New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Make every effort to come to me soon; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ festina venire ad me cito ................................................................................ 2 Timoteo 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Procura venir a verme pronto, ................................................................................ 2 Timotheus 4:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Befleißige dich, daß du bald zu mir kommst. ................................................................................ 2 Timothée 4:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Viens au plus tôt vers moi; ................................................................................ 提 摩 太 後 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 赶 紧 的 到 我 这 里 来 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Do thy diligence to come shortly unto me: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Do your diligence to come shortly to me: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Give diligence to come shortly unto me: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Do your best to come to me before long: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Use diligence to come to me quickly; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Do thy diligence to come shortly unto me: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Hurry to visit me soon. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Make speed to come unto me at once. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Make an effort to come to me speedily. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Do thy diligence to come shortly to me: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Be diligent to come to me soon, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Be diligent to come unto me quickly, ................................................................................ 提 摩 太 後 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 趕 緊 的 到 我 這 裡 來 。 ................................................................................ 提 摩 太 後 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 最後的吩咐你要盡快到我這裡來。 ................................................................................ 提 摩 太 後 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 最后的吩咐你要尽快到我这里来。 ................................................................................ 2 Timothée 4:9 French: Darby ................................................................................ Empresse-toi de venir bientôt auprès de moi, ................................................................................ 2 Timothée 4:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Hâte-toi de venir bientôt vers moi. ................................................................................ 2 Timothée 4:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tâche de venir bientôt vers moi; ................................................................................ 2 Timotheus 4:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Fleißige dich, daß du bald zu mir kommest. ................................................................................ 2 Timotheus 4:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Befleißige dich, bald zu mir zu kommen; | 2 Timoteut 4:9 Albanian ................................................................................ sepse Dema më la, sepse deshi këtë botë, dhe iku në Thesaloniki; Kreshenci në Galati, Titi në Dalmaci. ................................................................................ 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ջանա՛ շուտով գալ ինծի. ................................................................................ 2 Timotheogana. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Diligentadi enegana ethortera sarri. ................................................................................ 2 Тимотей 4:9 Bulgarian ................................................................................ Постарай се да дойдеш скоро при мене; ................................................................................ Druga poslanica Timoteju 4:9 Croatian Bible ................................................................................ Nastoj što prije doći k meni! ................................................................................ Druhá Timoteovi 4:9 Czech BKR ................................................................................ Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel. ................................................................................ 2 Timoteus 4:9 Danish ................................................................................ Gør dig Flid for at komme snart til mig; ................................................................................ 2 Timotheüs 4:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Benaarstig u haastelijk tot mij te komen. ................................................................................ 2 Timóteushoz 4:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Igyekezzél hozzám jõni hamar. ................................................................................ Al Timoteo 2 4:9 Esperanto ................................................................................ Klopodu veni baldaux al mi; ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 4:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ahkeroitse, ettäs pian minun tyköni tulet; ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Koeta päästä pian tulemaan luokseni. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ σπουδάζω ἔρχομαι πρός ἐγώ ταχέως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ σπουδασον ελθειν προς με ταχεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ σπουδασον ελθειν προς με ταχεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ σπουδασον ελθειν προς με ταχεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ σπουδασον ελθειν προς με ταχεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ σπουδασον ελθειν προς με ταχεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ σπουδασον ελθειν προς με ταχεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ spoudason elthein pros me tacheōs ................................................................................ spoudason elthein pros me tacheOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ spoudason elthein pros me tacheōs ................................................................................ spoudason elthein pros me tacheOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ spoudason elthein pros me tacheōs ................................................................................ spoudason elthein pros me tacheOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ spoudason elthein pros me tacheōs ................................................................................ spoudason elthein pros me tacheOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ spoudason elthein pros me tacheōs ................................................................................ spoudason elthein pros me tacheOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ spoudason elthein pros me tacheōs ................................................................................ spoudason elthein pros me tacheOs ................................................................................ 2 Timote 4:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Fè posib ou vin jwenn mwen touswit. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بادر ان تجيء اليّ سريعا ................................................................................ 2 Timothy 4:9 Hebrew Bible ................................................................................ חושה לבוא אלי במהרה׃ ................................................................................ 2 Timothy 4:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܢܬܒܛܠ ܠܟ ܕܬܐܬܐ ܠܘܬܝ ܒܥܓܠ ܀ | 2 Timoteo 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Studiati di venir tosto da me; ................................................................................ 2 TIM 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Usahakanlah dirimu datang kepadaku dengan segeranya. ................................................................................ 2 Timothy 4:9 Kabyle: NT ................................................................................ Exdem lmeǧhud-ik iwakken ur tețɛeṭṭileḍ ara a d-taseḍ ɣuṛ-i. ................................................................................ 디모데후서 4:9 Korean ................................................................................ 너는 어서 속히 내게로 오라 ................................................................................ Timotejam 2 4:9 Latvian New Testament ................................................................................ Jo Dēma, šo pasauli mīlēdams, atstāja mani un aizgāja uz Tesalonīki, ................................................................................ Antrasis laiðkas Timotiejui 4:9 Lithuanian ................................................................................ Pasistenk greitai atvykti pas mane, ................................................................................ 2 Timothy 4:9 Maori ................................................................................ Kia puta tou uaua ki te haere wawe mai ki ahau: ................................................................................ 2 Timoteus 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gjør dig umak for å komme snart til mig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Staraj się, abyś do mnie przyszedł rychło. ................................................................................ 2 timóteo 4:9 Portugese Bible ................................................................................ Procura vir ter comigo breve; ................................................................................ 2 Timotei 4:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Caută de vino curînd la mine. ................................................................................ 2-е Тимофею 4:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Постарайся придти ко мне скоро. ................................................................................ 2-е Тимофею 4:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Постарайся придти ко мне скоро. ................................................................................ 2-е Тимофею 4:9 Russian koi8r ................................................................................ Постарайся придти ко мне скоро. ................................................................................ 2 Timothy 4:9 Shuar New Testament ................................................................................ Wßrik iiraitin Enentßimturata. ................................................................................ 2 Timoteo 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Procura venir a verme pronto, ................................................................................ 2 Timoteo 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Procura venir presto á mí: ................................................................................ 2 Timoteo 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Procura venir pronto a mí, ................................................................................ 2 Timoteo 4:9 Spanish: Modern ................................................................................ Procura venir pronto a verme, ................................................................................ 2 Timotheosbrevet 4:9 Swedish (1917) ................................................................................ Låt dig angeläget vara att snart komma till mig. ................................................................................ 2 Timotheo 4:9 Swahili NT ................................................................................ Fanya bidii kuja kwangu karibuni. ................................................................................ 2 Kay Timoteo 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magsikap kang pumarini na madali sa akin: ................................................................................ 2 Timoteos 4:9 Turkish ................................................................................ Yanıma tez gelmeye gayret et. ................................................................................ 2 Тимотей 4:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Старай ся скоро прийти до мене. ................................................................................ 2 Timothy 4:9 Uma New Testament ................................................................................ Timotius, kuperapi' bona sohi' -ko tumai mpencuai' -a. ................................................................................ 2 Ti-moâ-theâ 4:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy cố gắng đến cùng ta cho kíp; ................................................................................ 2 Timoteo 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Studiati di venir tosto a me. ................................................................................ 2 TIM 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Berusahalah datang kepada saya secepat mungkin, ................................................................................ 2 TIM 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berusahalah supaya segera datang kepadaku, ................................................................................ Best .......... Diligence .......... Diligent .......... Effort .......... Quickly .......... Shortly .......... Soon .......... Speedily .......... Use ................................................................................ Best .......... Diligence .......... Diligent .......... Effort .......... Quickly .......... Shortly .......... Soon .......... Speedily .......... Use ................................................................................ Alphabetical: best .......... come .......... Do .......... effort .......... every .......... Make .......... me .......... quickly .......... soon .......... to .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |