2 Timothy 2:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He also will deny us;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos

................................................................................
2 Timoteo 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
si perseveramos, también reinaremos con El; si le negamos, El también nos negará;
................................................................................
2 Timotheus 2:12 German: Luther (1912)
................................................................................
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
................................................................................
2 Timothée 2:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 若 能 忍 耐 , 也 必 和 他 一 同 作 王 ; 我 们 若 不 认 他 , 他 也 必 不 认 我 们 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If we go on to the end, then we will be ruling with him: if we say we have no knowledge of him, then he will say he has no knowledge of us:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If we endure, we will rule with him. If we disown him, he will disown us.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
If we be patient, we shall also reign with him. If we deny him, he also shall deny us.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"If we patiently endure pain, we shall also share His Kingship; "If we disown Him, He will also disown us;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny him, he also shall deny us;
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 若 能 忍 耐 , 也 必 和 他 一 同 作 王 ; 我 們 若 不 認 他 , 他 也 必 不 認 我 們 ;
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們若能堅忍,就必與他一同作王;我們若不認他,他必不認我們;
................................................................................
提 摩 太 後 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们若能坚忍,就必与他一同作王;我们若不认他,他必不认我们;
................................................................................
2 Timothée 2:12 French: Darby
................................................................................
si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
................................................................................
2 Timothée 2:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi.
................................................................................
2 Timothée 2:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi;
................................................................................
2 Timotheus 2:12 German: Luther (1545)
................................................................................
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen.
................................................................................
2 Timotheus 2:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn wir ausharren, so werden wir auch mitherrschen; wenn wir verleugnen, so wird auch er uns verleugnen;
2 Timoteut 2:12 Albanian
................................................................................
Nëse jemi të pabesë, ai mbetet besnik, sepse ai nuk mund të mohojë vetveten.
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
եթէ տոկանք, պիտի թագաւորենք ալ անոր հետ: Եթէ ուրանանք զինք, ինք ալ պիտի ուրանայ մեզ.
................................................................................
2 Timotheogana. 2:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baldin suffritzen badugu, regnaturen-ere harequin diagu: baldin vkatzen badugu, harc-ere gu vkaturen guiaitic:
................................................................................
2 Тимотей 2:12 Bulgarian
................................................................................
Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 2:12 Croatian Bible
................................................................................
Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas.
................................................................................
Druhá Timoteovi 2:12 Czech BKR
................................................................................
A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře.
................................................................................
2 Timoteus 2:12 Danish
................................................................................
dersom vi holde ud, skulle vi også være Konger med ham; dersom vi fornægte, skal også han fornægte os;
................................................................................
2 Timotheüs 2:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien wij verdragen, wij zullen ook met Hem heersen; indien wij Hem verloochenen, Hij zal ons ook verloochenen;
................................................................................
2 Timóteushoz 2:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha tûrünk, vele együtt fogunk uralkodni is: ha megtagadjuk, õ is megtagad minket;
................................................................................
Al Timoteo 2 2:12 Esperanto
................................................................................
se ni suferas, ni ankaux regxos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaux nin malkonfesos;
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos me kärsimme, niin me myös ynnä hallitsemme; jos me hänen kiellämme, niin hän meidätkin kieltää;
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jos kärsimme yhdessä, saamme hänen kanssaan myös hallita; jos kiellämme hänet, on hänkin kieltävä meidät;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ ὑπομένω καί συμβασιλεύω εἰ ἀρνέομαι κἀκεῖνος ἀρνέομαι ἡμᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνούμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ ὑπομένομεν καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνούμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κακεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnēsometha kakeinos arnēsetai ēmas
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnEsometha kakeinos arnEsetai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnēsetai ēmas
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnEsetai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnēsetai ēmas
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnEsetai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnēsetai ēmas
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnoumetha kakeinos arnEsetai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnēsometha kakeinos arnēsetai ēmas
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnEsometha kakeinos arnEsetai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnēsometha kakeinos arnēsetai ēmas
................................................................................
ei upomenomen kai sumbasileusomen ei arnEsometha kakeinos arnEsetai Emas

................................................................................
2 Timote 2:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si nou kenbe l' fèm nan soufrans nou, n'a gouvènen ansanm avè l' tou. Si nou lage l', la lage nou tou.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كنا نصبر فسنملك ايضا معه. ان كنا ننكره فهو ايضا سينكرنا.
................................................................................
2 Timothy 2:12 Hebrew Bible
................................................................................
אם נסבל גם נמלך אתו ואם ננכר גם הוא ינכר אתנו׃
................................................................................
2 Timothy 2:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܢܤܝܒܪ ܐܦ ܢܡܠܟ ܥܡܗ ܐܢ ܕܝܢ ܢܟܦܘܪ ܒܗ ܐܦ ܗܘ ܢܟܦܘܪ ܒܢ ܀
2 Timoteo 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
se abbiam costanza nella prova, con lui altresì regneremo;
................................................................................
2 TIM 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan jikalau tahan kita menderita, kita akan memerintah serta-Nya; jikalau kita menyangkal Dia, maka Ia pun akan menyangkal kita;
................................................................................
2 Timothy 2:12 Kabyle: NT
................................................................................
ma yella neṭṭef di liman, a neḥkem yid-es ; ma yella nenkkeṛ-it ula d nețța a ɣ-yenkeṛ ;
................................................................................
디모데후서 2:12 Korean
................................................................................
참으면 또한 함께 왕노릇 할 것이요 우리가 주를 부인하면 주도 우리를 부인하실 것이라
................................................................................
Timotejam 2 2:12 Latvian New Testament
................................................................................
Ja mēs pacietīsim, tad kopā ar Viņu valdīsim; ja noliegsim, tad arī Viņš mūs noliegs.
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 2:12 Lithuanian
................................................................................
Jei kenčiame, su Juo ir valdysime. Jeigu mes Jo išsižadėsime, ir Jis mūsų išsižadės.
................................................................................
2 Timothy 2:12 Maori
................................................................................
Ki te manawanui tatou, ka whakakingitia ngatahitia tatou me ia: ki te whakakahore tatou, ka whakakahoretia hoki tatou e ia:
................................................................................
2 Timoteus 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
holder vi ut, skal vi og herske med ham; fornekter vi, skal han og fornekte oss;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
................................................................................
2 timóteo 2:12 Portugese Bible
................................................................................
se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;   
................................................................................
2 Timotei 2:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă răbdăm, vom şi împărţi împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El Se va lepăda de noi.
................................................................................
2-е Тимофею 2:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
если терпим, то с Ним и царствоватьбудем; если отречемся, и Он отречется от нас;
................................................................................
2-е Тимофею 2:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
................................................................................
2-е Тимофею 2:12 Russian koi8r
................................................................................
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
................................................................................
2 Timothy 2:12 Shuar New Testament
................................................................................
Wßitiakrisha Niijiai akupkattaji. Natsantakrinkia Niisha natsantramprattaji.
................................................................................
2 Timoteo 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si perseveramos, también reinaremos con El; Si Lo negamos, El también nos negará;
................................................................................
2 Timoteo 2:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
................................................................................
2 Timoteo 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
si sufrimos, también reinaremos con él; si le negáremos, él también nos negará;
................................................................................
2 Timoteo 2:12 Spanish: Modern
................................................................................
Si perseveramos, también reinaremos con él. Si le negamos, él también nos negará.
................................................................................
2 Timotheosbrevet 2:12 Swedish (1917)
................................................................................
äro vi ståndaktiga, så skola vi ock få regera med honom Men förneka vi honom, så skall ock han förneka oss;
................................................................................
2 Timotheo 2:12 Swahili NT
................................................................................
Tukiendelea kuvumilia, tutatawala pia pamoja naye. Tukimkana, naye pia atatukana.
................................................................................
2 Kay Timoteo 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung tayo'y mangagtiis, ay mangaghahari naman tayong kasama niya: kung ating ikaila siya, ay ikakaila naman niya tayo:
................................................................................
2 Timoteos 2:12 Turkish
................................................................................
Dayanırsak, Onunla birlikte egemenlik süreceğiz. Onu inkâr edersek, O da bizi inkâr edecek.
................................................................................
2 Тимотей 2:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас.
................................................................................
2 Timothy 2:12 Uma New Testament
................................................................................
Ane mosabara-ta mpokolo kaparia, moparenta wo'o-ta-tawo mpai' dohe-na. Aga ane tasapu-di petuku' -ta hi Hi'a, nasapu wo'o-ta-tawo mpai' kakita' -na topetuku' -na.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 2:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
lại nếu chúng ta chịu thử thách nổi, thì sẽ cùng Ngài đồng trị; nếu chúng ta chối Ngài, thì Ngài cũng sẽ chối chúng ta;
................................................................................
2 Timoteo 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se perseveriamo, con lui altresì regneremo; se lo rinneghiamo, egli altresì ci rinnegherà.
................................................................................
2 TIM 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau kita tetap tabah, kita akan memerintah juga bersama Dia. Kalau kita mengingkari Dia, Ia juga akan mengingkari kita.
................................................................................
2 TIM 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
jika kita bertekun, kitapun akan ikut memerintah dengan Dia; jika kita menyangkal Dia, Diapun akan menyangkal kita;
................................................................................
Deny .......... Disown .......... End .......... Endure .......... Kingship .......... Pain .......... Patiently .......... Reign .......... Ruling .......... Share .......... Suffer .......... Together
................................................................................
Deny .......... Disown .......... End .......... Endure .......... Kingship .......... Pain .......... Patiently .......... Reign .......... Ruling .......... Share .......... Suffer .......... Together
................................................................................
Alphabetical: also .......... deny .......... disown .......... endure .......... he .......... him .......... if .......... reign .......... us .......... we .......... will .......... with
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible