2 Timothy 2:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ' αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem

................................................................................
2 Timoteo 2:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y volviendo en sí, escapen del lazo del diablo, habiendo estado cautivos de él para hacer su voluntad.
................................................................................
2 Timotheus 2:26 German: Luther (1912)
................................................................................
und sie wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen.
................................................................................
2 Timothée 2:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s'est emparé d'eux pour les soumettre à sa volonté.
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
叫 他 们 这 已 经 被 魔 鬼 任 意 掳 去 的 , 可 以 醒 悟 , 脱 离 他 的 网 罗 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And so they may get themselves free from the net of the Evil One, being made the prisoners of the Lord's servant, for the purpose of God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and that they may awake up out of the snare of the devil, who are taken by him, for his will.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by the Lord's servant unto the will of God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then they might come back to their senses and God will free them from the devil's snare so that they can do his will.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
that they may wake out of sleep again, out of the snare of the devil, which are now taken of him at his will.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and recover sober-mindedness and freedom from the Devil's snare, though they are now entrapped by him to do his will.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
叫 他 們 這 已 經 被 魔 鬼 任 意 擄 去 的 , 可 以 醒 悟 , 脫 離 他 的 網 羅 。
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們雖然曾經被魔鬼擄去,隨從他的意思而行,或許也能醒悟過來,脫離魔鬼的陷阱。
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们虽然曾经被魔鬼掳去,随从他的意思而行,或许也能醒悟过来,脱离魔鬼的陷阱。
................................................................................
2 Timothée 2:26 French: Darby
................................................................................
et s'ils ne se réveilleront pas du piège du diable, par qui ils ont été pris, pour faire sa volonté.
................................................................................
2 Timothée 2:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et afin qu'ils se réveillent [pour sortir] des pièges du Démon, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté.
................................................................................
2 Timothée 2:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et qu'ils sortent de l'ivresse des pièges du diable, qui les tient captifs et soumis à sa volonté.
................................................................................
2 Timotheus 2:26 German: Luther (1545)
................................................................................
und wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen.
................................................................................
2 Timotheus 2:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie wieder nüchtern werden aus dem Fallstrick des Teufels, die von ihm gefangen sind, für seinen (W. für jenes; bezieht sich wahrscheinlich auf "Gott" v 25) Willen.
2 Timoteut 2:26 Albanian
................................................................................
Dhe dije këtë: në ditët e fundit do të vijnë kohë të vështira,
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու սթափին Չարախօսին թակարդէն, որմէ բռնուած են՝ անոր կամքին ծառայելու:
................................................................................
2 Timotheogana. 2:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta emenda ditecen, haren vorondatearen eguiteco, itzuriric deabruaren laçotic, ceinez hatzamanac baitaude.
................................................................................
2 Тимотей 2:26 Bulgarian
................................................................................
и да изтрезнеят, [като се избавят] от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за [да вършат Божията] воля.
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 2:26 Croatian Bible
................................................................................
i ponovno budu trijezni izvan zamke đavla koji ih drži robljem svoje volje.
................................................................................
Druhá Timoteovi 2:26 Czech BKR
................................................................................
Aby sami k sobě přijdouce, dobyli se z osidla ďáblova, od něhož jsou zjímáni k vykonávání jeho vůle.
................................................................................
2 Timoteus 2:26 Danish
................................................................................
og de kunde blive ædru igen fra Djævelens Snare, af hvem de ere fangne til at gøre hans Villie.
................................................................................
2 Timotheüs 2:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij wederom ontwaken mochten uit den strik des duivels, onder welken zij gevangen waren tot zijn wil.
................................................................................
2 Timóteushoz 2:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felocsudnának az ördög tõrébõl, foglyokká tétetvén az [Úr szolgája] által az [Isten] akaratára.
................................................................................
Al Timoteo 2 2:26 Esperanto
................................................................................
kaj por ke ili sobraj eligxu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he jälleen katuisivat ja perkeleen paulasta pääsisivät, jolta he hänen tahtonsa jälkeen vangitut ovat.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja selviävät perkeleen pauloista, joka on heidät vanginnut tahtoansa tekemään.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ἀνανήφω ἐκ ὁ ὁ διάβολος παγίς ζωγρέω ὑπό αὐτός εἰς ὁ ἐκεῖνος θέλημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος ἐζωγρημένοι ὑπ' αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ananēpsōsin ek tēs tou diabolou pagidos ezōgrēmenoi up autou eis to ekeinou thelēma
................................................................................
kai ananEpsOsin ek tEs tou diabolou pagidos ezOgrEmenoi up autou eis to ekeinou thelEma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ananēpsōsin ek tēs tou diabolou pagidos ezōgrēmenoi up autou eis to ekeinou thelēma
................................................................................
kai ananEpsOsin ek tEs tou diabolou pagidos ezOgrEmenoi up autou eis to ekeinou thelEma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ananēpsōsin ek tēs tou diabolou pagidos ezōgrēmenoi up autou eis to ekeinou thelēma
................................................................................
kai ananEpsOsin ek tEs tou diabolou pagidos ezOgrEmenoi up autou eis to ekeinou thelEma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ananēpsōsin ek tēs tou diabolou pagidos ezōgrēmenoi up autou eis to ekeinou thelēma
................................................................................
kai ananEpsOsin ek tEs tou diabolou pagidos ezOgrEmenoi up autou eis to ekeinou thelEma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ananēpsōsin ek tēs tou diabolou pagidos ezōgrēmenoi up autou eis to ekeinou thelēma
................................................................................
kai ananEpsOsin ek tEs tou diabolou pagidos ezOgrEmenoi up autou eis to ekeinou thelEma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ananēpsōsin ek tēs tou diabolou pagidos ezōgrēmenoi up autou eis to ekeinou thelēma
................................................................................
kai ananEpsOsin ek tEs tou diabolou pagidos ezOgrEmenoi up autou eis to ekeinou thelEma

................................................................................
2 Timote 2:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè konsa, y'a reprann bon sans yo, y'a chape kò yo soti nan pèlen Satan ki te mete men sou yo pou l' te fè yo fè sa l' vle.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيستفيقوا من فخ ابليس اذ قد اقتنصهم لارادته
................................................................................
2 Timothy 2:26 Hebrew Bible
................................................................................
ויעירו ממוקשי השטן אשר צדם בהם לרצונו׃
................................................................................
2 Timothy 2:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܢܥܗܕܘܢ ܢܦܫܗܘܢ ܘܢܦܪܩܘܢ ܡܢ ܦܚܗ ܕܤܛܢܐ ܕܒܗ ܐܬܬܨܝܕܘ ܠܨܒܝܢܗ ܀
2 Timoteo 2:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
in guisa che, tornati in sé, escano dal laccio del diavolo, che li avea presi prigionieri perché facessero la sua volontà.
................................................................................
2 TIM 2:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan lepas dengan siuman daripada jerat Iblis, yang sedang menawan mereka itu akan melakukan kehendaknya.
................................................................................
2 Timothy 2:26 Kabyle: NT
................................................................................
a d-ldint wallen-nsen a d-snesren iman-nsen si tifextin n Cciṭan i ten-yeṭṭfen ad xedmen lebɣi-s.
................................................................................
디모데후서 2:26 Korean
................................................................................
저희로 깨어 마귀의 올무에서 벗어나 하나님께 사로잡힌 바 되어 그 뜻을 좇게 하실까 함이라
................................................................................
Timotejam 2 2:26 Latvian New Testament
................................................................................
Lai atjēgtos no velna valgiem, kas tos pēc sava prāta turēja gūstā.
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 2:26 Lithuanian
................................................................................
ir atsipeikėtų nuo pinklių velnio, kuris pavergęs juos savo valiai.
................................................................................
2 Timothy 2:26 Maori
................................................................................
Kia ara ake ai hoki i roto i te mahanga a te rewera te hunga i hopukia oratia e te pononga a te Ariki hei mahi i ta te Atua i pai ai.
................................................................................
2 Timoteus 2:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og våkne igjen av sitt rus i djevelens snare, han som de er fanget av, så de må gjøre hans vilje.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.
................................................................................
2 timóteo 2:26 Portugese Bible
................................................................................
e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.   
................................................................................
2 Timotei 2:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi, venindu-şi în fire, să se desprindă din cursa diavolului, de care au fost prinşi ca să -i facă voia.
................................................................................
2-е Тимофею 2:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
................................................................................
2-е Тимофею 2:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
................................................................................
2-е Тимофею 2:26 Russian koi8r
................................................................................
чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
................................................................................
2 Timothy 2:26 Shuar New Testament
................................................................................
Nujai φwianch ni wakeramu T·rawarat tusa achikmaitiatan uwemprartatui.
................................................................................
2 Timoteo 2:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y volviendo en sí, escapen del lazo del diablo, habiendo estado cautivos de él para hacer su voluntad.
................................................................................
2 Timoteo 2:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cuativos á voluntad de él.
................................................................................
2 Timoteo 2:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se conviertan del lazo del diablo, en que están cautivos, para hacer su voluntad.
................................................................................
2 Timoteo 2:26 Spanish: Modern
................................................................................
y se escapen de la trampa del diablo, quien los tiene cautivos a su voluntad.
................................................................................
2 Timotheosbrevet 2:26 Swedish (1917)
................................................................................
och i hopp att de så skola bliva nyktra och därigenom befrias ur djävulens snara; ty av honom äro de fångade, så att de göra hans vilja
................................................................................
2 Timotheo 2:26 Swahili NT
................................................................................
Hapo fahamu zao zitawarudia tena, wakaponyoka katika mtego wa Ibilisi aliyewanasa na kuwafanya wayatii matakwa yake.
................................................................................
2 Kay Timoteo 2:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y makawala sa silo ng diablo, na bumihag sa kanila ayon sa kaniyang kalooban.
................................................................................
2 Timoteos 2:26 Turkish
................................................................................
Böylelikle ayılabilir, isteğini yerine getirmeleri için kendilerini tutsak eden İblis'in tuzağından kurtulabilirler.
................................................................................
2 Тимотей 2:26 Ukrainian: NT
................................................................................
і виплутають ся з дияволських тенет, що живими вловлені від нього у його волю.
................................................................................
2 Timothy 2:26 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to me'ewa kana tapaka'olu mpotanee' -ra, meka' ba lue' Pue' mpalogai-ra medea ngkai pe'ewa-ra duu' -na monoto-mi nono-ra pai' ra'inca tudui' to makono, alaa-na tebahaka-ra ngkai kuasa Magau' Anudaa' to mpewuku-ra mpotuku' konoa-na.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 2:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
và họ tỉnh ngộ mà gỡ mình khỏi lưới ma quỉ, vì đã bị ma quỉ bắt lấy đặng làm theo ý nó.
................................................................................
2 Timoteo 2:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
in maniera che, tornati a sana mente, uscissero dal laccio del diavolo, dal quale erano stati presi, per far la sua volontà.
................................................................................
2 TIM 2:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan demikian mereka menjadi sadar kembali, dan terlepas dari perangkap Iblis yang telah menawan mereka dan memaksa mereka mengikuti kemauannya.
................................................................................
2 TIM 2:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan dengan demikian mereka menjadi sadar kembali, karena terlepas dari jerat Iblis yang telah mengikat mereka pada kehendaknya.
................................................................................
Captive .......... Captured .......... Caught .......... Devil .......... Devil's .......... Entrapped .......... Escape .......... Evil .......... Free .......... Freedom .......... Held .......... Net .......... Prisoners .......... Purpose .......... Recover .......... Senses .......... Servant .......... Snare .......... Themselves .......... Trap
................................................................................
Captive .......... Captured .......... Caught .......... Devil .......... Devil's .......... Entrapped .......... Escape .......... Evil .......... Free .......... Freedom .......... Held .......... Net .......... Prisoners .......... Purpose .......... Recover .......... Senses .......... Servant .......... Snare .......... Themselves .......... Trap
................................................................................
Alphabetical: and .......... been .......... by .......... captive .......... come .......... devil .......... do .......... escape .......... from .......... has .......... having .......... held .......... him .......... his .......... may .......... of .......... senses .......... snare .......... taken .......... that .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... trap .......... who .......... will
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible