的话。” ................................................................................ Actes 10:22 French: Darby ................................................................................ Et ils dirent: Corneille, centurion, homme juste et craignant Dieu, et qui a un bon témoignage de toute la nation des Juifs, a été averti divinement par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d'entendre des paroles de ta part. ................................................................................ Actes 10:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils dirent : Corneille Centenier, homme juste et craignant Dieu, et ayant un bon témoignage de toute la nation des Juifs, a été averti de Dieu par un saint Ange de t'envoyer quérir pour venir en sa maison, et t'ouïr parler. ................................................................................ Actes 10:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils dirent: Corneille, centurion, homme juste et craignant Dieu, et à qui toute la nation des Juifs rend témoignage, a été averti par un saint ange, de te faire venir dans sa maison, pour entendre ce que tu lui diras. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie aber sprachen: Cornelius, der Hauptmann, ein frommer und gottesfürchtiger Mann und gutes Gerüchts bei dem ganzen Volk der Juden, hat einen Befehl empfangen vom heiligen Engel, daß er dich sollte fordern lassen in sein Haus und Worte von dir hören. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie aber sprachen: Kornelius, ein Hauptmann, ein gerechter und gottesfürchtiger Mann, und der ein gutes Zeugnis hat von der ganzen Nation der Juden, ist von einem heiligen Engel göttlich gewiesen worden, dich in sein Haus holen zu lassen und Worte von dir zu hören. | Veprat e Apostujve 10:22 Albanian ................................................................................ Dhe ata i thanë: ''Centurioni Kornel, njeri i drejtë dhe që e druan Perëndinë, për të cilin gjithë kombi i Judenjve dëshmon, është lajmëruar në mënyrë hyjnore nga një engjëll i shenjtë të të thërrasë ty në shtëpinë e tij për të dëgjuar fjalët që ke për t'i thënë''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնք ալ ըսին. «Կոռնելիոս հարիւրապետը, արդար ու աստուածավախ մարդ մը՝ բարի վկայուած ամբողջ Հրեաներու ազգէն, պատգամ ստացաւ սուրբ հրեշտակէ մը՝ որ կանչէ քեզ իր տունը եւ լսէ քու խօսքերդ»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 10:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hec erran ceçaten, Cornelio centenera, guiçon iustoa eta Iaincoaren beldurra duena, eta Iuduén natione guciaz testimoniage duena, diuinoqui Aingueru saindu batez aduertitu içan duc erekar ençan hi bere etchera, eta minçatzen ençun ençan. ................................................................................ Деяния 10:22 Bulgarian ................................................................................ А те рекоха: Стотникът Корнилий, човек праведен и който се бои от Бога, и с добро име между целия юдейски народ, биде уведомен [от Бога] чрез един свет ангел да те повика у дома си и да чуе думи от тебе. ................................................................................ Djela apostolska 10:22 Croatian Bible ................................................................................ Oni odgovore: Satnik Kornelije, muž pravedan i bogobojazan, za kojega svjedoči sav narod židovski, primi od svetog anđela naputak da te dozove u dom svoj i čuje od tebe riječi. ................................................................................ Skutky apoštolské 10:22 Czech BKR ................................................................................ Oni pak řekli: Kornelius setník, muž spravedlivý a bohabojící, i svědectví dobré mající ode všeho národu Židovského, u vidění napomenut jest od anděla svatého, aby povolal tebe do domu svého a slyšel řeč od tebe. ................................................................................ Apostelenes gerninger 10:22 Danish ................................................................................ Men de sagde: "Høvedsmanden Kornelius, en retfærdig og gudfrygtig Mand, som har godt Vidnesbyrd af hele Jødernes Folk, har at en hellig Engel fået Befaling fra Gud til at lade dig hente til sit Hus og høre, hvad du har at sige." ................................................................................ Handelingen 10:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zeiden: Cornelius, een hoofdman over honderd, een rechtvaardig man, en vrezende God, en die goede getuigenis heeft van het ganse volk der Joden, is door Goddelijke openbaring vermaand van een heiligen engel, dat hij u zou ontbieden te zijnen huize, en dat hij van u woorden der zaligheid zou horen. ................................................................................ Apostolok 10:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õk pedig mondának: Kornélius százados, igaz és istenfélõ férfiú, ki mellett a zsidók egész népe jó bizonyságot tesz, szent angyal által megintetett, hogy hívasson téged házához, és halljon tõled valami dolgokról. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 10:22 Esperanto ................................................................................ Kaj ili diris:Kornelio, centestro, viro justa kaj timanta Dion, kaj bone atestata de la tuta nacio de la Judoj, estas avertita de sankta angxelo, ke li venigu vin al sia domo kaj auxdu parolojn de vi. ................................................................................ Apostolien teot 10:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta he sanoivat: sadanpäämies Kornelius, hurskas ja Jumalaa pelkääväinen mies, jolla on todistus kaikelta Juudan kansalta, on pyhältä enkeliltä käskyn saanut, että hänen piti sinun antaman kutsua huoneesensa, sinulta sanoja kuullaksensa, ................................................................................ Apostolien teot 10:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He sanoivat: "Sadanpäämies Kornelius, hurskas ja Jumalaa pelkääväinen mies, josta koko Juudan kansa todistaa hyvää, on pyhältä enkeliltä ilmestyksessä saanut käskyn haettaa sinut kotiinsa ja kuulla, mitä sinulla on sanottavaa". ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν, Κορνήλιος ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἱ δὲ εἶπον· Κορνήλιος ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν, μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἱ δὲ εἶπον, Κορνήλιος ἑκατοντάρχης ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν Κορνήλιος ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν, μαρτυρούμενος τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἐθνοὺς τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαι σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οι δε ειπαν κορνηλιος εκατονταρχης ανηρ δικαιος και φοβουμενος τον θεον μαρτυρουμενος τε υπο ολου του εθνους των ιουδαιων εχρηματισθη υπο αγγελου αγιου μεταπεμψασθαι σε εις τον οικον αυτου και ακουσαι ρηματα παρα σου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οι δε ειπον κορνηλιος εκατονταρχης ανηρ δικαιος και φοβουμενος τον θεον μαρτυρουμενος τε υπο ολου του εθνους των ιουδαιων εχρηματισθη υπο αγγελου αγιου μεταπεμψασθαι σε εις τον οικον αυτου και ακουσαι ρηματα παρα σου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οι δε ειπον κορνηλιος εκατονταρχης ανηρ δικαιος και φοβουμενος τον θεον μαρτυρουμενος τε υπο ολου του εθνους των ιουδαιων εχρηματισθη υπο αγγελου αγιου μεταπεμψασθαι σε εις τον οικον αυτου και ακουσαι ρηματα παρα σου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οι δε ειπον κορνηλιος εκατονταρχης ανηρ δικαιος και φοβουμενος τον θεον μαρτυρουμενος τε υπο ολου του εθνους των ιουδαιων εχρηματισθη υπο αγγελου αγιου μεταπεμψασθαι σε εις τον οικον αυτου και ακουσαι ρηματα παρα σου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οι δε ειπαν κορνηλιος εκατονταρχης ανηρ δικαιος και φοβουμενος τον θεον μαρτυρουμενος τε υπο ολου του εθνους των ιουδαιων εχρηματισθη υπο αγγελου αγιου μεταπεμψασθαι σε εις τον οικον αυτου και ακουσαι ρηματα παρα σου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οι δε ειπαν κορνηλιος εκατονταρχης ανηρ δικαιος και φοβουμενος τον θεον μαρτυρουμενος τε υπο ολου του εθνους των ιουδαιων εχρηματισθη υπο αγγελου αγιου μεταπεμψασθαι σε εις τον οικον αυτου και ακουσαι ρηματα παρα σου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oi de eipan kornēlios ekatontarchēs anēr dikaios kai phoboumenos ton theon marturoumenos te upo olou tou ethnous tōn ioudaiōn echrēmatisthē upo angelou agiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai rēmata para sou ................................................................................ oi de eipan kornElios ekatontarchEs anEr dikaios kai phoboumenos ton theon marturoumenos te upo olou tou ethnous tOn ioudaiOn echrEmatisthE upo angelou agiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai rEmata para sou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oi de eipon kornēlios ekatontarchēs anēr dikaios kai phoboumenos ton theon marturoumenos te upo olou tou ethnous tōn ioudaiōn echrēmatisthē upo angelou agiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai rēmata para sou ................................................................................ oi de eipon kornElios ekatontarchEs anEr dikaios kai phoboumenos ton theon marturoumenos te upo olou tou ethnous tOn ioudaiOn echrEmatisthE upo angelou agiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai rEmata para sou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oi de eipon kornēlios ekatontarchēs anēr dikaios kai phoboumenos ton theon marturoumenos te upo olou tou ethnous tōn ioudaiōn echrēmatisthē upo angelou agiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai rēmata para sou ................................................................................ oi de eipon kornElios ekatontarchEs anEr dikaios kai phoboumenos ton theon marturoumenos te upo olou tou ethnous tOn ioudaiOn echrEmatisthE upo angelou agiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai rEmata para sou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oi de eipon kornēlios ekatontarchēs anēr dikaios kai phoboumenos ton theon marturoumenos te upo olou tou ethnous tōn ioudaiōn echrēmatisthē upo angelou agiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai rēmata para sou ................................................................................ oi de eipon kornElios ekatontarchEs anEr dikaios kai phoboumenos ton theon marturoumenos te upo olou tou ethnous tOn ioudaiOn echrEmatisthE upo angelou agiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai rEmata para sou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oi de eipan kornēlios ekatontarchēs anēr dikaios kai phoboumenos ton theon marturoumenos te upo olou tou ethnous tōn ioudaiōn echrēmatisthē upo angelou agiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai rēmata para sou ................................................................................ oi de eipan kornElios ekatontarchEs anEr dikaios kai phoboumenos ton theon marturoumenos te upo olou tou ethnous tOn ioudaiOn echrEmatisthE upo angelou agiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai rEmata para sou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oi de eipan kornēlios ekatontarchēs anēr dikaios kai phoboumenos ton theon marturoumenos te upo olou tou ethnous tōn ioudaiōn echrēmatisthē upo angelou agiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai rēmata para sou ................................................................................ oi de eipan kornElios ekatontarchEs anEr dikaios kai phoboumenos ton theon marturoumenos te upo olou tou ethnous tOn ioudaiOn echrEmatisthE upo angelou agiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai rEmata para sou ................................................................................ Travay 10:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo reponn: Se kaptenn Kònèy ki voye nou. Nonm sa a, se yon bon gason ki gen krentif pou Bondye. Tout pèp jwif la konsidere l' anpil. Enben, yon zanj Bondye te di l' pou l' te voye chache ou pou ou vin lakay li. Li bezwen tande sa ou gen pou di l' la. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالوا ان كرنيليوس قائد مئة رجلا بارا وخائف الله ومشهودا له من كل امة اليهود أوحي اليه بملاك مقدس ان يستدعيك الى بيته ويسمع منك كلاما. ................................................................................ Acts 10:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו קרניליוס שר מאה איש צדיק וירא אלהים ולו שם טוב בכל עם היהודים צוה על פי מלאך קדוש לקרא לך אל ביתו ולשמע דברים מפיך׃ ................................................................................ Acts 10:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܓܒܪܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܩܘܪܢܠܝܘܤ ܩܢܛܪܘܢܐ ܟܐܢܐ ܕܕܚܠ ܡܢ ܐܠܗܐ ܘܡܤܗܕ ܥܠܘܗܝ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܐܬܐܡܪ ܠܗ ܒܚܙܘܐ ܡܢ ܡܠܐܟܐ ܩܕܝܫܐ ܕܢܫܕܪ ܢܥܠܟ ܠܒܝܬܗ ܘܢܫܡܥ ܡܠܬܐ ܡܢܟ ܀ | Atti 10:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essi risposero: Cornelio centurione, uomo giusto e temente Iddio, e del quale rende buona testimonianza tutta la nazion de’ Giudei, è stato divinamente avvertito da un santo angelo, di farti chiamare in casa sua e d’ascoltar quel che avrai da dirgli. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata mereka itu, "Bahwa Kornelius, seorang penghulu laskar, yaitu seorang yang benar dan yang takut akan Allah, lagi terpuji kepada segenap bangsa Yahudi, sudah diingatkan oleh Allah dengan malaekat yang kudus menjemput Tuan ke rumahnya, hendak mendengar perkataan daripada Tuan." ................................................................................ Acts 10:22 Kabyle: NT ................................................................................ Nutni rran-as : D lqebṭan-nneɣ Kurnilyus, i ɣ-d iceggɛen ɣuṛ-ek ! D argaz țcekkiṛen akk wat Isṛail yerna ḥemmlen-t axaṭer d amdan aḥeqqi iḍuɛen Sidi Ṛebbi. Ibedd-ed ɣuṛ-es lmelk n Sidi Ṛebbi yenna-yas-d a d-iceggeɛ ɣuṛ-ek, a d-taseḍ ɣer wexxam-is iwakken ad isel i wayen i tesɛiḍ a s-t-id-tiniḍ. ................................................................................ 사도행전 10:22 Korean ................................................................................ 저희가 대답하되 `백부장 고넬료는 의인이요, 하나님을 경외하는 자라 유대 온 족속이 칭찬하더니 저가 거룩한 천사의 지시를 받아 너를 그 집으로 청하여 말을 들으려 하느니라' 한대 ................................................................................ Apustuļu darbi 10:22 Latvian New Testament ................................................................................ Tie sacīja: Simtnieks Kornēlijs, taisnīgs un dievbijīgs vīrs, ko godina visa jūdu tauta, saņēma pamācību no svētā eņģeļa, lai aicinātu tevi savā namā un uzklausītu tavus vārdus. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 10:22 Lithuanian ................................................................................ Tie atsakė: “Šimtininkas Kornelijus, teisus ir dievobaimingas vyras, turintis gerą vardą visoje žydų tautoje, gavo iš šventojo angelo nurodymą pakviesti tave į savo namus ir išklausyti tavo žodžių”. ................................................................................ Acts 10:22 Maori ................................................................................ Na ka mea ratou, Ko Koroniria ra, he keneturio, he tangata tika, e wehi ana i te Atua, e korerotia paitia ana e te iwi katoa o nga Hurai, kua whakamaharatia ia e te Atua na tetahi anahera tapu kia tikina atu koe ki tona whare, kia rongo ia ki et ahi kupu i a koe. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 10:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De sa: Kornelius, en høvedsmann, en rettferdig og gudfryktig mann, som har godt vidnesbyrd av hele jødenes folk, fikk det bud av en hellig engel at han skulde hente dig til sitt hus og høre hvad du har å si. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oni rzekli: Kornelijusz setnik, mąż sprawiedliwy i bojący się Boga i mający dobre świadectwo od wszystkiego narodu żydowskiego, w widzeniu jest od Anioła świętego napomniony, aby cię wezwał w dom swój i słuchał słów od ciebie. ................................................................................ Atos 10:22 Portugese Bible ................................................................................ Eles responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi avisado por um santo anjo para te chamar à sua casa e ouvir as tuas palavras. ................................................................................ Faptele Apostolilor 10:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei au răspuns: ,,Sutaşul Corneliu, om drept şi temător de Dumnezeu şi vorbit de bine de tot neamul Iudeilor, a fost înştiinţat de Dumnezeu, printr'un înger sfînt, să te cheme în casa lui, şi să audă cuvintele, pe cari i le vei spune.`` ................................................................................ Деяния 10:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих. ................................................................................ Деяния 10:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святого Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих. ................................................................................ Деяния 10:22 Russian koi8r ................................................................................ Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих. ................................................................................ Acts 10:22 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai niisha tiarmiayi "Iisha Kapitißn Kurniriu akupkamu taji. Kurniriuka aishman pΘnkeraiti. Y·san Enentßimtiniaiti. Tura Israer-aencha niin shiir Enentßimtuiniawai. Nφiya winiaji, tiarmiayi. Kame nuik, Yusa suntari, nayaimpinmaya akupkamu, ii Kapitißntrin Tφmiayi "Pitrun Untsukßt akupkata. Nii Tatφ. Tura nii Tφtiatna nu pΘnker anturkata" Tφmiayi. Nuna ii Kapitißntrin takui iisha winiji" tiarmiayi. ................................................................................ Hechos 10:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y ellos dijeron: "A Cornelio el centurión (un capitán Romano), un hombre justo y temeroso de Dios, y que es muy estimado por toda la nación de los Judíos, le fue ordenado (revelado) por un santo ángel que hiciera venir a usted a su casa para oír sus palabras." ................................................................................ Hechos 10:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ellos dijeron: Cornelio, el centurión, varón justo y temeroso de Dios, y que tiene testimonio de toda la nación de los Judíos, ha recibido respuesta por un santo ángel, de hacerte venir á su casa, y oir de ti palabras. ................................................................................ Hechos 10:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ellos dijeron: Cornelio, el centurión, varón justo y temeroso de Dios, y que tiene testimonio de toda la nación de los judíos, ha recibido respuesta por un santo ángel, de hacerte venir a su casa, y oír de ti palabras. ................................................................................ Hechos 10:22 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos dijeron: --Cornelio, un centurión, hombre justo y temeroso de Dios, como bien lo testifica toda la nación de los judíos, ha recibido instrucciones en una revelación por medio de un santo ángel, para hacerte venir a su casa y oír tus palabras. ................................................................................ Apostagärningarna 10:22 Swedish (1917) ................................................................................ De svarade: »Hövitsmannen Kornelius, en rättfärdig och gudfruktig man, som har gott vittnesbörd om sig av hela det judiska folket, har i en uppenbarelse fått befallning av en helig ängel att hämta dig till sig och höra vad du har att säga.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 10:22 Swahili NT ................................................................................ Wao wakamjibu, "Jemadari Kornelio ambaye ni mtu mwema, mcha Mungu na mwenye kuheshimika mbele ya Wayahudi wote ametutuma. Aliambiwa na malaika mtakatifu akualike nyumbani kwake ili asikilize chochote ulicho nacho cha kusema." ................................................................................ Mga Gawa 10:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi nila, Ang senturiong si Cornelio, na taong matuwid at matatakutin sa Dios, at may mabuting patotoo ng buong bansa ng mga Judio, ay pinagpaunawaan ng Dios sa pamamagitan ng isang banal na anghel na ikaw ay paparoonin sa kaniyang bahay, at upang makarinig sa iyo ng mga salita. ................................................................................ Elçilerin İşleri 10:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Doğru ve Tanrıdan korkan, bütün Yahudi ulusunca iyiliğiyle tanınan, Kornelius adında bir yüzbaşı var›› dediler. ‹‹Kutsal bir melek ona, seni evine çağırtıp senin söyleyeceklerini dinlemesini buyurdu.›› ................................................................................ Деяния 10:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Вони ж кажуть: Корнелий сотник, чоловік праведний, і богобоязливий, і доброї слави між усїм народом Жидівським, був наставлений від ангела сьвятого покликати тебе в господу свою і послухати словес від тебе. ................................................................................ Acts 10:22 Uma New Testament ................................................................................ Ratompoi': "Kai' tohe'i, napowiwi Kapitee Kornelius. Hi'a toe, tauna to monoa' ingku-na. Mengkoru-i hi Alata'ala, pai' -i rabila' hawe'ea to Yahudi. Hadua mala'eka Pue' mpohubui-i mpokio' -ko hilou hi tomi-na, bona na'epe ba napa to nu'uli' -ki." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ trả lời rằng: Ðội trưởng Cọt-nây là người công bình, kính sợ Ðức Chúa Trời, cả dân Giu-đa đều làm chứng tốt về người, người đó đã bởi một thiên sứ thánh mà chịu mạng lịnh từ nơi cao rằng phải mời ông về nhà và nghe lời ông. ................................................................................ Atti 10:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essi dissero: Cornelio, centurione, uomo giusto e temente Iddio, e del quale rende buona testimonianza tutta la nazion de’ Giudei, è stato divinamente avvisato da un santo angelo di farti chiamare in casa sua, e d’udir ragionamenti da te. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka menjawab, Kapten Kornelius menyuruh kami kemari. Ia seorang yang baik dan takut kepada Allah, serta sangat dihormati oleh semua orang Yahudi. Seorang malaikat Allah menyuruh dia minta Tuan datang ke rumahnya karena, sebagai jawaban atas doanya, ia disuruh mendengarkan apa yang akan Tuan katakan kepadanya. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab mereka: "Kornelius, seorang perwira yang tulus hati dan takut akan Allah, dan yang terkenal baik di antara seluruh bangsa Yahudi, telah menerima penyataan Allah dengan perantaraan seorang malaikat kudus, supaya ia mengundang engkau ke rumahnya dan mendengar apa yang akan kaukatakan." ................................................................................ Angel .......... Captain .......... Centurion .......... Cornelius .......... Directed .......... Divinely .......... Feareth .......... Fears .......... God-Fearing .......... Good .......... Hear .......... Holy .......... House .......... Instructed .......... Invite .......... Jews .......... Message .......... Nation .......... Report .......... Righteous .......... Upright .......... Warned .......... Whole ................................................................................ Angel .......... Captain .......... Centurion .......... Cornelius .......... Directed .......... Divinely .......... Feareth .......... Fears .......... God-Fearing .......... Good .......... Hear .......... Holy .......... House .......... Instructed .......... Invite .......... Jews .......... Message .......... Nation .......... Report .......... Righteous .......... Upright .......... Warned .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... and .......... angel .......... by .......... centurion .......... come .......... Cornelius .......... could .......... directed .......... divinely .......... entire .......... for .......... from .......... God-fearing .......... have .......... He .......... hear .......... him .......... his .......... holy .......... house .......... is .......... Jewish .......... Jews .......... man .......... men .......... message .......... nation .......... of .......... people .......... replied .......... respected .......... righteous .......... said .......... say .......... send .......... so .......... spoken .......... that .......... The .......... They .......... to .......... told .......... was .......... We .......... well .......... what .......... who .......... you ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |