Acts 10:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy."
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν· ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ μὴ κοίνου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris

................................................................................
Hechos 10:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De nuevo, por segunda vez, llegó a él una voz: Lo que Dios ha limpiado, no lo llames tú impuro.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Stimme sprach zum andernmal zu ihm: Was Gott gereinigt hat, das mache du nicht gemein.
................................................................................
Actes 10:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.
................................................................................
使 徒 行 傳 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
第 二 次 有 声 音 向 他 说 : 神 所 洁 净 的 , 你 不 可 当 作 俗 物 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the voice spoke to him again the second time, What God has cleansed, that call not you common.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the voice came to him a second time, What God has made clean, do not you make common.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the voice spoke to him again the second time: That which God hath cleansed, do not thou call common.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And there was a voice again the second time to him, What God has cleansed, do not thou make common.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A voice spoke to him a second time, "Don't say that the things which God has made clean are impure."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And the voice spake unto him again the second time: What God hath cleansed that make thou not common.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Again a second time a voice was heard which said, "What God has purified, you must not regard as unholy."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the voice spoke to him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A voice came to him again the second time, "What God has cleansed, you must not call unclean."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and there is a voice again a second time unto him: 'What God did cleanse, thou, declare not thou common;'
................................................................................
使 徒 行 傳 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
第 二 次 有 聲 音 向 他 說 : 神 所 潔 淨 的 , 你 不 可 當 作 俗 物 。
................................................................................
使 徒 行 傳 10:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
第二次又有聲音對他說:“ 神所潔淨的,你不可當作俗物。”
................................................................................
使 徒 行 傳 10:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
第二次又有声音对他说:“ 神所洁净的,你不可当作俗物。”
................................................................................
Actes 10:15 French: Darby
................................................................................
Et une voix lui fut adressée encore, pour la seconde fois, disant: Ce que Dieu a purifié, toi, ne le tiens pas pour impur.
................................................................................
Actes 10:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la voix lui dit encore pour la seconde fois : les choses que Dieu a purifiées, ne les tiens point pour souillées.
................................................................................
Actes 10:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La voix lui dit encore pour la seconde fois: Ne regarde pas comme souillé ce que Dieu a purifié.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Stimme sprach zum andernmal zu ihm: Was Gott gereiniget hat, das mache du nicht gemein.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wiederum geschah eine Stimme zum zweiten Male zu ihm: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein!
Veprat e Apostujve 10:15 Albanian
................................................................................
Dhe zëri i tha për të dytën herë: ''Gjërat që Perëndia i ka pastruar, ti mos i bëj të papastra''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Դարձեալ ձայնը կրկին եկաւ իրեն. «Ի՛նչ որ Աստուած մաքրեց, դուն պիղծ մի՛ սեպեր»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 10:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta vozac berriz hari bigarren aldian erran cieçon, Iaincoac purificatu duena hic ezteçála communetan eduqui.
................................................................................
Деяния 10:15 Bulgarian
................................................................................
И пак [дойде] към него втори път глас: Което Бог е очистил, ти за мръсно го не считай.
................................................................................
Djela apostolska 10:15 Croatian Bible
................................................................................
A glas će mu opet, po drugi put: Što Bog očisti, ti ne zovi okaljanim!
................................................................................
Skutky apoštolské 10:15 Czech BKR
................................................................................
Tedy opět po druhé stal se hlas k němu: Cožť jest Bůh očistil, neměj ty toho za nečisté.
................................................................................
Apostelenes gerninger 10:15 Danish
................................................................................
Og atter for anden Gang lød der en Røst til ham: "Hvad Gud har renset, holde du ikke for vanhelligt!"
................................................................................
Handelingen 10:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En een stem geschiedde wederom ten tweeden male tot hem: Hetgeen God gereinigd heeft, zult gij niet gemeen maken.
................................................................................
Apostolok 10:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ismét szózat [lõn] õ hozzá másodszor is: A miket az Isten megtisztított, te ne mondd tisztátalanoknak.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 10:15 Esperanto
................................................................................
Kaj vocxo venis al li denove duan fojon:Kion Dio purigis, tion vi ne nomu profana.
................................................................................
Apostolien teot 10:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ääni sanoi taas toisen kerran hänelle: mitä Jumala on puhdistanut, älä sitä sinä sano yhteiseksi.
................................................................................
Apostolien teot 10:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja taas ääni sanoi hänelle toistamiseen: "Minkä Jumala on puhdistanut, sitä älä sinä sano epäpyhäksi".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν, ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν· Ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτὸν· ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ μὴ κοίνου.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και φωνη παλιν εκ δευτερου προς αυτον α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και φωνη παλιν εκ δευτερου προς αυτον α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και φωνη παλιν εκ δευτερου προς αυτον α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και φωνη παλιν εκ δευτερου προς αυτον α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και φωνη παλιν εκ δευτερου προς αυτον α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και φωνη παλιν εκ δευτερου προς αυτον α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai phōnē palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen su mē koinou
................................................................................
kai phOnE palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen su mE koinou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai phōnē palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen su mē koinou
................................................................................
kai phOnE palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen su mE koinou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai phōnē palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen su mē koinou
................................................................................
kai phOnE palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen su mE koinou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai phōnē palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen su mē koinou
................................................................................
kai phOnE palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen su mE koinou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai phōnē palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen su mē koinou
................................................................................
kai phOnE palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen su mE koinou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai phōnē palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen su mē koinou
................................................................................
kai phOnE palin ek deuterou pros auton a o theos ekatharisen su mE koinou

................................................................................
Travay 10:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Menm vwa a pale ankò, li di li: Bagay Bondye di ki bon pou moun k'ap sèvi l', ou menm, pa di l' pa bon.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فصار اليه ايضا صوت ثانية ما طهره الله لا تدنسه انت‎.
................................................................................
Acts 10:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי עוד קול אליו פעם שנית לאמר את אשר טהר האלהים אתה אל תטמאנו׃
................................................................................
Acts 10:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܬܘܒ ܕܬܪܬܝܢ ܙܒܢܝܢ ܩܠܐ ܗܘܐ ܠܘܬܗ ܐܝܠܝܢ ܕܐܠܗܐ ܕܟܝ ܐܢܬ ܠܐ ܬܤܝܒ ܀
Atti 10:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E una voce gli disse di nuovo la seconda volta: Le cose che Dio ha purificate, non le far tu immonde.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka datanglah pula suara itu kepadanya pada kedua kalinya, mengatakan, "Barang yang dihalalkan Allah, jangan engkau haramkan."
................................................................................
Acts 10:15 Kabyle: NT
................................................................................
Sṣut-nni inṭeq-ed tikkelt tis snat yenna-yas-d : Ayen iḥseb Sidi Ṛebbi d leḥlal, ur k-id-iṣaḥ ara a t-tḥesbeḍ d leḥṛam !
................................................................................
사도행전 10:15 Korean
................................................................................
또 두 번째 소리 있으되 `하나님께서 깨끗케 하신 것을 네가 속되다 하지 말라' 하더라
................................................................................
Apustuļu darbi 10:15 Latvian New Testament
................................................................................
Tad otrreiz balss uz viņu: Ko Dievs šķīstījis, to nesauc par nešķīstu!
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 10:15 Lithuanian
................................................................................
Balsas antrą kartą tarė: “Ką Dievas apvalė, tu nevadink suteptu!”
................................................................................
Acts 10:15 Maori
................................................................................
Ka puta mai ano he reo ki a ia, ka tuaruatia, Ko a te Atua i mea ai kia ma, kaua e whakanoatia e koe.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 10:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det kom atter en røst, for annen gang, til ham: Det som Gud har renset, det må ikke du gjøre til urent.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy zasię powtóre stał się głos do niego: Co Bóg oczyścił, ty nie miej tego za nieczyste.
................................................................................
Atos 10:15 Portugese Bible
................................................................................
Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 10:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi glasul i -a zis iarăş a doua oară: ,,Ce a curăţit Dumnezeu, să nu numeşti spurcat.``
................................................................................
Деяния 10:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда в другой раз был глас к нему: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
................................................................................
Деяния 10:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тогда в другой раз был глас к нему: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
................................................................................
Деяния 10:15 Russian koi8r
................................................................................
Тогда в другой раз [был] глас к нему: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
................................................................................
Acts 10:15 Shuar New Testament
................................................................................
T·rasha Pitrun atak Yus chicharuk "Wi, pΘnkeraiti, Tßjana nu, yajauchiiti, tiip" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 10:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De nuevo, por segunda vez, llegó a él una voz: "Lo que Dios ha limpiado, no lo llames tú impuro."
................................................................................
Hechos 10:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.
................................................................................
Hechos 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo ensucies.
................................................................................
Hechos 10:15 Spanish: Modern
................................................................................
La voz volvió a él por segunda vez: --Lo que Dios ha purificado, no lo tengas tú por común.
................................................................................
Apostagärningarna 10:15 Swedish (1917)
................................................................................
Åter, för andra gången, kom en röst till honom: »Vad Gud har förklarat för rent, det må du icke hålla för oheligt.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 10:15 Swahili NT
................................................................................
Ile sauti ikasikika tena ikimwambia: "Usiviite najisi vitu ambavyo Mungu amevitakasa!"
................................................................................
Mga Gawa 10:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At muling dumating sa kaniya ang tinig sa ikalawa, Ang nilinis ng Dios, ay huwag mong ipalagay na marumi.
................................................................................
Elçilerin İşleri 10:15 Turkish
................................................................................
Ses tekrar, ikinci kez duyuldu; Petrusa, ‹‹Tanrının temiz kıldıklarına sen bayağı deme›› dedi.
................................................................................
Деяния 10:15 Ukrainian: NT
................................................................................
А голос знов вдруге до него: Що Бог очистив, ти не погань.
................................................................................
Acts 10:15 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' tena topololita toei mpo'uli' -ki Petrus: "Napa to na'uli' Alata'ala lompe', neo' nu'uli' iko babo'."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tiếng đó lại phải cùng người lần thứ hai rằng: Phàm vật chi Ðức Chúa Trời đã làm cho sạch, thì chớ cầm bằng dơ dáy.
................................................................................
Atti 10:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la voce gli disse la seconda volta: Le cose che Iddio ha purificate, non farle tu immonde.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi suara itu berkata lagi kepadanya, Apa yang sudah dinyatakan halal oleh Allah, janganlah kauanggap itu haram.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kedengaran pula untuk kedua kalinya suara yang berkata kepadanya: "Apa yang dinyatakan halal oleh Allah, tidak boleh engkau nyatakan haram."
................................................................................
Cleanse .......... Cleansed .......... Common .......... Consider .......... Declare .......... God .......... Heard .......... Impure .......... Longer .......... Purified .......... Regard .......... Second .......... Time .......... Unclean .......... Unholy .......... Voice
................................................................................
Cleanse .......... Cleansed .......... Common .......... Consider .......... Declare .......... God .......... Heard .......... Impure .......... Longer .......... Purified .......... Regard .......... Second .......... Time .......... Unclean .......... Unholy .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: a .......... Again .......... anything .......... call .......... came .......... clean .......... cleansed .......... consider .......... Do .......... God .......... has .......... him .......... impure .......... longer .......... made .......... no .......... not .......... second .......... spoke .......... that .......... The .......... time .......... to .......... unholy .......... voice .......... What
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible