New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Δημᾶς γάρ με ἐγκατέλειπεν / ἐγκατέλιπεν ἀγαπήσας τὸν νῦν αἰῶνα καὶ ἐπορεύθη εἰς Θεσσαλονίκην, Κρήσκης εἰς Γαλατίαν, Τίτος εἰς Δαλματίαν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam ................................................................................ 2 Timoteo 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pues Demas me ha abandonado, habiendo amado este mundo presente, y se ha ido a Tesalónica; Crescente se fue a Galacia y Tito a Dalmacia. ................................................................................ 2 Timotheus 4:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn Demas hat mich verlassen und hat diese Welt liebgewonnen und ist gen Thessalonich gezogen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. ................................................................................ 2 Timothée 4:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car Démas m'a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie. ................................................................................ 提 摩 太 後 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 底 马 贪 爱 现 今 的 世 界 , 就 离 弃 我 往 帖 撒 罗 尼 迦 去 了 , 革 勒 士 往 加 拉 太 去 , 提 多 往 挞 马 太 去 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For Demas has forsaken me, having loved this present world, and is departed to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For Demas has gone away from me, for love of this present life, and has gone to Thessalonica: Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Demas has abandoned me. He fell in love with this present world and went to the city of Thessalonica. Crescens went to the province of Galatia, and Titus went to the province of Dalmatia. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For Demas hath left me, and hath loved this present world, and is departed into Thessalonica. Crescens is gone to Galatia, and Titus unto Dalmacea. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For Demas has deserted me--loving, as he does, the present age--and has gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and hath departed to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia, ................................................................................ 提 摩 太 後 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 底 馬 貪 愛 現 今 的 世 界 , 就 離 棄 我 往 帖 撒 羅 尼 迦 去 了 , 革 勒 士 往 加 拉 太 去 , 提 多 往 撻 馬 太 去 , ................................................................................ 提 摩 太 後 書 4:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我到帖撒羅尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了達馬太。 ................................................................................ 提 摩 太 後 書 4:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为底马贪爱现今的世界,就离弃我到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了达马太。 ................................................................................ 2 Timothée 4:10 French: Darby ................................................................................ car Démas m'a abandonné, ayant aimé le présent siècle; et il s'en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie; ................................................................................ 2 Timothée 4:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Car Démas m'a abandonné, ayant aimé le présent siècle, et il s'en est allé à Thessalonique; Crescens est allé en Galatie; [et] Tite en Dalmatie. ................................................................................ 2 Timothée 4:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car Démas m'a abandonné, ayant aimé ce présent siècle, et il est parti pour Thessalonique, Grescens pour la Galatie, et Tite pour la Dalmatie. ................................................................................ 2 Timotheus 4:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn Demas hat mich verlassen und diese Welt liebgewonnen und ist gen Thessalonich gezogen, Krescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. ................................................................................ 2 Timotheus 4:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn Demas hat mich verlassen, da er den jetzigen Zeitlauf liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gegangen, Krescenz nach Galatien, Titus nach Dalmatien. | 2 Timoteut 4:10 Albanian ................................................................................ Me mua është vetëm Lluka; merre Markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë. ................................................................................ 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ Դեմաս լքեց զիս՝ սիրելով այս ներկայ աշխարհը, ու մեկնեցաւ Թեսաղոնիկէ: Կրէսկէս գնաց Գաղատիա, Տիտոս՝ Դաղմատիա. ................................................................................ 2 Timotheogana. 4:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen Demasec abandonnatu niauc, presenteco secula haur onhetsiric, eta Thessalonicerat ioan içan duc: Crescens Galatiarát, Tite Dalmatiarát. ................................................................................ 2 Тимотей 4:10 Bulgarian ................................................................................ защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация. ................................................................................ Druga poslanica Timoteju 4:10 Croatian Bible ................................................................................ Jer Dema me, zaljubljen u sadašnji svijet, napustio i otišao u Solun; Krescencije u Galaciju, Tit u Dalmaciju. ................................................................................ Druhá Timoteovi 4:10 Czech BKR ................................................................................ Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. ................................................................................ 2 Timoteus 4:10 Danish ................................................................................ thi Demas forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien. ................................................................................ 2 Timotheüs 4:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Demas heeft mij verlaten, hebbende de tegenwoordige wereld liefgekregen, en is naar Thessalonica gereisd; Krescens naar Galatie, Titus naar Dalmatie. ................................................................................ 2 Timóteushoz 4:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert Démás engem elhagyott, e jelen való világhoz ragaszkodván, és elment Thessalónikába: Kresczens Galátziába, Titus Dalmátziába. ................................................................................ Al Timoteo 2 4:10 Esperanto ................................................................................ cxar Demas min forlasis, amante la nunan mondon, kaj iris al Tesaloniko; Kreskens al Galatujo, Tito al Dalmatujo. ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 4:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä Demas antoi minun ylön ja halasi tätä maailmaa ja meni Tessalonikaan, Kreskens Galatiaan, Titus Dalmatiaan. ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 4:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä tähän nykyiseen maailmaan rakastuneena jätti minut Deemas ja matkusti Tessalonikaan, Kreskes meni Galatiaan ja Tiitus Dalmatiaan. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Δημᾶς γάρ ἐγώ ἐγκαταλείπω ἀγαπάω ὁ νῦν αἰών καί πορεύομαι εἰς Θεσσαλονίκη Κρήσκης εἰς Γαλατία Τίτος εἰς Δαλματία ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Δημᾶς γάρ με ἐγκατέλιπεν ἀγαπήσας τὸν νῦν αἰῶνα, καὶ ἐπορεύθη εἰς Θεσσαλονίκην, Κρήσκης εἰς Γαλατίαν, Τίτος εἰς Δαλματίαν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Δημᾶς γάρ με ἐγκατέλιπεν ἀγαπήσας τὸν νῦν αἰῶνα καὶ ἐπορεύθη εἰς Θεσσαλονίκην Κρήσκης εἰς Γαλατίαν Τίτος εἰς Δαλματίαν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Δημᾶς γάρ με ἐγκατέλειπεν ἀγαπήσας τὸν νῦν αἰῶνα καὶ ἐπορεύθη εἰς Θεσσαλονίκην, Κρήσκης εἰς Γαλατίαν, Τίτος εἰς Δαλματίαν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ δημας γαρ με εγκατελιπεν αγαπησας τον νυν αιωνα και επορευθη εις θεσσαλονικην κρησκης εις γαλλιαν τιτος εις δαλματιαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ δημας γαρ με εγκατελιπεν αγαπησας τον νυν αιωνα και επορευθη εις θεσσαλονικην κρησκης εις γαλατιαν τιτος εις δαλματιαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ δημας γαρ με εγκατελιπεν αγαπησας τον νυν αιωνα και επορευθη εις θεσσαλονικην κρησκης εις γαλατιαν τιτος εις δαλματιαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ δημας γαρ με εγκατελιπεν αγαπησας τον νυν αιωνα και επορευθη εις θεσσαλονικην κρησκης εις γαλατιαν τιτος εις δαλματιαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ δημας γαρ με εγκατελειπεν αγαπησας τον νυν αιωνα και επορευθη εις θεσσαλονικην κρησκης εις γαλατιαν τιτος εις δαλματιαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ δημας γαρ με {VAR1: εγκατελειπεν } {VAR2: εγκατελιπεν } αγαπησας τον νυν αιωνα και επορευθη εις θεσσαλονικην κρησκης εις γαλατιαν τιτος εις δαλματιαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dēmas gar me enkatelipen agapēsas ton nun aiōna kai eporeuthē eis thessalonikēn krēskēs eis gallian titos eis dalmatian ................................................................................ dEmas gar me enkatelipen agapEsas ton nun aiOna kai eporeuthE eis thessalonikEn krEskEs eis gallian titos eis dalmatian ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dēmas gar me enkatelipen agapēsas ton nun aiōna kai eporeuthē eis thessalonikēn krēskēs eis galatian titos eis dalmatian ................................................................................ dEmas gar me enkatelipen agapEsas ton nun aiOna kai eporeuthE eis thessalonikEn krEskEs eis galatian titos eis dalmatian ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dēmas gar me enkatelipen agapēsas ton nun aiōna kai eporeuthē eis thessalonikēn krēskēs eis galatian titos eis dalmatian ................................................................................ dEmas gar me enkatelipen agapEsas ton nun aiOna kai eporeuthE eis thessalonikEn krEskEs eis galatian titos eis dalmatian ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dēmas gar me enkatelipen agapēsas ton nun aiōna kai eporeuthē eis thessalonikēn krēskēs eis galatian titos eis dalmatian ................................................................................ dEmas gar me enkatelipen agapEsas ton nun aiOna kai eporeuthE eis thessalonikEn krEskEs eis galatian titos eis dalmatian ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dēmas gar me enkateleipen agapēsas ton nun aiōna kai eporeuthē eis thessalonikēn krēskēs eis galatian titos eis dalmatian ................................................................................ dEmas gar me enkateleipen agapEsas ton nun aiOna kai eporeuthE eis thessalonikEn krEskEs eis galatian titos eis dalmatian ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dēmas gar me {WH: enkateleipen } {UBS4: enkatelipen } agapēsas ton nun aiōna kai eporeuthē eis thessalonikēn krēskēs eis galatian titos eis dalmatian ................................................................................ dEmas gar me {WH: enkateleipen} {UBS4: enkatelipen} agapEsas ton nun aiOna kai eporeuthE eis thessalonikEn krEskEs eis galatian titos eis dalmatian ................................................................................ 2 Timote 4:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, Demas lage m', li te renmen bagay ki nan lemonn lan twòp. Li pati, li ale Tesalonik. Kresan pou tèt pa l' al nan peyi Galasi, Tit ale Dalmasi. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان ديماس قد تركني اذ احب العالم الحاضر وذهب الى تسالونيكي وكريسكيس الى غلاطية وتيطس الى دلماطية. ................................................................................ 2 Timothy 4:10 Hebrew Bible ................................................................................ כי דימס עזבני באהבתו את העולם הזה וילך לו לתסלוניקי וקריסקיס הלך לגלטיא וטיטוס לדלמטיא׃ ................................................................................ 2 Timothy 4:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܡܐ ܓܝܪ ܫܒܩܢܝ ܘܐܚܒ ܥܠܡܐ ܗܢܐ ܘܐܙܠ ܠܗ ܠܬܤܠܘܢܝܩܐ ܩܪܤܩܘܤ ܠܓܠܛܝܐ ܛܛܘܤ ܠܕܠܡܛܝܐ ܀ | 2 Timoteo 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poiché Dema, avendo amato il presente secolo, mi ha lasciato e se n’è andato a Tessalonica. Crescente è andato in Galazia, Tito in Dalmazia. Luca solo è meco. ................................................................................ 2 TIM 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Demas sudah meninggalkan aku sebab mengasihi dunia ini, dan ia sudah pergi ke Tesalonika; dan Kereskes ke Galatia, dan Titus ke Dalmatia; ................................................................................ 2 Timothy 4:10 Kabyle: NT ................................................................................ Gma-tneɣ Dimas yeǧǧa-yi, yewwi-t zzhu n ddunit, iṛuḥ ɣer temdint n Tisalunik. Gma-tneɣ Krisis iṛuḥ ɣer tmurt n Galasya, ma d gma-tneɣ Tit iṛuḥ ɣer tmurt n Dalmasya. ................................................................................ 디모데후서 4:10 Korean ................................................................................ 데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔고 그레스게는 갈라디아로,디도는 달마디아로 갔고 ................................................................................ Timotejam 2 4:10 Latvian New Testament ................................................................................ Krescens uz Galatiju, Tits uz Dalmatiju. ................................................................................ Antrasis laiðkas Timotiejui 4:10 Lithuanian ................................................................................ nes Demas, pamilęs šį pasaulį, paliko mane ir iškeliavo į Tesaloniką, Krescentasį Galatiją, Titasį Dalmatiją. ................................................................................ 2 Timothy 4:10 Maori ................................................................................ Kua whakarerea ahau e Rimaha, he aroha nona ki tenei ao, a haere ana a ki Teharonika; kua riro atu a Kerekena ki Karatia, a Taituha ki Raramatia. ................................................................................ 2 Timoteus 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For Demas forlot mig, fordi han fikk kjærlighet til den nuværende verden, og drog til Tessalonika, Kreskens til Galatia, Titus til Dalmatia; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem Demas mię opuścił, umiłowawszy ten świat, i poszedł do Tesaloniki, Krescens do Galacyi, Tytus do Dalmacyi; ................................................................................ 2 timóteo 4:10 Portugese Bible ................................................................................ pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia; ................................................................................ 2 Timotei 4:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci Dima, din dragoste pentru lumea de acum m'a părăsit, şi a plecat la Tesalonic. Crescens s'a dus în Galatia, Tit în Dalmatia. ................................................................................ 2-е Тимофею 4:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною. ................................................................................ 2-е Тимофею 4:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент - в Галатию, Тит - в Далматию; один Лука со мною. ................................................................................ 2-е Тимофею 4:10 Russian koi8r ................................................................................ Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною. ................................................................................ 2 Timothy 4:10 Shuar New Testament ................................................................................ TΘmas aya J· nunkanmayanak wakerak ajapa ikiuruk Tisar·nikia pΘprunam weyi. Tura Kresentisha Karasea nunkanam weyi. N·nisan Tφtiusha Tarmasia nunkanam weyi. ................................................................................ 2 Timoteo 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ pues Demas me ha abandonado, habiendo amado este mundo presente, y se ha ido a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia y Tito a Dalmacia. ................................................................................ 2 Timoteo 4:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia. ................................................................................ 2 Timoteo 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido a Tesalónica; Crescente a Galacia, Tito a Dalmacia. ................................................................................ 2 Timoteo 4:10 Spanish: Modern ................................................................................ porque Demas me ha desamparado, habiendo amado el mundo presente, y se fue a Tesalónica. Crescente fue a Galacia, y Tito a Dalmacia. ................................................................................ 2 Timotheosbrevet 4:10 Swedish (1917) ................................................................................ Ty av kärlek till denna tidsålders väsende har Demas övergivit mig och har begivit sig till Tessalonika; Krescens har begivit sig till Galatien och Titus till Dalmatien. ................................................................................ 2 Timotheo 4:10 Swahili NT ................................................................................ Dema ameupenda ulimwengu huu akaniacha na kwenda zake Thesalonike. Kreske amekwenda Galatia, na Tito amekwenda Dalmatia. ................................................................................ 2 Kay Timoteo 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ako'y pinabayaan ni Demas, palibhasa'y iniibig niya ang sanglibutang ito, at napasa Tesalonica; si Crescente ay napasa Galacia, at si Tito ay sa Dalmacia. ................................................................................ 2 Timoteos 4:10 Turkish ................................................................................ Çünkü Dimas bu dünyayı sevdiği için beni terk edip Selanike gitti. Kriskis Galatyaya, Titus Dalmaçyaya gitti. ................................................................................ 2 Тимотей 4:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Димас бо мене покинув, полюбивши нинїшнїй вік, та й пійшов у Солунь; Крискент в Галатию, Тит в Далматию; ................................................................................ 2 Timothy 4:10 Uma New Testament ................................................................................ Apa' neo' uma-pi hema to mpo'emai' -a hi rei. Demas, napalahii-ama-kuna, apa' mpokahina-i katuwu' -na hi dunia' toi. Hilou-i hi Tesalonika. Ane Kreskes, hilou-i hi Galatia. Titus hilou hi Dalmatia. ................................................................................ 2 Ti-moâ-theâ 4:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ vì Ðê-ma đã lìa bỏ ta rồi, tại người ham hố đời nầy, và đã đi qua thành Tê-sa-lô-ni-ca. Cơ-rết-xen đi trong xứ Ga-li-lê, còn Tít thì đi xứ Ða-ma-ti rồi. ................................................................................ 2 Timoteo 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè Dema mi ha lasciato, avendo amato il presente secolo, e se n’è andato in Tessalonica; Crescente in Galazia, Tito in Dalmazia. ................................................................................ 2 TIM 4:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sebab Demas sudah meninggalkan saya karena mencintai dunia ini. Ia sudah pergi ke Tesalonika. Kreskes sudah pergi ke Galatia, dan Titus ke Dalmatia. ................................................................................ 2 TIM 4:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ karena Demas telah mencintai dunia ini dan meninggalkan aku. Ia telah berangkat ke Tesalonika. Kreskes telah pergi ke Galatia dan Titus ke Dalmatia. ................................................................................ Age .......... Demas .......... Departed .......... Deserted .......... Forsaken .......... Galatia .......... Life .......... Loved .......... Present .......... Thessalonica .......... Thessaloni'ca .......... Titus .......... World ................................................................................ Age .......... Demas .......... Departed .......... Deserted .......... Forsaken .......... Galatia .......... Life .......... Loved .......... Present .......... Thessalonica .......... Thessaloni'ca .......... Titus .......... World ................................................................................ Alphabetical: and .......... because .......... Crescens .......... Dalmatia .......... Demas .......... deserted .......... for .......... Galatia .......... gone .......... has .......... having .......... he .......... loved .......... me .......... present .......... Thessalonica .......... this .......... Titus .......... to .......... world ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |