New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐγένετο δὲ πρόσπεινος καὶ ἤθελεν γεύσασθαι. παρασκευαζόντων δὲ αὐτῶν ἐγένετο ἐπ' αὐτὸν ἔκστασις ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum esuriret voluit gustare parantibus autem eis cecidit super eum mentis excessus ................................................................................ Hechos 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tuvo hambre y deseaba comer; pero mientras le preparaban algo de comer, le sobrevino un éxtasis; ................................................................................ Apostelgeschichte 10:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und als er hungrig ward, wollte er essen. Da sie ihm aber zubereiteten, ward er entzückt ................................................................................ Actes 10:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu'on lui préparait à manger, il tomba en extase. ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 觉 得 饿 了 , 想 要 吃 。 那 家 的 人 正 预 备 饭 的 时 候 , 彼 得 魂 游 象 外 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he was in need of food: but while they were getting it ready, a deep sleep came on him; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And being hungry, he was desirous to taste somewhat. And as they were preparing, there came upon him an ecstasy of mind. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he became hungry and desired to eat. But as they were making ready an ecstasy came upon him: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He became hungry and wanted to eat. While the food was being prepared, he fell into a trance. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Then waxed he an hungered, and would have eaten. while they made ready for him. He fell into a trance, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ He had become unusually hungry and wished for food; but, while they were preparing it, he fell into a trance. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He became hungry and desired to eat, but while they were preparing, he fell into a trance. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he became very hungry, and wished to eat; and they making ready, there fell upon him a trance, ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 覺 得 餓 了 , 想 要 吃 。 那 家 的 人 正 預 備 飯 的 時 候 , 彼 得 魂 遊 象 外 , ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那家人正在預備飯的時候,彼得覺得餓了,很想吃飯。這時候他魂遊象外, ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那家人正在预备饭的时候,彼得觉得饿了,很想吃饭。这时候他魂游象外, ................................................................................ Actes 10:10 French: Darby ................................................................................ Et il eut très-faim, et voulut manger; et comme on lui apprêtait à manger, il lui survint une extase. ................................................................................ Actes 10:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il arriva qu'ayant faim, il voulut prendre son repas; et comme ceux de la maison lui apprêtaient à manger, il lui survint un ravissement d'esprit; ................................................................................ Actes 10:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ayant faim, il voulut prendre son repas; et comme on le lui apprêtait, il tomba en extase. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und als er hungrig ward, wollte er essen. Da sie ihm aber zubereiteten, ward er entzückt ................................................................................ Apostelgeschichte 10:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er wurde aber hungrig und verlangte zu essen. Während sie ihm aber zubereiteten, kam eine Entzückung über ihn. | Veprat e Apostujve 10:10 Albanian ................................................................................ E mori uria dhe donte të hante; dhe, ndërsa ata të shtëpisë po i përgatitnin ushqimin, u rrëmbye në ekstazë; ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Շատ անօթեցած ըլլալով՝ կ՚ուզէր ճաշակել. մինչ ճաշը կը պատրաստուէր, վերացում ունեցաւ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 10:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta guertha cedin, gossetu cenean, refectionea hartu nahi vkan baitzuen, eta appaincen ceraucatela eror cedin haren gainera spirituzco transportamendubat. ................................................................................ Деяния 10:10 Bulgarian ................................................................................ И като огладня, поиска да яде; но докато приготвяха, той дойде в изстъпление, ................................................................................ Djela apostolska 10:10 Croatian Bible ................................................................................ Ogladnje i zaželje se jela. Dok mu pripremahu, pade on u zanos. ................................................................................ Skutky apoštolské 10:10 Czech BKR ................................................................................ A potom velice zlačněv, chtěl pojísti. Když pak oni strojili, připadlo na něj mysli vytržení. ................................................................................ Apostelenes gerninger 10:10 Danish ................................................................................ Og han blev meget hungrig og vilde have noget at spise; men medens de lavede det til, kom der en Henrykkelse over ham, ................................................................................ Handelingen 10:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij werd hongerig, en begeerde te eten. En terwijl zij het bereidden, viel over hem een vertrekking van zinnen. ................................................................................ Apostolok 10:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megéhezék azonban, és akara enni: míg azonban azok ételt készítének, szálla õ reá elragadtatás; ................................................................................ La agoj de la apostoloj 10:10 Esperanto ................................................................................ kaj li farigxis malsata, kaj deziris mangxi; sed dum oni pretigis, falis sur lin ekstazo; ................................................................................ Apostolien teot 10:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän isosi, tahtoi hän suurustaa. Mutta kuin he hänelle valmistivat, tuli hän horroksiin, ................................................................................ Apostolien teot 10:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hänen tuli nälkä, ja hän halusi ruokaa. Mutta sitä valmistettaessa hän joutui hurmoksiin. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγένετο δὲ πρόσπεινος καὶ ἤθελεν γεύσασθαι· παρασκευαζόντων δὲ αὐτῶν ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν ἔκστασις, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐγένετο δὲ πρόσπεινος καὶ ἤθελε γεύσασθαι· παρασκευαζόντων δὲ ἐκείνων ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτὸν ἔκστασις, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐγένετο δὲ πρόσπεινος καὶ ἤθελεν γεύσασθαι παρασκευαζόντων δὲ ἐκείνων, ἐπέπεσεν ἐπ' αὐτὸν ἔκστασις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐγένετο δὲ πρόσπεινος καὶ ἤθελεν γεύσασθαι. παρασκευαζόντων δὲ αὐτῶν ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν ἔκστασις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγενετο δε προσπεινος και ηθελεν γευσασθαι παρασκευαζοντων δε αυτων εγενετο επ αυτον εκστασις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγενετο δε προσπεινος και ηθελεν γευσασθαι παρασκευαζοντων δε εκεινων επεπεσεν επ αυτον εκστασις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγενετο δε προσπεινος και ηθελεν γευσασθαι παρασκευαζοντων δε εκεινων επεπεσεν επ αυτον εκστασις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγενετο δε προσπεινος και ηθελεν γευσασθαι παρασκευαζοντων δε εκεινων επεπεσεν επ αυτον εκστασις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγενετο δε προσπεινος και ηθελεν γευσασθαι παρασκευαζοντων δε αυτων εγενετο επ αυτον εκστασις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγενετο δε προσπεινος και ηθελεν γευσασθαι παρασκευαζοντων δε αυτων εγενετο επ αυτον εκστασις ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egeneto de prospeinos kai ēthelen geusasthai paraskeuazontōn de autōn egeneto ep auton ekstasis ................................................................................ egeneto de prospeinos kai Ethelen geusasthai paraskeuazontOn de autOn egeneto ep auton ekstasis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egeneto de prospeinos kai ēthelen geusasthai paraskeuazontōn de ekeinōn epepesen ep auton ekstasis ................................................................................ egeneto de prospeinos kai Ethelen geusasthai paraskeuazontOn de ekeinOn epepesen ep auton ekstasis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egeneto de prospeinos kai ēthelen geusasthai paraskeuazontōn de ekeinōn epepesen ep auton ekstasis ................................................................................ egeneto de prospeinos kai Ethelen geusasthai paraskeuazontOn de ekeinOn epepesen ep auton ekstasis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egeneto de prospeinos kai ēthelen geusasthai paraskeuazontōn de ekeinōn epepesen ep auton ekstasis ................................................................................ egeneto de prospeinos kai Ethelen geusasthai paraskeuazontOn de ekeinOn epepesen ep auton ekstasis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egeneto de prospeinos kai ēthelen geusasthai paraskeuazontōn de autōn egeneto ep auton ekstasis ................................................................................ egeneto de prospeinos kai Ethelen geusasthai paraskeuazontOn de autOn egeneto ep auton ekstasis ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egeneto de prospeinos kai ēthelen geusasthai paraskeuazontōn de autōn egeneto ep auton ekstasis ................................................................................ egeneto de prospeinos kai Ethelen geusasthai paraskeuazontOn de autOn egeneto ep auton ekstasis ................................................................................ Travay 10:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Grangou bare l', li te anvi manje. Pandan yo t'ap pare manje pou li, li fè yon vizyon: ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فجاع كثيرا واشتهى ان يأكل. وبينما هم يهيئون له وقعت عليه غيبة. ................................................................................ Acts 10:10 Hebrew Bible ................................................................................ והוא רעב ויתאו לטעם לחם ובהכינם לו נפלה תרדמה עליו׃ ................................................................................ Acts 10:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܦܢ ܘܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܠܥܤ ܘܟܕ ܗܢܘܢ ܡܬܩܢܝܢ ܠܗ ܢܦܠ ܥܠܘܗܝ ܬܡܗܐ ܀ | Atti 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E avvenne ch’ebbe fame e desiderava prender cibo; e come gliene preparavano, fu rapito in estasi; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka laparlah ia dan ingin hendak makan; tetapi sementara orang bersiap, terlalailah ia; ................................................................................ Acts 10:10 Kabyle: NT ................................................................................ yeṭṭef-it laẓ yebɣa ad yečč. Llan țheggin-as-ed lqut, taswiɛt kan iweḥḥa-yas-ed Sidi Ṛebbi ; ................................................................................ 사도행전 10:10 Korean ................................................................................ 시장하여 먹고자 하매 사람이 준비할 때에 비몽사몽간에 ................................................................................ Apustuļu darbi 10:10 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņš izsalka un gribēja ēst. Kamēr tie sagatavoja, viņš tika garā aizrauts. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 10:10 Lithuanian ................................................................................ Jis pasijuto labai išalkęs ir norėjo užkąsti. Kol jam ruošė valgį, jį ištiko dvasios pagava. ................................................................................ Acts 10:10 Maori ................................................................................ Na ka pa ki a ia te matekai, ka mea ki te kai: otira i a ratou e taka mai ana, ka tau iho te wairua matakite ki a ia; ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han blev da sulten og vilde ha noget å ete. Mens de nu laget det til, kom det en henrykkelse over ham, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A będąc łaknącym chciał jeść; a gdy mu oni jeść gotowali, przypadło na niego zachwycenie. ................................................................................ Atos 10:10 Portugese Bible ................................................................................ E tendo fome, quis comer; mas enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase, ................................................................................ Faptele Apostolilor 10:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ L -a ajuns foamea, şi a vrut să mănînce. Pe cînd îi pregăteau mîncarea, a căzut într'o răpire sufletească. ................................................................................ Деяния 10:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И почувствовал он голод, и хотел есть. Между тем, как приготовляли, он пришел в исступление ................................................................................ Деяния 10:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И почувствовал он голод, и хотел есть. Между тем, как приготовляли, он пришел в исступление ................................................................................ Деяния 10:10 Russian koi8r ................................................................................ И почувствовал он голод, и хотел есть. Между тем, как приготовляли, он пришел в исступление ................................................................................ Acts 10:10 Shuar New Testament ................................................................................ Pφtrusha ti tsukamak Yurumßtaj tusa wakerimiayi. T·rasha yurumkan iniarainiai Pφtiur φkiajtiusmak, ................................................................................ Hechos 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tuvo hambre y deseaba comer; pero mientras le preparaban algo de comer, le sobrevino un éxtasis. ................................................................................ Hechos 10:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aconteció que le vino una grande hambre, y quiso comer; pero mientras disponían, sobrevínole un éxtasis; ................................................................................ Hechos 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y aconteció que le vino una gran hambre, y quiso comer; pero mientras disponían, cayó sobre él un rapto de entendimiento; ................................................................................ Hechos 10:10 Spanish: Modern ................................................................................ Sintió mucha hambre y deseaba comer; pero mientras preparaban la comida, le sobrevino un éxtasis. ................................................................................ Apostagärningarna 10:10 Swedish (1917) ................................................................................ Och han blev hungrig och ville hava något att äta. Medan man nu tillredde maten, föll han i hänryckning. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 10:10 Swahili NT ................................................................................ Aliona njaa, akatamani kupata chakula. Chakula kilipokuwa kinatayarishwa, alipatwa na usingizi mzito akaona maono. ................................................................................ Mga Gawa 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y nagutom at nagnais kumain: datapuwa't samantalang nangaghahanda sila, ay nawalan siya ng diwa; ................................................................................ Elçilerin İşleri 10:10 Turkish ................................................................................ Acıkınca da yemek istedi. Yemek hazırlanırken Petrus kendinden geçti. ................................................................................ Деяния 10:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Став же голодний і забажав їсти; як же готовили, найшло на него захопленнє, ................................................................................ Acts 10:10 Uma New Testament ................................................................................ Neo' tebua' -mi eo-na, mo'oro' -imi doko' ngkoni'. Jadi', bula-na mpeka'au kataha' koni', muu-mule' ria pangila-na. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ người đói và thèm ăn; khi người ta đương dọn cho ăn, thì người bị ngất trí đi. ................................................................................ Atti 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or avvenne ch’egli ebbe gran fame, e desiderava prender cibo; e come que’ di casa gliene apparecchiavano, gli venne un ratto di mente. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu ia lapar sekali dan ingin makan. Sementara makanan disediakan, ia mendapat suatu penglihatan. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia merasa lapar dan ingin makan, tetapi sementara makanan disediakan, tiba-tiba rohnya diliputi kuasa ilahi. ................................................................................ Deep .......... Desired .......... Desiring .......... Eat .......... Eaten .......... Ecstasy .......... Fell .......... Food .......... Getting .......... Hungry .......... Making .......... Meal .......... Need .......... Preparations .......... Prepared .......... Preparing .......... Ready .......... Sleep .......... Something .......... Trance .......... Wanted .......... Wished ................................................................................ Deep .......... Desired .......... Desiring .......... Eat .......... Eaten .......... Ecstasy .......... Fell .......... Food .......... Getting .......... Hungry .......... Making .......... Meal .......... Need .......... Preparations .......... Prepared .......... Preparing .......... Ready .......... Sleep .......... Something .......... Trance .......... Wanted .......... Wished ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... became .......... being .......... But .......... desiring .......... eat .......... fell .......... He .......... hungry .......... into .......... making .......... meal .......... preparations .......... prepared .......... something .......... the .......... they .......... to .......... trance .......... wanted .......... was .......... were .......... while ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |