2 Timothy 4:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Make every effort to come to me soon;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
festina venire ad me cito

................................................................................
2 Timoteo 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Procura venir a verme pronto,
................................................................................
2 Timotheus 4:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Befleißige dich, daß du bald zu mir kommst.
................................................................................
2 Timothée 4:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Viens au plus tôt vers moi;
................................................................................
提 摩 太 後 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 要 赶 紧 的 到 我 这 里 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Do thy diligence to come shortly unto me:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Do your diligence to come shortly to me:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Give diligence to come shortly unto me:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Do your best to come to me before long:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Use diligence to come to me quickly;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Do thy diligence to come shortly unto me:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Hurry to visit me soon.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Make speed to come unto me at once.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Make an effort to come to me speedily.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Do thy diligence to come shortly to me:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Be diligent to come to me soon,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Be diligent to come unto me quickly,
................................................................................
提 摩 太 後 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 要 趕 緊 的 到 我 這 裡 來 。
................................................................................
提 摩 太 後 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
最後的吩咐你要盡快到我這裡來。
................................................................................
提 摩 太 後 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
最后的吩咐你要尽快到我这里来。
................................................................................
2 Timothée 4:9 French: Darby
................................................................................
Empresse-toi de venir bientôt auprès de moi,
................................................................................
2 Timothée 4:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Hâte-toi de venir bientôt vers moi.
................................................................................
2 Timothée 4:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tâche de venir bientôt vers moi;
................................................................................
2 Timotheus 4:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Fleißige dich, daß du bald zu mir kommest.
................................................................................
2 Timotheus 4:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Befleißige dich, bald zu mir zu kommen;
2 Timoteut 4:9 Albanian
................................................................................
sepse Dema më la, sepse deshi këtë botë, dhe iku në Thesaloniki; Kreshenci në Galati, Titi në Dalmaci.
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ջանա՛ շուտով գալ ինծի.
................................................................................
2 Timotheogana. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Diligentadi enegana ethortera sarri.
................................................................................
2 Тимотей 4:9 Bulgarian
................................................................................
Постарай се да дойдеш скоро при мене;
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 4:9 Croatian Bible
................................................................................
Nastoj što prije doći k meni!
................................................................................
Druhá Timoteovi 4:9 Czech BKR
................................................................................
Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
................................................................................
2 Timoteus 4:9 Danish
................................................................................
Gør dig Flid for at komme snart til mig;
................................................................................
2 Timotheüs 4:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Benaarstig u haastelijk tot mij te komen.
................................................................................
2 Timóteushoz 4:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Igyekezzél hozzám jõni hamar.
................................................................................
Al Timoteo 2 4:9 Esperanto
................................................................................
Klopodu veni baldaux al mi;
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 4:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ahkeroitse, ettäs pian minun tyköni tulet;
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Koeta päästä pian tulemaan luokseni.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
σπουδάζω ἔρχομαι πρός ἐγώ ταχέως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
σπουδασον ελθειν προς με ταχεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
spoudason elthein pros me tacheōs
................................................................................
spoudason elthein pros me tacheOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
spoudason elthein pros me tacheōs
................................................................................
spoudason elthein pros me tacheOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
spoudason elthein pros me tacheōs
................................................................................
spoudason elthein pros me tacheOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
spoudason elthein pros me tacheōs
................................................................................
spoudason elthein pros me tacheOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
spoudason elthein pros me tacheōs
................................................................................
spoudason elthein pros me tacheOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
spoudason elthein pros me tacheōs
................................................................................
spoudason elthein pros me tacheOs

................................................................................
2 Timote 4:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fè posib ou vin jwenn mwen touswit.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بادر ان تجيء اليّ سريعا
................................................................................
2 Timothy 4:9 Hebrew Bible
................................................................................
חושה לבוא אלי במהרה׃
................................................................................
2 Timothy 4:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܢܬܒܛܠ ܠܟ ܕܬܐܬܐ ܠܘܬܝ ܒܥܓܠ ܀
2 Timoteo 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Studiati di venir tosto da me;
................................................................................
2 TIM 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Usahakanlah dirimu datang kepadaku dengan segeranya.
................................................................................
2 Timothy 4:9 Kabyle: NT
................................................................................
Exdem lmeǧhud-ik iwakken ur tețɛeṭṭileḍ ara a d-taseḍ ɣuṛ-i.
................................................................................
디모데후서 4:9 Korean
................................................................................
너는 어서 속히 내게로 오라
................................................................................
Timotejam 2 4:9 Latvian New Testament
................................................................................
Jo Dēma, šo pasauli mīlēdams, atstāja mani un aizgāja uz Tesalonīki,
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 4:9 Lithuanian
................................................................................
Pasistenk greitai atvykti pas mane,
................................................................................
2 Timothy 4:9 Maori
................................................................................
Kia puta tou uaua ki te haere wawe mai ki ahau:
................................................................................
2 Timoteus 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gjør dig umak for å komme snart til mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Staraj się, abyś do mnie przyszedł rychło.
................................................................................
2 timóteo 4:9 Portugese Bible
................................................................................
Procura vir ter comigo breve;   
................................................................................
2 Timotei 4:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Caută de vino curînd la mine.
................................................................................
2-е Тимофею 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Постарайся придти ко мне скоро.
................................................................................
2-е Тимофею 4:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Постарайся придти ко мне скоро.
................................................................................
2-е Тимофею 4:9 Russian koi8r
................................................................................
Постарайся придти ко мне скоро.
................................................................................
2 Timothy 4:9 Shuar New Testament
................................................................................
Wßrik iiraitin Enentßimturata.
................................................................................
2 Timoteo 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Procura venir a verme pronto,
................................................................................
2 Timoteo 4:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Procura venir presto á mí:
................................................................................
2 Timoteo 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Procura venir pronto a mí,
................................................................................
2 Timoteo 4:9 Spanish: Modern
................................................................................
Procura venir pronto a verme,
................................................................................
2 Timotheosbrevet 4:9 Swedish (1917)
................................................................................
Låt dig angeläget vara att snart komma till mig.
................................................................................
2 Timotheo 4:9 Swahili NT
................................................................................
Fanya bidii kuja kwangu karibuni.
................................................................................
2 Kay Timoteo 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magsikap kang pumarini na madali sa akin:
................................................................................
2 Timoteos 4:9 Turkish
................................................................................
Yanıma tez gelmeye gayret et.
................................................................................
2 Тимотей 4:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Старай ся скоро прийти до мене.
................................................................................
2 Timothy 4:9 Uma New Testament
................................................................................
Timotius, kuperapi' bona sohi' -ko tumai mpencuai' -a.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 4:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy cố gắng đến cùng ta cho kíp;
................................................................................
2 Timoteo 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Studiati di venir tosto a me.
................................................................................
2 TIM 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berusahalah datang kepada saya secepat mungkin,
................................................................................
2 TIM 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berusahalah supaya segera datang kepadaku,
................................................................................
Best .......... Diligence .......... Diligent .......... Effort .......... Quickly .......... Shortly .......... Soon .......... Speedily .......... Use
................................................................................
Best .......... Diligence .......... Diligent .......... Effort .......... Quickly .......... Shortly .......... Soon .......... Speedily .......... Use
................................................................................
Alphabetical: best .......... come .......... Do .......... effort .......... every .......... Make .......... me .......... quickly .......... soon .......... to .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible