New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δώῃ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem ................................................................................ 2 Timoteo 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ corrigiendo tiernamente a los que se oponen, por si acaso Dios les da el arrepentimiento que conduce al pleno conocimiento de la verdad, ................................................................................ 2 Timotheus 2:25 German: Luther (1912) ................................................................................ und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen, ................................................................................ 2 Timothée 2:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l'espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité, ................................................................................ 提 摩 太 後 書 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 用 温 柔 劝 戒 那 抵 挡 的 人 ; 或 者 神 给 他 们 悔 改 的 心 , 可 以 明 白 真 道 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Gently guiding those who go against the teaching; if by chance God may give them a change of heart and true knowledge, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of the truth, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He must be gentle in correcting those who oppose the Good News. Maybe God will allow them to change the way they think and act and lead them to know the truth. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and one that can suffer the evil in meekness, and can inform them that resist, if that God at any time will give them repentance for to know the truth: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ He must speak in a gentle tone when correcting the errors of opponents, in the hope that God will at last give them repentance, for them to come to a full knowledge of the truth ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ In meekness instructing those that oppose themselves; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth, ................................................................................ 提 摩 太 後 書 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 用 溫 柔 勸 戒 那 抵 擋 的 人 ; 或 者 神 給 他 們 悔 改 的 心 , 可 以 明 白 真 道 , ................................................................................ 提 摩 太 後 書 2:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以溫柔勸導那些對抗的人,或許 神給他們悔改的心,可以認識真理。 ................................................................................ 提 摩 太 後 書 2:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以温柔劝导那些对抗的人,或许 神给他们悔改的心,可以认识真理。 ................................................................................ 2 Timothée 2:25 French: Darby ................................................................................ enseignant avec douceur les opposants, attendant si Dieu, peut-être, ne leur donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité, ................................................................................ 2 Timothée 2:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Enseignant avec douceur ceux qui ont un sentiment contraire, [afin d'essayer] si quelque jour Dieu leur donnera la repentance pour reconnaître la vérité; ................................................................................ 2 Timothée 2:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Redressant avec douceur les adversaires, attendant que Dieu leur donne la repentance, et leur fasse connaître la vérité, ................................................................................ 2 Timotheus 2:25 German: Luther (1545) ................................................................................ und strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gäbe die Wahrheit zu erkennen, ................................................................................ 2 Timotheus 2:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ der in Sanftmut die Widersacher zurechtweist, (O. unterweist) ob ihnen Gott nicht etwa Buße gebe zur Erkenntnis der Wahrheit, | 2 Timoteut 2:25 Albanian ................................................................................ dhe të vijnë në vete, duke shpëtuar nga laku i djallit, që i ka zënë robër të vullnetit të tij. ................................................................................ 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ ընդդիմացողները հեզութեամբ կրթող, որ թերեւս Աստուած ապաշխարութիւն տայ անոնց՝ ճշմարտութիւնը գիտնալու համար, ................................................................................ 2 Timotheogana. 2:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Emetassunequin iracasten dituelaric opinione contrariotaco diradenac: eya noizpait Iaincoac vrriquimendu eman dieçaqueenez eguiaren eçagutzeco, ................................................................................ 2 Тимотей 2:25 Bulgarian ................................................................................ с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината ................................................................................ Druga poslanica Timoteju 2:25 Croatian Bible ................................................................................ da s blagošću preodgaja protivnike, ne bi li ih Bog podario obraćenjem te spoznaju istinu ................................................................................ Druhá Timoteovi 2:25 Czech BKR ................................................................................ Kterýž by v tichosti vyučoval ty, jenž se pravdě protiví, zda by někdy dal jim Bůh pokání ku poznání pravdy, ................................................................................ 2 Timoteus 2:25 Danish ................................................................................ med Sagtmodighed irettesættende dem, som modsætte sig, om Gud dog engang vilde give dem Omvendelse til Sandheds Erkendelse, ................................................................................ 2 Timotheüs 2:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Met zachtmoedigheid onderwijzende degenen, die tegenstaan; of hun God te eniger tijd bekering gave tot erkentenis der waarheid; ................................................................................ 2 Timóteushoz 2:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki szelíden fenyíti az ellenszegülõket; ha talán adna nékik az Isten megtérést az igazság megismerésére, ................................................................................ Al Timoteo 2 2:25 Esperanto ................................................................................ en humileco instruante tiujn, kiuj kontrauxstaras; eble Dio donos al ili penton, por ke ili venu al scio de la vero, ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 2:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hiljaisuudessa nuhtelevaisen vastahakoisia; jos Jumala heille joskus antais parannuksen totuutta ymmärtämään, ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 2:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ hänen tulee sävyisästi ojentaa vastustelijoita; ehkäpä Jumala antaa heille mielenmuutoksen, niin että tulevat tuntemaan totuuden ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐν πραΰτης παιδεύω ὁ ἀντιδιατίθεμαι μήποτε δίδωμι αὐτός ὁ θεός μετάνοια εἰς ἐπίγνωσις ἀλήθεια ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐν πρᾳότητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δῷ αὐτοῖς ὁ Θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐν πρᾶότητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους μήποτε δῷ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δῴη αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν πραυτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεμενους μηποτε δωη αυτοις ο θεος μετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν πραοτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεμενους μηποτε δω αυτοις ο θεος μετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν πραοτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεμενους μηποτε δω αυτοις ο θεος μετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν πραοτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεμενους μηποτε δω αυτοις ο θεος μετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν πραυτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεμενους μηποτε δωη αυτοις ο θεος μετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν πραυτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεμενους μηποτε δωη αυτοις ο θεος μετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en prautēti paideuonta tous antidiatithemenous mēpote dōē autois o theos metanoian eis epignōsin alētheias ................................................................................ en prautEti paideuonta tous antidiatithemenous mEpote dOE autois o theos metanoian eis epignOsin alEtheias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en praotēti paideuonta tous antidiatithemenous mēpote dō autois o theos metanoian eis epignōsin alētheias ................................................................................ en praotEti paideuonta tous antidiatithemenous mEpote dO autois o theos metanoian eis epignOsin alEtheias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en praotēti paideuonta tous antidiatithemenous mēpote dō autois o theos metanoian eis epignōsin alētheias ................................................................................ en praotEti paideuonta tous antidiatithemenous mEpote dO autois o theos metanoian eis epignOsin alEtheias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en praotēti paideuonta tous antidiatithemenous mēpote dō autois o theos metanoian eis epignōsin alētheias ................................................................................ en praotEti paideuonta tous antidiatithemenous mEpote dO autois o theos metanoian eis epignOsin alEtheias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en prautēti paideuonta tous antidiatithemenous mēpote dōē autois o theos metanoian eis epignōsin alētheias ................................................................................ en prautEti paideuonta tous antidiatithemenous mEpote dOE autois o theos metanoian eis epignOsin alEtheias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en prautēti paideuonta tous antidiatithemenous mēpote dōē autois o theos metanoian eis epignōsin alētheias ................................................................................ en prautEti paideuonta tous antidiatithemenous mEpote dOE autois o theos metanoian eis epignOsin alEtheias ................................................................................ 2 Timote 2:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou l' korije moun ki pa dakò avè l' avèk dousè. Ou pa janm konnen: Bondye ka ba yo yon chans pou yo chanje jan y'ap viv la, pou yo vin konn verite a. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مؤدبا بالوداعة المقاومين عسى ان يعطيهم الله توبة لمعرفة الحق ................................................................................ 2 Timothy 2:25 Hebrew Bible ................................................................................ ומיסר בנמיכות רוח את המתנגדים אולי יתן האלהים בלבבם לשוב להכרת האמת׃ ................................................................................ 2 Timothy 2:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܢܗܘܐ ܪܕܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܚܪܝܢ ܠܩܘܒܠܗ ܒܡܟܝܟܘܬܐ ܕܠܡܐ ܢܬܠ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ ܬܝܒܘܬܐ ܘܢܕܥܘܢ ܫܪܪܐ ܀ | 2 Timoteo 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ correggendo con dolcezza quelli che contradicono, se mai avvenga che Dio conceda loro di ravvedersi per riconoscere la verità; ................................................................................ 2 TIM 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dengan lemah lembut menegur ajar segala lawannya, mudah-mudahan Allah mengaruniakan mereka itu hal bertobat, sehingga sampai kepada pengenalan dari hal yang benar, ................................................................................ 2 Timothy 2:25 Kabyle: NT ................................................................................ ilaq ad issefhem s leɛqel wid i t-yețxalafen, ahat Sidi Ṛebbi a ten-id-yerr ɣer webrid iwakken ad issinen tideț, ................................................................................ 디모데후서 2:25 Korean ................................................................................ 거역하는 자를 온유함으로 징계할지니 혹 하나님이 저희에게 회개함을 주사 진리를 알게 하실까 하며 ................................................................................ Timotejam 2 2:25 Latvian New Testament ................................................................................ Tādam, kas laipni pamāca tos, kas pretojas patiesībai; varbūt Dievs dos tiem atgriezties, lai pazītu patiesību, ................................................................................ Antrasis laiðkas Timotiejui 2:25 Lithuanian ................................................................................ romiai aiškinti prieštaraujantiems,rasi Dievas duos jiems atgailauti, kad pažintų tiesą ................................................................................ 2 Timothy 2:25 Maori ................................................................................ Kia whakaako marie i te hunga e totohe ana; me kore e hoatu e te Atua ki a ratou he ripeneta e whakaae ai ki te pono; ................................................................................ 2 Timoteus 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så han med saktmodighet viser dem til rette som sier imot, om Gud dog engang vilde gi dem omvendelse, så de kunde kjenne sannheten ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy, ................................................................................ 2 timóteo 2:25 Portugese Bible ................................................................................ corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade, ................................................................................ 2 Timotei 2:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ să îndrepte cu blîndeţă pe potrivnici, în nădejdea că Dumnezeu le va da pocăinţa, ca să ajungă la cunoştinţa adevărului; ................................................................................ 2-е Тимофею 2:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины, ................................................................................ 2-е Тимофею 2:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины, ................................................................................ 2-е Тимофею 2:25 Russian koi8r ................................................................................ с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины, ................................................................................ 2 Timothy 2:25 Shuar New Testament ................................................................................ Tura umircha shuarnasha Yus ni Enentßin yapajtiakui nekas chichaman shiir Enentßimturarat tusa pΘnker Enentßijiai jintintiatniuiti. ................................................................................ 2 Timoteo 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Debe reprender tiernamente a los que se oponen, por si acaso Dios les da el arrepentimiento que conduce al pleno conocimiento de la verdad, ................................................................................ 2 Timoteo 2:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad, ................................................................................ 2 Timoteo 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ que con mansedumbre enseña a los que se resisten, si por ventura Dios les dé que se arrepientan y conozcan la verdad, ................................................................................ 2 Timoteo 2:25 Spanish: Modern ................................................................................ corrigiendo con mansedumbre a los que se oponen, por si quizás Dios les conceda que se arrepientan para comprender la verdad, ................................................................................ 2 Timotheosbrevet 2:25 Swedish (1917) ................................................................................ Han bör med saktmod tillrättavisa de motspänstiga, i hopp att Gud till äventyrs skall förläna dem bättring, så att de komma till kunskap om sanningen, ................................................................................ 2 Timotheo 2:25 Swahili NT ................................................................................ ambaye ni mpole anapowaonya wapinzani wake, kwani huenda Mungu akawajalia nafasi ya kutubu, wakapata kuujua ukweli. ................................................................................ 2 Kay Timoteo 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na sawaying may kaamuan ang mga nagsisisalangsang; baka sakaling sila'y pagkalooban ng Dios ng pagsisisi sa ikaaalam ng katotohanan, ................................................................................ 2 Timoteos 2:25 Turkish ................................................................................ Kendisine karşı olanları yumuşak huyla yola getirmeli. Gerçeği anlamaları için Tanrı belki onlara bir tövbe yolu açar. ................................................................................ 2 Тимотей 2:25 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб нагідно навчав противних, чи не дасть їм Бог покаяння на зрозумінне правди, ................................................................................ 2 Timothy 2:25 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ 2 Ti-moâ-theâ 2:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ dùng cách mềm mại mà sửa dạy những kẻ chống trả, mong rằng Ðức Chúa Trời ban cho họ sự ăn năn để nhìn biết lẽ thật, ................................................................................ 2 Timoteo 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ che ammaestri con mansuetudine quelli che son disposti in contrario, per provar se talora Iddio desse loro di ravvedersi, per conoscer la verità; ................................................................................ 2 TIM 2:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia harus dengan lemah lembut mengajari orang-orang yang suka melawan; mudah-mudahan Allah memberi kesempatan kepada orang-orang itu untuk bertobat dari dosa-dosa mereka dan mengenal ajaran yang benar. ................................................................................ 2 TIM 2:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan dengan lemah lembut dapat menuntun orang yang suka melawan, sebab mungkin Tuhan memberikan kesempatan kepada mereka untuk bertobat dan memimpin mereka sehingga mereka mengenal kebenaran, ................................................................................ Acknowledging .......... Chance .......... Change .......... Errors .......... Full .......... Gentle .......... Gentleness .......... Gently .......... Guiding .......... Heart .......... Hope .......... Instruct .......... Instructing .......... Leading .......... Meekness .......... Opponents .......... Oppose .......... Peradventure .......... Perhaps .......... Repent .......... Repentance .......... Setting .......... Speak .......... Teaching .......... Themselves .......... Tone .......... True. .......... Truth ................................................................................ Acknowledging .......... Chance .......... Change .......... Errors .......... Full .......... Gentle .......... Gentleness .......... Gently .......... Guiding .......... Heart .......... Hope .......... Instruct .......... Instructing .......... Leading .......... Meekness .......... Opponents .......... Oppose .......... Peradventure .......... Perhaps .......... Repent .......... Repentance .......... Setting .......... Speak .......... Teaching .......... Themselves .......... Tone .......... True. .......... Truth ................................................................................ Alphabetical: a .......... are .......... correcting .......... gentleness .......... gently .......... God .......... grant .......... he .......... him .......... hope .......... if .......... in .......... instruct .......... knowledge .......... leading .......... may .......... must .......... of .......... oppose .......... opposition .......... perhaps .......... repentance .......... that .......... the .......... them .......... Those .......... to .......... truth .......... who .......... will .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |