2 Timothy 3:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But realize this, that in the last days difficult times will come.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa

................................................................................
2 Timoteo 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero debes saber esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles.
................................................................................
2 Timotheus 3:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
................................................................................
2 Timothée 3:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
................................................................................
提 摩 太 後 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 该 知 道 , 末 世 必 有 危 险 的 日 子 来 到 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
This know also, that in the last days perilous times shall come.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
This know also, that in the last days perilous times shall come.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But know this, that in the last days grievous times shall come.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But be certain of this, that in the last days times of trouble will come.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But this know, that in the last days difficult times shall be there;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But know this, that in the last days grievous times shall come.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You must understand this: In the last days there will be violent periods of time.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
This understand, that in the last days shall come parlous times:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But of this be assured: in the last days grievous times will set in.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
This know also, that in the last days perilous times will come.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But know this, that in the last days, grievous times will come.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And this know thou, that in the last days there shall come perilous times,
................................................................................
提 摩 太 後 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 該 知 道 , 末 世 必 有 危 險 的 日 子 來 到 。
................................................................................
提 摩 太 後 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
末世的情況你應當知道,末後的日子必有艱難的時期來到。
................................................................................
提 摩 太 後 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
末世的情况
................................................................................
2 Timothée 3:1 French: Darby
................................................................................
Or sache ceci, que dans les derniers jours il surviendra des temps fâcheux;
................................................................................
2 Timothée 3:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Or sache ceci, qu'aux derniers jours il surviendra des temps fâcheux.
................................................................................
2 Timothée 3:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, sache que dans les derniers jours il y aura des temps difficiles.
................................................................................
2 Timotheus 3:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
................................................................................
2 Timotheus 3:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere (O. gefahrvolle) Zeiten da sein werden;
2 Timoteut 3:1 Albanian
................................................................................
sepse njerëzit do të jenë egoistë, lakmues parash, mburravecë, krenarë, blasfemues, të pabindur ndaj prindërve, mosmirënjohës, të paudhë,
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Գիտցի՛ր թէ վերջին օրերը դաժան ժամանակներ պիտի գան.
................................................................................
2 Timotheogana. 3:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Haur bada iaquic, ecen azquen egunetan içanen dela dembora perilosic.
................................................................................
2 Тимотей 3:1 Bulgarian
................................................................................
А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена.
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 3:1 Croatian Bible
................................................................................
A ovo znaj: u posljednjim danima nastat će teška vremena.
................................................................................
Druhá Timoteovi 3:1 Czech BKR
................................................................................
Toto pak věz, že v posledních dnech nastanou časové nebezpeční.
................................................................................
2 Timoteus 3:1 Danish
................................................................................
Men vid dette,at i de sidste Dage skulle vanskelige Tider indtræde.
................................................................................
2 Timotheüs 3:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En weet dit, dat in de laatste dagen ontstaan zullen zware tijden.
................................................................................
2 Timóteushoz 3:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azt pedig tudd meg, hogy az utolsó napokban nehéz idõk állanak be.
................................................................................
Al Timoteo 2 3:1 Esperanto
................................................................................
Sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos dangxeraj tempoj.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 3:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sen sinun pitää tietämän, että viimeisinä päivinä vaaralliset ajat lähenevät;
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 3:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta tiedä se, että viimeisinä päivinä on tuleva vaikeita aikoja.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὗτος δέ γινώσκω ὅτι ἐν ἔσχατος ἡμέρα ἐνίστημι καιρός χαλεπός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τοῦτο δὲ γίνωσκε ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi
................................................................................
touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi
................................................................................
touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi
................................................................................
touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi
................................................................................
touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi
................................................................................
touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi
................................................................................
touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi

................................................................................
2 Timote 3:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mete sa byen nan tèt ou: nan dènye jou yo, tan an pral difisil anpil.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن اعلم هذا انه في الايام الاخيرة ستأتي ازمنة صعبة.
................................................................................
2 Timothy 3:1 Hebrew Bible
................................................................................
וזאת תדע כי באחרית הימים יבאו עתים קשות׃
................................................................................
2 Timothy 3:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܕܐ ܕܝܢ ܗܘܝܬ ܝܕܥ ܕܒܝܘܡܬܐ ܐܚܪܝܐ ܢܐܬܘܢ ܙܒܢܐ ܩܫܝܐ ܀
2 Timoteo 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;
................................................................................
2 TIM 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Perhatikanlah! Pada akhir zaman akan datang kelak suatu masa yang sukar.
................................................................................
2 Timothy 3:1 Kabyle: NT
................................................................................
Ilaq aț-țeẓred belli ɣer taggara n ddunit a d-asen wussan iweɛṛen.
................................................................................
디모데후서 3:1 Korean
................................................................................
네가 이것을 알라 말세에 고통하는 때가 이르리니
................................................................................
Timotejam 2 3:1 Latvian New Testament
................................................................................
Bet zini, ka pēdējās dienās iestāsies baigi laiki,
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 3:1 Lithuanian
................................................................................
Žinok, kad paskutinėmis dienomis užeis sunkūs laikai,
................................................................................
2 Timothy 3:1 Maori
................................................................................
Kia matau koe ki tenei, ko a nga ra o te whakamutunga puta mai ai nga wa o te he.
................................................................................
2 Timoteus 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men dette skal du vite at i de siste dager skal det komme vanskelige tider.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A to wiedz, iż w ostateczne dni nastaną czasy trudne.
................................................................................
2 timóteo 3:1 Portugese Bible
................................................................................
Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;   
................................................................................
2 Timotei 3:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să ştii că în zilele din urmă vor fi vremuri grele.
................................................................................
2-е Тимофею 3:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
................................................................................
2-е Тимофею 3:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
................................................................................
2-е Тимофею 3:1 Russian koi8r
................................................................................
Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
................................................................................
2 Timothy 3:1 Shuar New Testament
................................................................................
Amuukatin tsawant jeakui ti itiurchat ßtatui.
................................................................................
2 Timoteo 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero debes saber (comprender) esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles.
................................................................................
2 Timoteo 3:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
................................................................................
2 Timoteo 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Esto también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
................................................................................
2 Timoteo 3:1 Spanish: Modern
................................................................................
También debes saber esto: que en los últimos días se presentarán tiempos difíciles.
................................................................................
2 Timotheosbrevet 3:1 Swedish (1917)
................................................................................
Men det må du veta, att i de yttersta dagarna svåra tider skola komma.
................................................................................
2 Timotheo 3:1 Swahili NT
................................................................................
Kumbuka kwamba, katika siku za mwisho kutakuwa na nyakati za taabu.
................................................................................
2 Kay Timoteo 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't alamin mo ito, na sa mga huling araw ay darating ang mga panahong mapanganib.
................................................................................
2 Timoteos 3:1 Turkish
................................................................................
Şunu bil ki, son günlerde çetin anlar olacaktır.
................................................................................
2 Тимотей 3:1 Ukrainian: NT
................................................................................
Се ж відай, що в послїдні днї настануть Бремена люті.
................................................................................
2 Timothy 3:1 Uma New Testament
................................................................................
Bona nu'inca, hi eo-eo to tumai, susa' katuwu' -ta hi dunia' toi, apa' dada'a lia gau' manusia'.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 3:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy biết rằng trong ngày sau rốt, sẽ có những thời kỳ khó khăn.
................................................................................
2 Timoteo 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR sappi questo, che negli ultimi giorni sopraggiungeranno tempi difficili.
................................................................................
2 TIM 3:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ingatlah ini: Pada hari-hari terakhir akan ada banyak kesusahan.
................................................................................
2 TIM 3:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketahuilah bahwa pada hari-hari terakhir akan datang masa yang sukar.
................................................................................
Assured .......... Difficult .......... Grievous .......... Last .......... Mark .......... Realize .......... Stress .......... Terrible .......... Times .......... Trouble .......... Understand
................................................................................
Assured .......... Difficult .......... Grievous .......... Last .......... Mark .......... Realize .......... Stress .......... Terrible .......... Times .......... Trouble .......... Understand
................................................................................
Alphabetical: be .......... But .......... come .......... days .......... difficult .......... in .......... last .......... mark .......... realize .......... terrible .......... that .......... the .......... There .......... this .......... times .......... will
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible