New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est ................................................................................ 3 Juan 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Demetrio tiene buen testimonio de parte de todos y de parte de la verdad misma; también nosotros damos testimonio y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero. ................................................................................ 3 Johannes 1:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist. ................................................................................ 3 Jean 1:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. ................................................................................ 約 翰 三 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 低 米 丢 行 善 , 有 众 人 给 他 作 见 证 , 又 有 真 理 给 他 作 见 证 ; 就 是 我 们 也 给 他 作 见 证 。 你 也 知 道 我 们 的 见 证 是 真 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Demetrius has good report of all men, and of the truth itself: yes, and we also bear record; and you know that our record is true. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Demetrius hath the witness of all men , and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Demetrius has the approval of all men and of what is true: and we give the same witness, and you are certain that our witness is true. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ To Demetrius testimony is given by all, and by the truth itself, yea and we also give testimony: and thou knowest that our testimony is true. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Demetrius hath the witness of all men, and of the truth itself: yea, we also bear witness; and thou knowest that our witness is true. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Everyone, including the truth itself, says good things about Demetrius. We also say good things about him, and you know that what we say is true. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Demetrius hath good report of all men, and of the truth. Yea and we ourselves also bear record, and ye know that our record is true. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ The character of Demetrius has the approval of all men, and of the truth itself. We also express our approval of it, and you know that we only give our approval to that which is true. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Demetrius hath good report by all men, and by the truth itself: and we also bear testimony; and ye know that our testimony is true. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also -- we do testify, and ye have known that our testimony is true. ................................................................................ 約 翰 三 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 低 米 丟 行 善 , 有 眾 人 給 他 作 見 證 , 又 有 真 理 給 他 作 見 證 ; 就 是 我 們 也 給 他 作 見 證 。 你 也 知 道 我 們 的 見 證 是 真 的 。 ................................................................................ 約 翰 三 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 低米丟行善,有眾人為他作證,真理本身也為他作證。我們也為他作證,你知道我們的見證是真的。 ................................................................................ 約 翰 三 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 低米丢行善,有众人为他作证,真理本身也为他作证。我们也为他作证,你知道我们的见证是真的。 ................................................................................ 3 Jean 1:12 French: Darby ................................................................................ Démétrius a le témoignage de tous et de la vérité elle-même; et nous aussi, nous lui rendons témoignage: et tu sais que notre témoignage est vrai. ................................................................................ 3 Jean 1:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Tous rendent témoignage à Démétrius, et la vérité même le [lui rend], et nous aussi lui rendons témoignage, et vous savez que notre témoignage est véritable. ................................................................................ 3 Jean 1:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tous et la vérité elle-même rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous le lui rendons, et vous savez que notre témoignage est véritable. ................................................................................ 3 Johannes 1:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, daß unser Zeugnis wahr ist. ................................................................................ 3 Johannes 1:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dem Demetrius wird Zeugnis gegeben von allen und von der Wahrheit selbst; aber auch wir geben Zeugnis, und du weißt, daß unser Zeugnis wahr ist. | 3 Gjonit 1:12 Albanian ................................................................................ por shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. ................................................................................ 3 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իսկ Դեմետրիոս բարի վկայուած է բոլորէն, նոյնինքն ճշմարտութենէն ալ: Մե՛նք ալ կը վկայենք, եւ դուք գիտէք թէ մեր վկայութիւնը ճշմարիտ է: ................................................................................ 3 S. Ioannec. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Demetrioz guciéc testificatzen dié, eta eguiac berac-ere: baina guc-ere testificatzen diagu, eta eçagutu vkan duçue ecen gure testificationea eguiazco dela. ................................................................................ 3 Йоаново 1:12 Bulgarian ................................................................................ За Димитрия се свидетелствува [добро] от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско. ................................................................................ Treæa Ivanova poslanica 1:12 Croatian Bible ................................................................................ Za Demetrija svjedoče svi, i sama Istina, a i mi svjedočimo. A znaš da je naše svjedočanstvo istinito. ................................................................................ Třetí Janův 1:12 Czech BKR ................................................................................ Demetriovi svědectví vydáno jest ode všech, i od samé pravdy; ano i my svědectví o něm vydáváme, a víte, že svědectví naše pravé jest. ................................................................................ 3 Johannes 1:12 Danish ................................................................................ Demetrius har et godt Vidnesbyrd af alle og af Sandheden selv; også vi vidne, og du ved, at vort Vidnesbyrd er sandt. ................................................................................ 3 Johannes 1:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Aan Demetrius wordt getuigenis gegeven van allen, en van de waarheid zelve; en wij getuigen ook, en gij weet, dat onze getuigenis waarachtig is. ................................................................................ 3 János 1:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Demeter mellett mindenki bizonyságot tett, maga az igazság is; de mi is bizonyságot teszünk, és tudjátok, hogy a mi bizonyságtételünk igaz. ................................................................................ De Johano 3 1:12 Esperanto ................................................................................ Pri Demetrio estas atestite de cxiuj, kaj de la vero mem; kaj ni ja atestas; kaj vi scias, ke nia atesto estas vera. ................................................................................ Jaakobin kirje 1:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Demetriuksella on jokaiselta todistus, ja itse totuudesta. Ja me myös todistamme, ja te tiedätte, että meidän todistuksemme on tosi. ................................................................................ Jaakobin kirje 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Demetrius on kaikilta, jopa itse totuudeltakin, saanut hyvän todistuksen; ja mekin todistamme hänestä samaa, ja sinä tiedät, että meidän todistuksemme on tosi. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Δημήτριος μαρτυρέω ὑπό πᾶς καί ὑπό αὐτός ὁ ἀλήθεια καί ἡμᾶς δέ μαρτυρέω καί εἴδω ὅτι ὁ μαρτυρία ἡμᾶς ἀληθής εἰμί ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπ’ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδατε ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστι. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπ' αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν καὶ οἴδατε ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπο αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδας οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπο αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδας οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπο αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδας οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dēmētriō memarturētai upo pantōn kai upo autēs tēs alētheias kai ēmeis de marturoumen kai oidas oti ē marturia ēmōn alēthēs estin ................................................................................ dEmEtriO memarturEtai upo pantOn kai upo autEs tEs alEtheias kai Emeis de marturoumen kai oidas oti E marturia EmOn alEthEs estin ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dēmētriō memarturētai upo pantōn kai up autēs tēs alētheias kai ēmeis de marturoumen kai oidate oti ē marturia ēmōn alēthēs estin ................................................................................ dEmEtriO memarturEtai upo pantOn kai up autEs tEs alEtheias kai Emeis de marturoumen kai oidate oti E marturia EmOn alEthEs estin ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dēmētriō memarturētai upo pantōn kai up autēs tēs alētheias kai ēmeis de marturoumen kai oidate oti ē marturia ēmōn alēthēs estin ................................................................................ dEmEtriO memarturEtai upo pantOn kai up autEs tEs alEtheias kai Emeis de marturoumen kai oidate oti E marturia EmOn alEthEs estin ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dēmētriō memarturētai upo pantōn kai up autēs tēs alētheias kai ēmeis de marturoumen kai oidate oti ē marturia ēmōn alēthēs estin ................................................................................ dEmEtriO memarturEtai upo pantOn kai up autEs tEs alEtheias kai Emeis de marturoumen kai oidate oti E marturia EmOn alEthEs estin ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dēmētriō memarturētai upo pantōn kai upo autēs tēs alētheias kai ēmeis de marturoumen kai oidas oti ē marturia ēmōn alēthēs estin ................................................................................ dEmEtriO memarturEtai upo pantOn kai upo autEs tEs alEtheias kai Emeis de marturoumen kai oidas oti E marturia EmOn alEthEs estin ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dēmētriō memarturētai upo pantōn kai upo autēs tēs alētheias kai ēmeis de marturoumen kai oidas oti ē marturia ēmōn alēthēs estin ................................................................................ dEmEtriO memarturEtai upo pantOn kai upo autEs tEs alEtheias kai Emeis de marturoumen kai oidas oti E marturia EmOn alEthEs estin ................................................................................ 3_Jan 1:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout frè yo pale byen pou Demetriyis. Menm laverite a pale byen pou msye. Nou menm tou, n'ap pale byen pou li, epitou ou konnen sa nou di se verite. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ديمتريوس مشهود له من الجميع ومن الحق نفسه ونحن ايضا نشهد وانتم تعلمون ان شهادتنا هي صادقة ................................................................................ 3 John 1:12 Hebrew Bible ................................................................................ על דימטריוס העידו הכל וגם האמת עצמה וגם אנחנו מעידים עליו וידעתם כי עדותנו היא נאמנה׃ ................................................................................ 3 John 1:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܠ ܕܡܝܛܪܝܘܤ ܐܝܬ ܗܘ ܤܗܕܘܬܐ ܡܢ ܟܠܢܫ ܘܡܢܗ ܕܥܕܬܐ ܘܡܢܗ ܕܫܪܪܐ ܐܦ ܚܢܢ ܕܝܢ ܤܗܕܝܢܢ ܘܝܕܥ ܐܢܬ ܕܤܗܕܘܬܐ ܕܝܠܢ ܫܪܝܪܐ ܗܝ ܀ | 3 Giovanni 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A Demetrio è resa testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi ne testimoniamo; e tu sai che la nostra testimonianza è vera. ................................................................................ 3 YOH 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka akan Demeterius itu diberi kesaksian yang baik oleh orang sekalian, dan oleh kebenaran itu juga; maka kami itu pun memberi kesaksian yang baik, dan engkau mengetahui bahwa kesaksian kami itu benar adanya. ................................................................................ 3 John 1:12 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d Dimitriyus țcekkiṛen-t akk medden, yerna tideț tețban-ed deg-s, ula d nukni nenna-t-id yerna teẓriḍ ayen i d-neqqaṛ ț-țideț. ................................................................................ 요한3서 1:12 Korean ................................................................................ 데메드리오는 뭇사람에게도, 진리에게도 증거를 받았으매 우리도 증거하노니 너는 우리의 증거가 참된 줄을 아느니라 ................................................................................ Jāņa 3 vēstule 1:12 Latvian New Testament ................................................................................ Dēmētrijam par labu liecinājuši visi, arī pati patiesība, bet arī mēs domājam liecību, un tu zini, ka mūsu liecība ir patiesa. ................................................................................ Treèiasis Jono laiðkas 1:12 Lithuanian ................................................................................ Apie Demetriją gerai liudija visi ir pati tiesa. Ir mes liudijame, o tu žinai, kad mūsų liudijimas tikras. ................................................................................ 3 John 1:12 Maori ................................................................................ E korerotia paitia ana a Rimitiriu e te katoa, e te pono ano hoki: ae ra ko matou ano etahi hei kaiwhakaatu; e mohio ana koutou he pono ta matou whakaatu. ................................................................................ 3 Johannes 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Demetrius har godt lov av alle, og av sannheten selv; men også vi gir ham godt vidnesbyrd, og du vet at vårt vidnesbyrd er sant. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Demetryjuszowi świadectwo jest dane od wszystkich, i od samej prawdy; lecz i my świadectwo o nim dajemy, a wiecie, iż świadectwo nasze prawdziwe jest. ................................................................................ 3 João 1:12 Portugese Bible ................................................................................ De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro. ................................................................................ 3 Ioan 1:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toţi, chiar şi Adevărul, mărturisesc bine despre Dimitrie; şi noi mărturisim despre el: şi ştii că mărturisirea noastră este adevărată. ................................................................................ 3-e Иоанна 1:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно. ................................................................................ 3-e Иоанна 1:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно. ................................................................................ 3-e Иоанна 1:12 Russian koi8r ................................................................................ О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно. ................................................................................ 3 John 1:12 Shuar New Testament ................................................................................ Imiß nekas pΘnker shuar asamtai Ashφ shuar Timitriun pΘnker ßujmatainiawai. Iisha N·nisrik pΘnker Shußraiti Tßkurin nekas Tßjinia nusha nΘkarme. ................................................................................ 3 Juan 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Demetrio tiene (ha recibido) buen testimonio de parte de todos y de parte de la verdad misma. También nosotros damos testimonio y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero. ................................................................................ 3 Juan 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad: y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero. ................................................................................ 3 Juan 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad; y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero. ................................................................................ 3 Juan 1:12 Spanish: Modern ................................................................................ Se ha dado buen testimonio acerca de Demetrio de parte de todos y aun por la misma verdad. También nosotros damos testimonio, y sabéis que nuestro testimonio es veraz. ................................................................................ 3 Johannesbrevet 1:12 Swedish (1917) ................................................................................ Demetrius har fått gott vittnesbörd om sig av alla, ja, av sanningen själv. Också vi giva honom vårt vittnesbörd; och du vet att vårt vittnesbörd är sant. ................................................................................ 3 Yohana 1:12 Swahili NT ................................................................................ Kila mtu anamsifu Demetrio; naam, ukweli wenyewe unamsifu. Nasi pia tunatoa ushahidi wetu juu yake, nawe wajua kwamba tunachosema ni kweli. ................................................................................ 3 Juan 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Si Demetrio ay pinatototohanan ng lahat, at ng katotohanan: oo, kami man ay nagpapatotoo rin; at nalalaman mo na ang aming patotoo ay tunay. ................................................................................ 3 Yuhanna 1:12 Turkish ................................................................................ Herkesle birlikte gerçeğin kendisi, Dimitriosun değerli biri olduğuna tanıklık ediyor. Biz de tanıklık ederiz. Tanıklığımızın doğru olduğunu biliyorsun. ................................................................................ 3 Йоаново 1:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Про Димитрия сьвідковано од усїх, і від самої правди; і ми також сьвідкуємо, а знаєте, що сьвідченнє наше правдиве. ................................................................................ 3 John 1:12 Uma New Testament ................................................................................ Ane Demetrius-hana, hawe'ea tauna mpo'une' -i. Masipato' mpu'u-i ra'une', apa' po'ingku-na mpotuku' tudui' to makono. Kai', ki'une' wo'o-i-kaiwo, pai' nu'inca kamakono-na pe'une' -kai. ................................................................................ 3 Giaêng 1:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mọi người đều làm chứng tốt cho Ðê-mê-triu, và chính lẽ thật cũng chứng cho; chúng tôi cũng làm chứng riêng cho người, anh biết rằng lời chứng của chúng ta là hiệp với lẽ thật. ................................................................................ 3 Giovanni 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ A Demetrio è resa testimonianza da tutti, e dalla verità stessa; ed ancora noi ne testimoniamo, e voi sapete che la nostra testimonianza è vera. ................................................................................ 3 YOH 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua orang memuji Demetrius. Bahkan Allah pun memujinya. Kami juga memujinya, dan Saudara tahu bahwa apa yang kami sampaikan dapat dipercaya. ................................................................................ 3 YOH 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tentang Demetrius semua orang memberi kesaksian yang baik, malah kebenaran sendiri memberi kesaksian yang demikian. Dan kami juga memberi kesaksian yang baik tentang dia, dan engkau tahu, bahwa kesaksian kami adalah benar. ................................................................................ Add .......... Approval .......... Bear .......... Borne .......... Character .......... Demetrius .......... Deme'trius .......... Express .......... Good .......... Itself .......... Received .......... Record .......... Report .......... Speak .......... Testify .......... Testimony .......... True. .......... Truth .......... Witness ................................................................................ Add .......... Approval .......... Bear .......... Borne .......... Character .......... Demetrius .......... Deme'trius .......... Express .......... Good .......... Itself .......... Received .......... Record .......... Report .......... Speak .......... Testify .......... Testimony .......... True. .......... Truth .......... Witness ................................................................................ Alphabetical: TRUE .......... add .......... also .......... and .......... by .......... Demetrius .......... even .......... everyone .......... from .......... good .......... has .......... him .......... is .......... itself .......... know .......... of .......... our .......... received .......... speak .......... spoken .......... testimony .......... that .......... the .......... truth .......... We .......... well .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (3J ............... iiiJ ............... 3Jn ............... iii ............... jn ............... 3 ............... jo ............... 3rd ............... jhn) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 3J ............... 3J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |