New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He also will deny us; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos ................................................................................ 2 Timoteo 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ si perseveramos, también reinaremos con El; si le negamos, El también nos negará; ................................................................................ 2 Timotheus 2:12 German: Luther (1912) ................................................................................ dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen; ................................................................................ 2 Timothée 2:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera; ................................................................................ 提 摩 太 後 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 若 能 忍 耐 , 也 必 和 他 一 同 作 王 ; 我 们 若 不 认 他 , 他 也 必 不 认 我 们 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If we go on to the end, then we will be ruling with him: if we say we have no knowledge of him, then he will say he has no knowledge of us: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If we endure, we will rule with him. If we disown him, he will disown us. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ If we be patient, we shall also reign with him. If we deny him, he also shall deny us. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "If we patiently endure pain, we shall also share His Kingship; "If we disown Him, He will also disown us; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny him, he also shall deny us; ................................................................................ 提 摩 太 後 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 若 能 忍 耐 , 也 必 和 他 一 同 作 王 ; 我 們 若 不 認 他 , 他 也 必 不 認 我 們 ; ................................................................................ 提 摩 太 後 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們若能堅忍,就必與他一同作王;我們若不認他,他必不認我們; ................................................................................ 提 摩 太 後 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们若能坚忍,就必与他一同作王;我们若不认他,他必不认我们; ................................................................................ 2 Timothée 2:12 French: Darby ................................................................................ si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera; ................................................................................ 2 Timothée 2:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi. ................................................................................ 2 Timothée 2:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi; ................................................................................ 2 Timotheus 2:12 German: Luther (1545) ................................................................................ dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen. ................................................................................ 2 Timotheus 2:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wenn wir ausharren, so werden wir auch mitherrschen; wenn wir verleugnen, so wird auch er uns verleugnen; | 2 Timoteut 2:12 Albanian ................................................................................ Nëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten. ................................................................................ 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ եթէ տոկանք, պիտի թագաւորենք ալ անոր հետ: Եթէ ուրանանք զինք, ինք ալ պիտի ուրանայ մեզ. ................................................................................ 2 Timotheogana. 2:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baldin suffritzen badugu, regnaturen-ere harequin diagu: baldin vkatzen badugu, harc-ere gu vkaturen guiaitic: ................................................................................ 2 Тимотей 2:12 Bulgarian ................................................................................ Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас; ................................................................................ Druga poslanica Timoteju 2:12 Croatian Bible ................................................................................ Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas. ................................................................................ Druhá Timoteovi 2:12 Czech BKR ................................................................................ A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře. ................................................................................ 2 Timoteus 2:12 Danish ................................................................................ dersom vi holde ud, skulle vi også være Konger med ham; dersom vi fornægte, skal også han fornægte os; ................................................................................ 2 Timotheüs 2:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien wij verdragen, wij zullen ook met Hem heersen; indien wij Hem verloochenen, Hij zal ons ook verloochenen; ................................................................................ 2 Timóteushoz 2:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha tûrünk, vele együtt fogunk uralkodni is: ha megtagadjuk, õ is megtagad minket; ................................................................................ Al Timoteo 2 2:12 Esperanto ................................................................................ se ni suferas, ni ankaux regxos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaux nin malkonfesos; ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 2:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos me kärsimme, niin me myös ynnä hallitsemme; jos me hänen kiellämme, niin hän meidätkin kieltää; ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jos kärsimme yhdessä, saamme hänen kanssaan myös hallita; jos kiellämme hänet, on hänkin kieltävä meidät; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ ὑπομένω καί συμβασιλεύω εἰ ἀρνέομαι κἀκεῖνος ἀρνέομαι ἡμᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνούμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ ὑπομένομεν καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνούμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κακεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnēsometha kakeinos arnēsetai ēmas ................................................................................ ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnEsometha kakeinos arnEsetai Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnēsetai ēmas ................................................................................ ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnEsetai Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnēsetai ēmas ................................................................................ ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnEsetai Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnēsetai ēmas ................................................................................ ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnEsetai Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnēsometha kakeinos arnēsetai ēmas ................................................................................ ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnEsometha kakeinos arnEsetai Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnēsometha kakeinos arnēsetai ēmas ................................................................................ ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnEsometha kakeinos arnEsetai Emas ................................................................................ 2 Timote 2:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si nou kenbe l' fèm nan soufrans nou, n'a gouvènen ansanm avè l' tou. Si nou lage l', la lage nou tou. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان كنا نصبر فسنملك ايضا معه. ان كنا ننكره فهو ايضا سينكرنا. ................................................................................ 2 Timothy 2:12 Hebrew Bible ................................................................................ אם נסבל גם נמלך אתו ואם ננכר גם הוא ינכר אתנו׃ ................................................................................ 2 Timothy 2:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢ ܢܤܝܒܪ ܐܦ ܢܡܠܟ ܥܡܗ ܐܢ ܕܝܢ ܢܟܦܘܪ ܒܗ ܐܦ ܗܘ ܢܟܦܘܪ ܒܢ ܀ | 2 Timoteo 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ se abbiam costanza nella prova, con lui altresì regneremo; ................................................................................ 2 TIM 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan jikalau tahan kita menderita, kita akan memerintah serta-Nya; jikalau kita menyangkal Dia, maka Ia pun akan menyangkal kita; ................................................................................ 2 Timothy 2:12 Kabyle: NT ................................................................................ ma yella neṭṭef di liman, a neḥkem yid-es ; ma yella nenkkeṛ-it ula d nețța a ɣ-yenkeṛ ; ................................................................................ 디모데후서 2:12 Korean ................................................................................ 참으면 또한 함께 왕노릇 할 것이요 우리가 주를 부인하면 주도 우리를 부인하실 것이라 ................................................................................ Timotejam 2 2:12 Latvian New Testament ................................................................................ Ja mēs pacietīsim, tad kopā ar Viņu valdīsim; ja noliegsim, tad arī Viņš mūs noliegs. ................................................................................ Antrasis laiðkas Timotiejui 2:12 Lithuanian ................................................................................ Jei kenčiame, su Juo ir valdysime. Jeigu mes Jo išsižadėsime, ir Jis mūsų išsižadės. ................................................................................ 2 Timothy 2:12 Maori ................................................................................ Ki te manawanui tatou, ka whakakingitia ngatahitia tatou me ia: ki te whakakahore tatou, ka whakakahoretia hoki tatou e ia: ................................................................................ 2 Timoteus 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ holder vi ut, skal vi og herske med ham; fornekter vi, skal han og fornekte oss; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze. ................................................................................ 2 timóteo 2:12 Portugese Bible ................................................................................ se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará; ................................................................................ 2 Timotei 2:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă răbdăm, vom şi împărţi împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El Se va lepăda de noi. ................................................................................ 2-е Тимофею 2:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ если терпим, то с Ним и царствоватьбудем; если отречемся, и Он отречется от нас; ................................................................................ 2-е Тимофею 2:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас; ................................................................................ 2-е Тимофею 2:12 Russian koi8r ................................................................................ если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас; ................................................................................ 2 Timothy 2:12 Shuar New Testament ................................................................................ Wßitiakrisha Niijiai akupkattaji. Natsantakrinkia Niisha natsantramprattaji. ................................................................................ 2 Timoteo 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si perseveramos, también reinaremos con El; Si Lo negamos, El también nos negará; ................................................................................ 2 Timoteo 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará: ................................................................................ 2 Timoteo 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ si sufrimos, también reinaremos con él; si le negáremos, él también nos negará; ................................................................................ 2 Timoteo 2:12 Spanish: Modern ................................................................................ Si perseveramos, también reinaremos con él. Si le negamos, él también nos negará. ................................................................................ 2 Timotheosbrevet 2:12 Swedish (1917) ................................................................................ äro vi ståndaktiga, så skola vi ock få regera med honom Men förneka vi honom, så skall ock han förneka oss; ................................................................................ 2 Timotheo 2:12 Swahili NT ................................................................................ Tukiendelea kuvumilia, tutatawala pia pamoja naye. Tukimkana, naye pia atatukana. ................................................................................ 2 Kay Timoteo 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung tayo'y mangagtiis, ay mangaghahari naman tayong kasama niya: kung ating ikaila siya, ay ikakaila naman niya tayo: ................................................................................ 2 Timoteos 2:12 Turkish ................................................................................ Dayanırsak, Onunla birlikte egemenlik süreceğiz. Onu inkâr edersek, O da bizi inkâr edecek. ................................................................................ 2 Тимотей 2:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас. ................................................................................ 2 Timothy 2:12 Uma New Testament ................................................................................ Ane mosabara-ta mpokolo kaparia, moparenta wo'o-ta-tawo mpai' dohe-na. Aga ane tasapu-di petuku' -ta hi Hi'a, nasapu wo'o-ta-tawo mpai' kakita' -na topetuku' -na. ................................................................................ 2 Ti-moâ-theâ 2:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ lại nếu chúng ta chịu thử thách nổi, thì sẽ cùng Ngài đồng trị; nếu chúng ta chối Ngài, thì Ngài cũng sẽ chối chúng ta; ................................................................................ 2 Timoteo 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se perseveriamo, con lui altresì regneremo; se lo rinneghiamo, egli altresì ci rinnegherà. ................................................................................ 2 TIM 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau kita tetap tabah, kita akan memerintah juga bersama Dia. Kalau kita mengingkari Dia, Ia juga akan mengingkari kita. ................................................................................ 2 TIM 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ jika kita bertekun, kitapun akan ikut memerintah dengan Dia; jika kita menyangkal Dia, Diapun akan menyangkal kita; ................................................................................ Deny .......... Disown .......... End .......... Endure .......... Kingship .......... Pain .......... Patiently .......... Reign .......... Ruling .......... Share .......... Suffer .......... Together ................................................................................ Deny .......... Disown .......... End .......... Endure .......... Kingship .......... Pain .......... Patiently .......... Reign .......... Ruling .......... Share .......... Suffer .......... Together ................................................................................ Alphabetical: also .......... deny .......... disown .......... endure .......... he .......... him .......... if .......... reign .......... us .......... we .......... will .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |