2 Timothy 2:4

<< 2 Timothy 2:4 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις, ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ,
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit
.......................................................
2 Timoteo 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Ningún soldado en servicio activo se enreda en los negocios de la vida diaria, a fin de poder agradar al que lo reclutó como soldado.
.......................................................
2 Timotheus 2:4 German: Luther (1912)
.......................................................
Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
.......................................................
2 Timothée 2:4 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Il n'est pas de soldat qui s'embarrasse des affaires de la vie, s'il veut plaire à celui qui l'a enrôlé;
.......................................................
提 摩 太 後 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
凡 在 军 中 当 兵 的 , 不 将 世 务 缠 身 , 好 叫 那 招 他 当 兵 的 人 喜 悦 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
No man that wars entangles himself with the affairs of this life; that he may please him who has chosen him to be a soldier.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
A fighting man, when he is with the army, keeps himself free from the business of this life so that he may be pleasing to him who has taken him into his army.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Whoever serves in the military doesn't get mixed up in non-military activities. This pleases his commanding officer.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
No man that warreth, entangleth himself with worldly business, and that because he would please him that hath chosen him to be a soldier.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
Every one who serves as a soldier keeps himself from becoming entangled in the world's business--so that he may satisfy the officer who enlisted him.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;

.......................................................
2 Timoteut 2:4 Albanian
.......................................................
Po ashtu, nëse dikush merr pjesë në gara, nuk kurorëzohet po të mos ketë luftuar sipas rregullave.
.......................................................
2ኛ ወደ ጢሞቴዎስ 2:4 Amharic NT
.......................................................
የሚዘምተው ሁሉ ለጦር ያስከተተውን ደስ ያሰኝ ዘንድ ትዳር በሚገኝበት ንግድ ራሱን አያጠላልፍም።
.......................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:4 Armenian (Western): NT
.......................................................
Ո՛չ մէկ զինուորագրեալ կը կաշկանդուի այս կեանքին գործառնութիւններով, որպէսզի հաճեցնէ իր զօրավարը.
.......................................................
2 Timotheogana. 2:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eztuc nehor guerlán empatchatzen vicitzeco eguitecoéz, guerla eguiteco hautatu duenaren gogaraco dençát.
.......................................................
2 Тимотей 2:4 Bulgarian
.......................................................
Никой, служещ като войник, не се вплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
.......................................................
提 摩 太 後 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
凡 在 軍 中 當 兵 的 , 不 將 世 務 纏 身 , 好 叫 那 招 他 當 兵 的 人 喜 悅 。
.......................................................
提 摩 太 後 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
當兵的人不讓世務纏身,為要使那招兵的人歡喜。
.......................................................
提 摩 太 後 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
当兵的人不让世务缠身,为要使那招兵的人欢喜。
.......................................................
Druga poslanica Timoteju 2:4 Croatian Bible
.......................................................
Tko vojuje, ne zapleće se u svagdanje poslove kako bi se vojskovođi svidio.
.......................................................
Druhá Timoteovi 2:4 Czech BKR
.......................................................
Žádný, kdož rytěřuje, neplete se v obecné živnosti, aby se svému hejtmanu líbil.
.......................................................
2 Timoteus 2:4 Danish
.......................................................
Ingen, som gør Krigstjeneste, indvikler sig i Livets Handeler for at han kan behage den, som tog ham i Sold.
.......................................................
2 Timotheüs 2:4 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Niemand, die in de krijg dient, wordt ingewikkeld in de handelingen des leeftochts, opdat hij dien moge behagen, die hem tot den krijg aangenomen heeft.
.......................................................
2 Timóteushoz 2:4 Hungarian: Karoli
.......................................................
Egy harczos sem elegyedik bele az élet dolgaiba; hogy tessék annak, a ki õt harczossá avatta.
.......................................................
Al Timoteo 2 2:4 Esperanto
.......................................................
Neniu militanto sin implikas en la aferojn de cxi tiu vivo; por ke li placxu al sia varbinto.
.......................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:4 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ei yksikään sotamies sekoita itsiänsä elatuksen menoihin, sille kelvataksensa, joka hänen sotaan ottanut on.
.......................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ei kukaan, joka sodassa palvelee, sekaannu elatuksen toimiin, sillä hän tahtoo olla mieliksi sille, joka on hänet palkannut.
.......................................................
2 Timothée 2:4 French: Darby
.......................................................
Nul homme qui va à la guerre ne s'embarrasse dans les affaires de la vie, afin qu'il plaise à celui qui l'a enrôlé pour la guerre;
.......................................................
2 Timothée 2:4 French: Martin (1744)
.......................................................
Nul qui va à la guerre ne s'embarrasse des affaires de cette vie, afin qu'il plaise à celui qui l'a enrôlé pour la guerre.
.......................................................
2 Timothée 2:4 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Aucun homme faisant la guerre, ne s'embarrasse des affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé.
.......................................................
2 Timotheus 2:4 German: Luther (1545)
.......................................................
Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
.......................................................
2 Timotheus 2:4 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Niemand, der Kriegsdienste tut, (O. in den Krieg zieht) verwickelt sich in die Beschäftigungen des Lebens, auf daß er dem gefalle, der ihn angeworben hat.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
οὐδείς στρατεύομαι ἐμπλέκω ὁ ὁ βίος πραγματεία ἵνα ὁ στρατολογέω ἀρέσκω
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις, ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις, ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
ουδεις στρατευομενος εμπλεκεται ταις του βιου πραγματειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
ουδεις στρατευομενος εμπλεκεται ταις του βιου πραγματειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
ουδεις στρατευομενος εμπλεκεται ταις του βιου πραγματειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
ουδεις στρατευομενος εμπλεκεται ταις του βιου πραγματειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
ουδεις στρατευομενος εμπλεκεται ταις του βιου πραγματειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
ουδεις στρατευομενος εμπλεκεται ταις του βιου πραγματειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tō stratologēsanti aresē
oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tO stratologEsanti aresE

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tō stratologēsanti aresē
oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tO stratologEsanti aresE

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tō stratologēsanti aresē
oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tO stratologEsanti aresE

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tō stratologēsanti aresē
oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tO stratologEsanti aresE

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tō stratologēsanti aresē
oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tO stratologEsanti aresE

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tō stratologēsanti aresē
oudeis strateuomenos empleketai tais tou biou pragmateiais ina tO stratologEsanti aresE

.......................................................
2 Timote 2:4 Haitian Creole Bible
.......................................................
Lè yon sòlda desèvis, li pa pral chaje tèt li ak pwoblèm lavi si li vle fè chèf li plezi.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
ليس احد وهو يتجند يرتبك باعمال الحياة لكي يرضي من جنّده.
.......................................................
2 Timothy 2:4 Hebrew Bible
.......................................................
איש יצא לצבא לא יתערב בעשקי החיים למען יהיה רצוי לשר הצבא׃
.......................................................
2 Timothy 2:4 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܠܐ ܐܢܫ ܦܠܚ ܘܡܬܦܟܪ ܒܨܒܘܬܐ ܕܥܠܡܐ ܕܢܫܦܪ ܠܗܘ ܡܢ ܕܓܒܝܗܝ ܀

.......................................................
2 Timoteo 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Uno che va alla guerra non s’impaccia delle faccende della vita; e ciò, affin di piacere a colui che l’ha arruolato.
.......................................................
2 Timoteo 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Niuno che va alla guerra s’impaccia nelle faccende della vita, acciocchè piaccia a colui che l’ha soldato.
.......................................................
2 TIM 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Seorang prajurit yang sedang tugas, tidak akan menyibukkan dirinya dengan urusan-urusannya sendiri, sebab ia ingin menyenangkan hati panglimanya.
.......................................................
2 TIM 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Seorang prajurit yang sedang berjuang tidak memusingkan dirinya dengan soal-soal penghidupannya, supaya dengan demikian ia berkenan kepada komandannya.
.......................................................
2 TIM 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka tiada seorang laskar pun yang sedang berperang itu mengusutkan hatinya dengan perkaranya sendiri, supaya ia menyukakan yang sudah mengerah dia menjadi laskar.
.......................................................
2 Timothy 2:4 Kabyle: NT
.......................................................
Aɛsekṛi i gebɣan ad yeɛǧeb i lqebṭan-is ur ilaq ara ad ixemmem ɣef lecɣal n ddunit.
.......................................................
디모데후서 2:4 Korean
.......................................................
군사로 다니는 자는 자기 생활에 얽매이는 자가 하나도 없나니 이는 군사로 모집한 자를 기쁘게 하려 함이라
.......................................................
Timotejam 2 2:4 Latvian New Testament
.......................................................
Neviens Dieva kareivis neiesaista sevi pasaulīgās darīšanās, lai izpatiktu tam, kam saistījies ar pienākumu.
.......................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 2:4 Lithuanian
.......................................................
Nė vienas kareivis neįsivelia į gyvenimo reikalus, norėdamas patikti jį pašaukusiam.
.......................................................
2 Timothy 2:4 Maori
.......................................................
Ki te whakahoia tetahi tangata, e kore ia e whakararurarutia e nga mea o te ao; kia ahuareka ai ki a ia te kaiwhakatu i a ia hei hoia.
.......................................................
2 Timoteus 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Ingen som gjør krigstjeneste, blander sig inn i livets sysler, forat han kan tekkes sin hærfører.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
.......................................................
2 timóteo 2:4 Portugese Bible
.......................................................
Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.   
.......................................................
2 Timotei 2:4 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Niciun ostaş nu se încurcă cu treburile vieţii, dacă vrea să placă celui ce l -a scris la oaste.
.......................................................
2-е Тимофею 2:4 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Никакой воин не связывает себя деламижитейскими, чтобы угодить военачальнику.
.......................................................
2-е Тимофею 2:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
.......................................................
2-е Тимофею 2:4 Russian koi8r
.......................................................
Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
.......................................................
2 Timothy 2:4 Shuar New Testament
.......................................................
Suntarka ni uuntri tana nunak umiktin asa Chφkich takatan pachintiukchatniuiti.
.......................................................
2 Timoteo 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
El soldado en servicio activo no se enreda en los negocios de la vida diaria, a fin de poder agradar al que lo reclutó como soldado.
.......................................................
2 Timoteo 2:4 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
.......................................................
2 Timoteo 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Ninguno que milita se enreda en los negocios de esta vida por agradar a aquel que lo tomó por soldado.
.......................................................
2 Timoteo 2:4 Spanish: Modern
.......................................................
Ninguno en campaña militar se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo alistó como soldado.
.......................................................
2 Timotheosbrevet 2:4 Swedish (1917)
.......................................................
Ingen som tjänar i krig låter sig insnärjas i näringsomsorger, ty han vill vara den till behag, som har tagit honom i sin sold.
.......................................................
2 Timotheo 2:4 Swahili NT
.......................................................
Mwanajeshi vitani hujiepusha na shughuli za maisha ya kawaida ili aweze kumpendeza mkuu wa jeshi.
.......................................................
2 Kay Timoteo 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sinomang kawal na nasa pagkakawal ay hindi nahalubilo sa mga bagay ng buhay na ito; upang siya'y kalugdan niyaong nagtala sa pagkakawal.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
தண்டில் சேவகம்பண்ணுகிற எவனும், தன்னைச் சேவகமெழுதிக்கொண்டவனுக்கு ஏற்றவனாயிருக்கும்படி, பிழைப்புக்கடுத்த அலுவல்களில் சிக்கிக்கொள்ளமாட்டான்.
.......................................................
2 Timoteos 2:4 Turkish
.......................................................
Askerlik yapan kişi günlük yaşamla ilgili işlere karışmaz; kendisini askerliğe çağıranı hoşnut etmeye çalışır.
.......................................................
2 Тимотей 2:4 Ukrainian: NT
.......................................................
Нїхто ж, воїном бувши, не мішаєть ся в справи життя (сього), щоб угодити тому, хто вибрав його воїном.
.......................................................
2 Timothy 2:4 Uma New Testament
.......................................................
Apa' ane tantara to lompe' -hana, bate tari-i mpokolo kaparia, pai' uma-i sese' mpo'urusi urusia-na moto, apa' doko' -i mpakagoe' nono tadulako-na.
.......................................................
2 Ti-moâ-theâ 2:4 Vietnamese (1934)
.......................................................
Khi một người đi ra trận, thì chẳng còn lấy việc đời lụy mình, làm vậy đặng đẹp lòng kẻ chiêu mộ mình.

Active .......... Affairs .......... Aim .......... Army .......... Business .......... Chosen .......... Commanding .......... Duty .......... Enrolled .......... Entangled .......... Entangles .......... Fighting .......... Free .......... Gets .......... Involved .......... Keeps .......... Life .......... Officer .......... Please .......... Pleasing .......... Pursuits .......... Satisfy .......... Serves .......... Service .......... Serving .......... Soldier .......... Wants .......... World's

Active .......... Affairs .......... Aim .......... Army .......... Business .......... Chosen .......... Commanding .......... Duty .......... Enrolled .......... Entangled .......... Entangles .......... Fighting .......... Free .......... Gets .......... Involved .......... Keeps .......... Life .......... Officer .......... Please .......... Pleasing .......... Pursuits .......... Satisfy .......... Serves .......... Service .......... Serving .......... Soldier .......... Wants .......... World's

Alphabetical: a .......... active .......... affairs .......... as .......... civilian .......... commanding .......... enlisted .......... entangles .......... everyday .......... gets .......... he .......... him .......... himself .......... his .......... in .......... involved .......... life .......... may .......... No .......... of .......... officer .......... one .......... please .......... service .......... serving .......... so .......... soldier .......... that .......... the .......... to .......... wants .......... who

NT Letters

............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible