New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A voice came to him, "Get up, Peter, kill and eat!" ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca ................................................................................ Hechos 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y oyó una voz: Levántate, Pedro, mata y come. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! ................................................................................ Actes 10:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange. ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 有 声 音 向 他 说 : 彼 得 , 起 来 , 宰 了 吃 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And a voice came to him, saying, Come, Peter; take them for food. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And there came a voice to him: Arise, Peter; kill and eat. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And there was a voice to him, Rise, Peter, slay and eat. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A voice told him, "Get up, Peter! Kill these animals, and eat them." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And a voice spake unto him from heaven: Rise Peter Kill and eat. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and a voice came to him which said, "Rise, Peter, kill and eat." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ A voice came to him, "Rise, Peter, kill and eat!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and there came a voice unto him: 'Having risen, Peter, slay and eat.' ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 有 聲 音 向 他 說 : 彼 得 , 起 來 , 宰 了 吃 ! ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有聲音對他說:“彼得,起來,宰了吃!” ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!” ................................................................................ Actes 10:13 French: Darby ................................................................................ Et une voix lui fut adressée, disant: Lève-toi, Pierre, tue et mange. ................................................................................ Actes 10:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et une voix lui fut adressée, disant : Pierre, lève-toi, tue, et mange. ................................................................................ Actes 10:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et une voix lui dit: Pierre, lève-toi, tue, et mange. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Und geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! ................................................................................ Apostelgeschichte 10:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! | Veprat e Apostujve 10:13 Albanian ................................................................................ Dhe një zë i tha: ''Pjetër, çohu, ther dhe ha!''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ ձայն մը եկաւ իրեն. «Կանգնէ՛, Պետրո՛ս, մորթէ՛ ու կե՛ր»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 10:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ethor cedin harengana vozbat, Iaiqui adi Pierris, hil eçac eta ian eçac. ................................................................................ Деяния 10:13 Bulgarian ................................................................................ И дойде глас към него: Стани, Петре, заколи и яж. ................................................................................ Djela apostolska 10:13 Croatian Bible ................................................................................ I glas će mu neki: Ustaj, Petre! Kolji i jedi! ................................................................................ Skutky apoštolské 10:13 Czech BKR ................................................................................ I stal se hlas k němu: Vstaň, Petře, bij a jez. ................................................................................ Apostelenes gerninger 10:13 Danish ................................................................................ Og en Røst lød til ham: "Stå op, Peter, slagt og spis!" ................................................................................ Handelingen 10:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En er geschiedde een stem tot hem: Sta op, Petrus! slacht en eet. ................................................................................ Apostolok 10:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És szózat lõn õ hozzá: Kelj fel Péter, öljed és egyél! ................................................................................ La agoj de la apostoloj 10:13 Esperanto ................................................................................ Kaj venis vocxo al li:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu. ................................................................................ Apostolien teot 10:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ääni tuli hänelle: Pietari, nouse, tapa ja syö. ................................................................................ Apostolien teot 10:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tuli ääni, joka sanoi hänelle: "Nouse, Pietari, teurasta ja syö". ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν· Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν Ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτὸν ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage ................................................................................ kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage ................................................................................ kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage ................................................................................ kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage ................................................................................ kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage ................................................................................ kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage ................................................................................ kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage ................................................................................ Travay 10:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li tande yon vwa ki di l' konsa: Leve non, Pyè. Touye, lè ou fini, manje. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصار اليه صوت قم يا بطرس اذبح وكل. ................................................................................ Acts 10:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי קול אליו לאמר קום פטרוס זבח ואכל׃ ................................................................................ Acts 10:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܩܠܐ ܐܬܐ ܠܗ ܕܐܡܪ ܫܡܥܘܢ ܩܘܡ ܟܘܤ ܘܐܟܘܠ ܀ | Atti 10:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E una voce gli disse: Lèvati, Pietro; ammazza e mangia. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka datanglah suatu suara kepadanya mengatakan, "Hai Petrus, bangkitlah engkau, sembelihlah lalu makan!" ................................................................................ Acts 10:13 Kabyle: NT ................................................................................ Yesla i yiwen n ṣṣut yenna yas-d : A Buṭrus, ekker ! Ezlu teččeḍ ! ................................................................................ 사도행전 10:13 Korean ................................................................................ 또 소리가 있으되 `베드로야, 일어나 잡아 먹으라' 하거늘 ................................................................................ Apustuļu darbi 10:13 Latvian New Testament ................................................................................ Un balss vēstīja viņam: Pēteri, celies, nokauj un ēd! ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 10:13 Lithuanian ................................................................................ Ir jam pasigirdo balsas: “Kelkis, Petrai, pjauk ir valgyk!” ................................................................................ Acts 10:13 Maori ................................................................................ I reira ka puta mai he reo ki a ia, Whakatika, e Pita; patua, kainga. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 10:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og det kom en røst til ham: Stå op, Peter! slakt og et! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stał się głos do niego: Wstań Piotrze! rzeż, a jedz. ................................................................................ Atos 10:13 Portugese Bible ................................................................................ E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come. ................................................................................ Faptele Apostolilor 10:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi un glas i -a zis: ,,Petre, scoală-te, taie şi mănîncă.`` ................................................................................ Деяния 10:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь. ................................................................................ Деяния 10:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь. ................................................................................ Деяния 10:13 Russian koi8r ................................................................................ И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь. ................................................................................ Acts 10:13 Shuar New Testament ................................................................................ Tumai Yus Pitrun chicharuk "Pitru, wajakim maam yuata" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y oyó una voz: "Levántate, Pedro, mata y come." ................................................................................ Hechos 10:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come. ................................................................................ Hechos 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come. ................................................................................ Hechos 10:13 Spanish: Modern ................................................................................ Y le vino una voz: --Levántate, Pedro; mata y come. ................................................................................ Apostagärningarna 10:13 Swedish (1917) ................................................................................ Och en röst kom till honom: »Stå upp, Petrus, slakta och ät.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 10:13 Swahili NT ................................................................................ Akasikia sauti ikimwambia: "Petro, amka uchinje, ule!" ................................................................................ Mga Gawa 10:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At dumating sa kaniya ang isang tinig, Magtindig ka, Pedro; magpatay ka at kumain. ................................................................................ Elçilerin İşleri 10:13 Turkish ................................................................................ Bir ses ona, ‹‹Kalk Petrus, kes ve ye!›› dedi. ................................................................................ Деяния 10:13 Ukrainian: NT ................................................................................ І роздав ся голос до него: Устань, Петре, заколи, та й їж. ................................................................................ Acts 10:13 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, na'epe Petrus ria to mpololitai-i, na'uli' -ki: "Ee Petrus! Mai-moko, sumale' -ramo binata toera lau, pai' nukoni'." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại có tiếng phán cùng người rằng: Hỡi Phi -e-rơ, hãy dậy, làm thịt và ăn. ................................................................................ Atti 10:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed una voce gli fu indirizzata, dicendo: Levati, Pietro, ammazza, e mangia. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu ada suara berkata kepadanya, Petrus, bangun! Sembelihlah dan makan! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kedengaranlah olehnya suatu suara yang berkata: "Bangunlah, hai Petrus, sembelihlah dan makanlah!" ................................................................................ Eat .......... Food .......... Kill .......... Peter .......... Rise .......... Risen .......... Slay .......... Voice ................................................................................ Eat .......... Food .......... Kill .......... Peter .......... Rise .......... Risen .......... Slay .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... came .......... eat .......... Get .......... him .......... Kill .......... Peter .......... Then .......... to .......... told .......... up .......... voice ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |