New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But realize this, that in the last days difficult times will come. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa ................................................................................ 2 Timoteo 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero debes saber esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles. ................................................................................ 2 Timotheus 3:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen. ................................................................................ 2 Timothée 3:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles. ................................................................................ 提 摩 太 後 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 该 知 道 , 末 世 必 有 危 险 的 日 子 来 到 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ This know also, that in the last days perilous times shall come. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ This know also, that in the last days perilous times shall come. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But know this, that in the last days grievous times shall come. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But be certain of this, that in the last days times of trouble will come. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But this know, that in the last days difficult times shall be there; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But know this, that in the last days grievous times shall come. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You must understand this: In the last days there will be violent periods of time. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ This understand, that in the last days shall come parlous times: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But of this be assured: in the last days grievous times will set in. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ This know also, that in the last days perilous times will come. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But know this, that in the last days, grievous times will come. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And this know thou, that in the last days there shall come perilous times, ................................................................................ 提 摩 太 後 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 該 知 道 , 末 世 必 有 危 險 的 日 子 來 到 。 ................................................................................ 提 摩 太 後 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 末世的情況你應當知道,末後的日子必有艱難的時期來到。 ................................................................................ 提 摩 太 後 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 末世的情况 ................................................................................ 2 Timothée 3:1 French: Darby ................................................................................ Or sache ceci, que dans les derniers jours il surviendra des temps fâcheux; ................................................................................ 2 Timothée 3:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or sache ceci, qu'aux derniers jours il surviendra des temps fâcheux. ................................................................................ 2 Timothée 3:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, sache que dans les derniers jours il y aura des temps difficiles. ................................................................................ 2 Timotheus 3:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen. ................................................................................ 2 Timotheus 3:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere (O. gefahrvolle) Zeiten da sein werden; | 2 Timoteut 3:1 Albanian ................................................................................ sepse njerëzit do të jenë egoistë, lakmues parash, mburravecë, krenarë, blasfemues, të pabindur ndaj prindërve, mosmirënjohës, të paudhë, ................................................................................ 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Գիտցի՛ր թէ վերջին օրերը դաժան ժամանակներ պիտի գան. ................................................................................ 2 Timotheogana. 3:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Haur bada iaquic, ecen azquen egunetan içanen dela dembora perilosic. ................................................................................ 2 Тимотей 3:1 Bulgarian ................................................................................ А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена. ................................................................................ Druga poslanica Timoteju 3:1 Croatian Bible ................................................................................ A ovo znaj: u posljednjim danima nastat će teška vremena. ................................................................................ Druhá Timoteovi 3:1 Czech BKR ................................................................................ Toto pak věz, že v posledních dnech nastanou časové nebezpeční. ................................................................................ 2 Timoteus 3:1 Danish ................................................................................ Men vid dette,at i de sidste Dage skulle vanskelige Tider indtræde. ................................................................................ 2 Timotheüs 3:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En weet dit, dat in de laatste dagen ontstaan zullen zware tijden. ................................................................................ 2 Timóteushoz 3:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azt pedig tudd meg, hogy az utolsó napokban nehéz idõk állanak be. ................................................................................ Al Timoteo 2 3:1 Esperanto ................................................................................ Sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos dangxeraj tempoj. ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 3:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta sen sinun pitää tietämän, että viimeisinä päivinä vaaralliset ajat lähenevät; ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 3:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta tiedä se, että viimeisinä päivinä on tuleva vaikeita aikoja. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὗτος δέ γινώσκω ὅτι ἐν ἔσχατος ἡμέρα ἐνίστημι καιρός χαλεπός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Τοῦτο δὲ γίνωσκε ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi ................................................................................ touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi ................................................................................ touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi ................................................................................ touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi ................................................................................ touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi ................................................................................ touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi ................................................................................ touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi ................................................................................ 2 Timote 3:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mete sa byen nan tèt ou: nan dènye jou yo, tan an pral difisil anpil. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن اعلم هذا انه في الايام الاخيرة ستأتي ازمنة صعبة. ................................................................................ 2 Timothy 3:1 Hebrew Bible ................................................................................ וזאת תדע כי באחרית הימים יבאו עתים קשות׃ ................................................................................ 2 Timothy 3:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܕܐ ܕܝܢ ܗܘܝܬ ܝܕܥ ܕܒܝܘܡܬܐ ܐܚܪܝܐ ܢܐܬܘܢ ܙܒܢܐ ܩܫܝܐ ܀ | 2 Timoteo 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili; ................................................................................ 2 TIM 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Perhatikanlah! Pada akhir zaman akan datang kelak suatu masa yang sukar. ................................................................................ 2 Timothy 3:1 Kabyle: NT ................................................................................ Ilaq aț-țeẓred belli ɣer taggara n ddunit a d-asen wussan iweɛṛen. ................................................................................ 디모데후서 3:1 Korean ................................................................................ 네가 이것을 알라 말세에 고통하는 때가 이르리니 ................................................................................ Timotejam 2 3:1 Latvian New Testament ................................................................................ Bet zini, ka pēdējās dienās iestāsies baigi laiki, ................................................................................ Antrasis laiðkas Timotiejui 3:1 Lithuanian ................................................................................ Žinok, kad paskutinėmis dienomis užeis sunkūs laikai, ................................................................................ 2 Timothy 3:1 Maori ................................................................................ Kia matau koe ki tenei, ko a nga ra o te whakamutunga puta mai ai nga wa o te he. ................................................................................ 2 Timoteus 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men dette skal du vite at i de siste dager skal det komme vanskelige tider. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A to wiedz, iż w ostateczne dni nastaną czasy trudne. ................................................................................ 2 timóteo 3:1 Portugese Bible ................................................................................ Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos; ................................................................................ 2 Timotei 3:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să ştii că în zilele din urmă vor fi vremuri grele. ................................................................................ 2-е Тимофею 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие. ................................................................................ 2-е Тимофею 3:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие. ................................................................................ 2-е Тимофею 3:1 Russian koi8r ................................................................................ Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие. ................................................................................ 2 Timothy 3:1 Shuar New Testament ................................................................................ Amuukatin tsawant jeakui ti itiurchat ßtatui. ................................................................................ 2 Timoteo 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero debes saber (comprender) esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles. ................................................................................ 2 Timoteo 3:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos: ................................................................................ 2 Timoteo 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Esto también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos: ................................................................................ 2 Timoteo 3:1 Spanish: Modern ................................................................................ También debes saber esto: que en los últimos días se presentarán tiempos difíciles. ................................................................................ 2 Timotheosbrevet 3:1 Swedish (1917) ................................................................................ Men det må du veta, att i de yttersta dagarna svåra tider skola komma. ................................................................................ 2 Timotheo 3:1 Swahili NT ................................................................................ Kumbuka kwamba, katika siku za mwisho kutakuwa na nyakati za taabu. ................................................................................ 2 Kay Timoteo 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't alamin mo ito, na sa mga huling araw ay darating ang mga panahong mapanganib. ................................................................................ 2 Timoteos 3:1 Turkish ................................................................................ Şunu bil ki, son günlerde çetin anlar olacaktır. ................................................................................ 2 Тимотей 3:1 Ukrainian: NT ................................................................................ Се ж відай, що в послїдні днї настануть Бремена люті. ................................................................................ 2 Timothy 3:1 Uma New Testament ................................................................................ Bona nu'inca, hi eo-eo to tumai, susa' katuwu' -ta hi dunia' toi, apa' dada'a lia gau' manusia'. ................................................................................ 2 Ti-moâ-theâ 3:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy biết rằng trong ngày sau rốt, sẽ có những thời kỳ khó khăn. ................................................................................ 2 Timoteo 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR sappi questo, che negli ultimi giorni sopraggiungeranno tempi difficili. ................................................................................ 2 TIM 3:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ingatlah ini: Pada hari-hari terakhir akan ada banyak kesusahan. ................................................................................ 2 TIM 3:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketahuilah bahwa pada hari-hari terakhir akan datang masa yang sukar. ................................................................................ Assured .......... Difficult .......... Grievous .......... Last .......... Mark .......... Realize .......... Stress .......... Terrible .......... Times .......... Trouble .......... Understand ................................................................................ Assured .......... Difficult .......... Grievous .......... Last .......... Mark .......... Realize .......... Stress .......... Terrible .......... Times .......... Trouble .......... Understand ................................................................................ Alphabetical: be .......... But .......... come .......... days .......... difficult .......... in .......... last .......... mark .......... realize .......... terrible .......... that .......... the .......... There .......... this .......... times .......... will ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |