New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ always learning and never able to come to the knowledge of the truth. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes ................................................................................ 2 Timoteo 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ siempre aprendiendo, pero que nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad. ................................................................................ 2 Timotheus 3:7 German: Luther (1912) ................................................................................ lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen. ................................................................................ 2 Timothée 3:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité. ................................................................................ 提 摩 太 後 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 常 常 学 习 , 终 久 不 能 明 白 真 道 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Ever learning, and never coming to the knowledge of what is true. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ always learning, and never able to come to the knowledge of the truth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ These women are always studying but are never able to recognize the truth. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ ever learning, and never able to come unto the knowledge of the truth. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and are always learning something new, and yet are never able to arrive at real knowledge of the truth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ always learning, and never able to come to the knowledge of the truth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ always learning, and never to a knowledge of truth able to come, ................................................................................ 提 摩 太 後 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 常 常 學 習 , 終 久 不 能 明 白 真 道 。 ................................................................................ 提 摩 太 後 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 雖然常常學習,總不能充分明白真理。 ................................................................................ 提 摩 太 後 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 虽然常常学习,总不能充分明白真理。 ................................................................................ 2 Timothée 3:7 French: Darby ................................................................................ qui apprennent toujours et qui ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité. ................................................................................ 2 Timothée 3:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui apprennent toujours, mais qui ne peuvent jamais parvenir à la pleine connaissance de la vérité. ................................................................................ 2 Timothée 3:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui apprennent toujours, et ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité. ................................................................................ 2 Timotheus 3:7 German: Luther (1545) ................................................................................ lernen immerdar und können nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen. ................................................................................ 2 Timotheus 3:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ die (bezieht sich auf "Weiblein") immerdar lernen und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können. | 2 Timoteut 3:7 Albanian ................................................................................ Dhe sikurse Janesi dhe Jambresi i kundërshtuan Moisiut, po kështu edhe këta i kundërvihen së vërtetës; janë njerëz mendjeprishur, të neveritshëm në çështjen e besimit. ................................................................................ 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ որոնք միշտ կը սորվին բայց բնաւ չեն կրնար հասնիլ ճշմարտութեան գիտակցութեան: ................................................................................ 2 Timotheogana. 3:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bethiere ikasten dutelaric, eta behinere eguiaren eçagutzera hel ecin daitezquelaric. ................................................................................ 2 Тимотей 3:7 Bulgarian ................................................................................ които всякога се учат, а никога не могат да дойдат в познание на истината. ................................................................................ Druga poslanica Timoteju 3:7 Croatian Bible ................................................................................ one uvijek uče, a nikako ne mogu doći do spoznaje istine. ................................................................................ Druhá Timoteovi 3:7 Czech BKR ................................................................................ Kteréž vždycky se učí, ale nikdy ku poznání pravdy přijíti nemohou. ................................................................................ 2 Timoteus 3:7 Danish ................................................................................ og altid lære og aldrig kunne komme til Sandheds Erkendelse. ................................................................................ 2 Timotheüs 3:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vrouwkens, die altijd leren, en nimmermeer tot kennis der waarheid kunnen komen. ................................................................................ 2 Timóteushoz 3:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kik mindenkor tanulnak, de az igazság megismerésére soha el nem juthatnak. ................................................................................ Al Timoteo 2 3:7 Esperanto ................................................................................ cxiam lernantajn, kaj neniam kapablajn veni al la scio de la vero. ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 3:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Aina oppivaiset, ja ei koskaan totuuden tuntoon tulevaiset. ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 3:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jotka aina ovat opetusta ottamassa, eivätkä koskaan voi päästä totuuden tuntemiseen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πάντοτε μανθάνω καί μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσις ἀλήθεια ἔρχομαι δύναμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena ................................................................................ pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena ................................................................................ pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena ................................................................................ pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena ................................................................................ pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena ................................................................................ pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena ................................................................................ pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena ................................................................................ 2 Timote 3:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Medam sa yo toujou ap chache konnen. Men, yo pa janm ka rive konnen verite a. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يتعلمن في كل حين ولا يستطعن ان يقبلن الى معرفة الحق ابدا. ................................................................................ 2 Timothy 3:7 Hebrew Bible ................................................................................ הלמדות תמיד ולעולם אינן יכלות לבוא לידיעת האמת׃ ................................................................................ 2 Timothy 3:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܒܟܠܙܒܢ ܝܠܦܢ ܘܡܡܬܘܡ ܠܝܕܥܬܐ ܕܫܪܪܐ ܠܡܐܬܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܀ | 2 Timoteo 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità. ................................................................................ 2 TIM 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yang senantiasa belajar, tetapi tiada pernah sampai kepada pengenalan akan yang benar. ................................................................................ 2 Timothy 3:7 Kabyle: NT ................................................................................ țqellibent daymen ad fehment, lameɛna leɛmeṛ țțawḍent ɣer tmusni n tideț. ................................................................................ 디모데후서 3:7 Korean ................................................................................ 항상 배우나 마침내 진리의 지식에 이를 수 없느니라 ................................................................................ Timotejam 2 3:7 Latvian New Testament ................................................................................ Tās vienmēr mācās, bet pie patiesības atziņas nekad nenonāk. ................................................................................ Antrasis laiðkas Timotiejui 3:7 Lithuanian ................................................................................ nuolat besimokančias ir vis nesugebančias pasiekti tiesos pažinimo. ................................................................................ 2 Timothy 3:7 Maori ................................................................................ E ako tonu ana, heoi kahore rawa kia tae ki te matauranga o te pono. ................................................................................ 2 Timoteus 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og alltid lærer og aldri kan komme til sannhets erkjennelse. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Które się zawsze uczą, a nigdy do znajomości prawdy przyjść nie mogą. ................................................................................ 2 timóteo 3:7 Portugese Bible ................................................................................ sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade. ................................................................................ 2 Timotei 3:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cari învaţă întotdeauna şi nu pot ajunge niciodată la deplina cunoştinţă a adevărului. ................................................................................ 2-е Тимофею 3:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины. ................................................................................ 2-е Тимофею 3:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины. ................................................................................ 2-е Тимофею 3:7 Russian koi8r ................................................................................ всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины. ................................................................................ 2 Timothy 3:7 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma ßsar Ashφ shuara chichamen tuke ßntuiniayatan nekas-chichaman nekaatniun tujintiainiawai. ................................................................................ 2 Timoteo 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ que siempre están aprendiendo, pero nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad. ................................................................................ 2 Timoteo 3:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad. ................................................................................ 2 Timoteo 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad. ................................................................................ 2 Timoteo 3:7 Spanish: Modern ................................................................................ que siempre están aprendiendo y nunca logran llegar al conocimiento de la verdad. ................................................................................ 2 Timotheosbrevet 3:7 Swedish (1917) ................................................................................ kvinnor som alltjämt hålla på med att lära, men aldrig kunna komma till kunskap om sanningen. ................................................................................ 2 Timotheo 3:7 Swahili NT ................................................................................ wanawake ambao wanajaribu daima kujifunza lakini hawawezi kuufikia ujuzi wa huo ukweli. ................................................................................ 2 Kay Timoteo 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na laging nagsisipagaral, at kailan pa man ay hindi nakararating sa pagkaalam ng katotohanan. ................................................................................ 2 Timoteos 3:7 Turkish ................................................................................
................................................................................ 2 Тимотей 3:7 Ukrainian: NT ................................................................................ що завсїди вчять ся, та й нїколи до зрозуміння правди прийти не можуть. ................................................................................ 2 Timothy 3:7 Uma New Testament ................................................................................ Doko' mpo'epe tudui' ncuu-ra, aga uma oa' monoto nono-ra mpo'inca tudui' to makono. ................................................................................ 2 Ti-moâ-theâ 3:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ vẫn học luôn mà không hề thông biết lẽ thật được. ................................................................................ 2 Timoteo 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ le quali sempre imparano, giammai non possono pervenire alla conoscenza della verità. ................................................................................ 2 TIM 3:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Wanita-wanita itu terus-menerus minta diajar, tetapi tidak pernah dapat mengenal ajaran yang benar dari Allah. ................................................................................ 2 TIM 3:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yang walaupun selalu ingin diajar, namun tidak pernah dapat mengenal kebenaran. ................................................................................ Able .......... Acknowledge .......... Always .......... Anybody .......... Arrive .......... Learning .......... New .......... Real .......... Something .......... True. .......... Truth ................................................................................ Able .......... Acknowledge .......... Always .......... Anybody .......... Arrive .......... Learning .......... New .......... Real .......... Something .......... True. .......... Truth ................................................................................ Alphabetical: able .......... acknowledge .......... always .......... and .......... but .......... come .......... knowledge .......... learning .......... never .......... of .......... the .......... to .......... truth ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |