Acts 10:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A voice came to him, "Get up, Peter, kill and eat!"
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca

................................................................................
Hechos 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y oyó una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
................................................................................
Actes 10:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange.
................................................................................
使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 有 声 音 向 他 说 : 彼 得 , 起 来 , 宰 了 吃 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And a voice came to him, saying, Come, Peter; take them for food.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there came a voice to him: Arise, Peter; kill and eat.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And there was a voice to him, Rise, Peter, slay and eat.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A voice told him, "Get up, Peter! Kill these animals, and eat them."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And a voice spake unto him from heaven: Rise Peter Kill and eat.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and a voice came to him which said, "Rise, Peter, kill and eat."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A voice came to him, "Rise, Peter, kill and eat!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and there came a voice unto him: 'Having risen, Peter, slay and eat.'
................................................................................
使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 有 聲 音 向 他 說 : 彼 得 , 起 來 , 宰 了 吃 !
................................................................................
使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有聲音對他說:“彼得,起來,宰了吃!”
................................................................................
使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”
................................................................................
Actes 10:13 French: Darby
................................................................................
Et une voix lui fut adressée, disant: Lève-toi, Pierre, tue et mange.
................................................................................
Actes 10:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et une voix lui fut adressée, disant : Pierre, lève-toi, tue, et mange.
................................................................................
Actes 10:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et une voix lui dit: Pierre, lève-toi, tue, et mange.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Und geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
................................................................................
Apostelgeschichte 10:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
Veprat e Apostujve 10:13 Albanian
................................................................................
Dhe një zë i tha: ''Pjetër, çohu, ther dhe ha!''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ձայն մը եկաւ իրեն. «Կանգնէ՛, Պետրո՛ս, մորթէ՛ ու կե՛ր»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 10:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ethor cedin harengana vozbat, Iaiqui adi Pierris, hil eçac eta ian eçac.
................................................................................
Деяния 10:13 Bulgarian
................................................................................
И дойде глас към него: Стани, Петре, заколи и яж.
................................................................................
Djela apostolska 10:13 Croatian Bible
................................................................................
I glas će mu neki: Ustaj, Petre! Kolji i jedi!
................................................................................
Skutky apoštolské 10:13 Czech BKR
................................................................................
I stal se hlas k němu: Vstaň, Petře, bij a jez.
................................................................................
Apostelenes gerninger 10:13 Danish
................................................................................
Og en Røst lød til ham: "Stå op, Peter, slagt og spis!"
................................................................................
Handelingen 10:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En er geschiedde een stem tot hem: Sta op, Petrus! slacht en eet.
................................................................................
Apostolok 10:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szózat lõn õ hozzá: Kelj fel Péter, öljed és egyél!
................................................................................
La agoj de la apostoloj 10:13 Esperanto
................................................................................
Kaj venis vocxo al li:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu.
................................................................................
Apostolien teot 10:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ääni tuli hänelle: Pietari, nouse, tapa ja syö.
................................................................................
Apostolien teot 10:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tuli ääni, joka sanoi hänelle: "Nouse, Pietari, teurasta ja syö".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν· Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν Ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτὸν ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage
................................................................................
kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage
................................................................................
kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage
................................................................................
kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage
................................................................................
kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage
................................................................................
kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage
................................................................................
kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage

................................................................................
Travay 10:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li tande yon vwa ki di l' konsa: Leve non, Pyè. Touye, lè ou fini, manje.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وصار اليه صوت قم يا بطرس اذبح وكل‎.
................................................................................
Acts 10:13 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי קול אליו לאמר קום פטרוס זבח ואכל׃
................................................................................
Acts 10:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܩܠܐ ܐܬܐ ܠܗ ܕܐܡܪ ܫܡܥܘܢ ܩܘܡ ܟܘܤ ܘܐܟܘܠ ܀
Atti 10:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E una voce gli disse: Lèvati, Pietro; ammazza e mangia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka datanglah suatu suara kepadanya mengatakan, "Hai Petrus, bangkitlah engkau, sembelihlah lalu makan!"
................................................................................
Acts 10:13 Kabyle: NT
................................................................................
Yesla i yiwen n ṣṣut yenna yas-d : A Buṭrus, ekker ! Ezlu teččeḍ !
................................................................................
사도행전 10:13 Korean
................................................................................
또 소리가 있으되 `베드로야, 일어나 잡아 먹으라' 하거늘
................................................................................
Apustuļu darbi 10:13 Latvian New Testament
................................................................................
Un balss vēstīja viņam: Pēteri, celies, nokauj un ēd!
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 10:13 Lithuanian
................................................................................
Ir jam pasigirdo balsas: “Kelkis, Petrai, pjauk ir valgyk!”
................................................................................
Acts 10:13 Maori
................................................................................
I reira ka puta mai he reo ki a ia, Whakatika, e Pita; patua, kainga.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 10:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det kom en røst til ham: Stå op, Peter! slakt og et!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stał się głos do niego: Wstań Piotrze! rzeż, a jedz.
................................................................................
Atos 10:13 Portugese Bible
................................................................................
E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 10:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi un glas i -a zis: ,,Petre, scoală-te, taie şi mănîncă.``
................................................................................
Деяния 10:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь.
................................................................................
Деяния 10:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь.
................................................................................
Деяния 10:13 Russian koi8r
................................................................................
И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь.
................................................................................
Acts 10:13 Shuar New Testament
................................................................................
Tumai Yus Pitrun chicharuk "Pitru, wajakim maam yuata" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y oyó una voz: "Levántate, Pedro, mata y come."
................................................................................
Hechos 10:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
................................................................................
Hechos 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
................................................................................
Hechos 10:13 Spanish: Modern
................................................................................
Y le vino una voz: --Levántate, Pedro; mata y come.
................................................................................
Apostagärningarna 10:13 Swedish (1917)
................................................................................
Och en röst kom till honom: »Stå upp, Petrus, slakta och ät.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 10:13 Swahili NT
................................................................................
Akasikia sauti ikimwambia: "Petro, amka uchinje, ule!"
................................................................................
Mga Gawa 10:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At dumating sa kaniya ang isang tinig, Magtindig ka, Pedro; magpatay ka at kumain.
................................................................................
Elçilerin İşleri 10:13 Turkish
................................................................................
Bir ses ona, ‹‹Kalk Petrus, kes ve ye!›› dedi.
................................................................................
Деяния 10:13 Ukrainian: NT
................................................................................
І роздав ся голос до него: Устань, Петре, заколи, та й їж.
................................................................................
Acts 10:13 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, na'epe Petrus ria to mpololitai-i, na'uli' -ki: "Ee Petrus! Mai-moko, sumale' -ramo binata toera lau, pai' nukoni'."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại có tiếng phán cùng người rằng: Hỡi Phi -e-rơ, hãy dậy, làm thịt và ăn.
................................................................................
Atti 10:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed una voce gli fu indirizzata, dicendo: Levati, Pietro, ammazza, e mangia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu ada suara berkata kepadanya, Petrus, bangun! Sembelihlah dan makan!
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kedengaranlah olehnya suatu suara yang berkata: "Bangunlah, hai Petrus, sembelihlah dan makanlah!"
................................................................................
Eat .......... Food .......... Kill .......... Peter .......... Rise .......... Risen .......... Slay .......... Voice
................................................................................
Eat .......... Food .......... Kill .......... Peter .......... Rise .......... Risen .......... Slay .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... came .......... eat .......... Get .......... him .......... Kill .......... Peter .......... Then .......... to .......... told .......... up .......... voice
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible