2 Timothy 2:10

<< 2 Timothy 2:10 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti
.......................................................
2 Timoteo 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Por tanto, todo lo soporto por amor a los escogidos, para que también ellos obtengan la salvación que está en Cristo Jesús, y con ella gloria eterna.
.......................................................
2 Timotheus 2:10 German: Luther (1912)
.......................................................
Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit.
.......................................................
2 Timothée 2:10 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
.......................................................
提 摩 太 後 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
所 以 我 为 选 民 凡 事 忍 耐 , 叫 他 们 也 可 以 得 着 那 在 基 督 耶 稣 里 的 救 恩 和 永 远 的 荣 耀 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
But I undergo all things for the saints, so that they may have salvation in Christ Jesus with eternal glory.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
For that reason, I endure everything for the sake of those who have been chosen so that they, too, may receive salvation from Christ Jesus with glory that lasts forever.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
Herefore I suffer all things, for the elects' sakes, that they might also obtain that health which is in Christ Iesu, with eternal glory.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
For this reason I endure all things for the sake of God's own people; so that they also may obtain salvation--even the salvation which is in Christ Jesus--and with it eternal glory.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that is in Christ Jesus, with glory age-during.

.......................................................
2 Timoteut 2:10 Albanian
.......................................................
Kjo fjalë është e vërtetë, sepse, nëse ne vdiqëm me të, me të edhe do të rrojmë;
.......................................................
2ኛ ወደ ጢሞቴዎስ 2:10 Amharic NT
.......................................................
ስለዚህ እነርሱ ደግሞ በክርስቶስ ኢየሱስ ያለውን መዳን ከዘላለም ክብር ጋር እንዲያገኙ ስለ ተመረጡት በነገር ሁሉ እጸናለሁ።
.......................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:10 Armenian (Western): NT
.......................................................
Ուստի կը տոկամ ամէն բանի՝ ընտրեալներուն համար, որպէսզի անոնք ալ հասնին այն փրկութեան՝ որ Քրիստոս Յիսուսի մէջ է՝ յաւիտենական փառքով:
.......................................................
2 Timotheogana. 2:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Halacotz gauça guciac suffritzen citiát elegituacgatic, hec-ere obteni deçatençát Iesus Christ Iaunean den saluamendua, gloria eternalarequin.
.......................................................
2 Тимотей 2:10 Bulgarian
.......................................................
Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава.
.......................................................
提 摩 太 後 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
所 以 我 為 選 民 凡 事 忍 耐 , 叫 他 們 也 可 以 得 著 那 在 基 督 耶 穌 裡 的 救 恩 和 永 遠 的 榮 耀 。
.......................................................
提 摩 太 後 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
因此,我為了選民忍受一切,好叫他們也可以得著在基督耶穌裡的救恩,和永遠的榮耀。
.......................................................
提 摩 太 後 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
因此,我为了选民忍受一切,好叫他们也可以得着在基督耶稣里的救恩,和永远的荣耀。
.......................................................
Druga poslanica Timoteju 2:10 Croatian Bible
.......................................................
Stoga sve podnosim radi izabranih, da i oni postignu spasenje, spasenje u Kristu Isusu, zajedno s vječnom slavom.
.......................................................
Druhá Timoteovi 2:10 Czech BKR
.......................................................
Protož všecko to snáším pro vyvolené Boží, aby i oni spasení došli, kteréžto jest v Kristu Ježíši, s slavou věčnou.
.......................................................
2 Timoteus 2:10 Danish
.......................................................
Derfor udholder jeg alt for de udvalgtes Skyld, for at også de skulle få Frelsen i Kristus Jesus med evig Herlighed.
.......................................................
2 Timotheüs 2:10 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Daarom verdraag ik alles om de uitverkorenen, opdat ook zij de zaligheid zouden verkrijgen, die in Christus Jezus is, met eeuwige heerlijkheid.
.......................................................
2 Timóteushoz 2:10 Hungarian: Karoli
.......................................................
Annakokáért mindent elszenvedek a választottakért, hogy õk is elnyerjék a Krisztus Jézusban való idvességet örök dicsõséggel egyben.
.......................................................
Al Timoteo 2 2:10 Esperanto
.......................................................
Tial mi suferas cxion pro la elektitoj, por ke ili ankaux atingu la en Kristo Jesuo savon kun gloro eterna.
.......................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:10 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Sentähden minä kärsin kaikki valittuin tähden, että hekin saisivat Jesuksessa Kristuksessa autuuden, ijankaikkisen kunnian kanssa.
.......................................................
Toinen kirje Timoteukselle 2:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Siitä syystä minä kärsin kaikki valittujen tähden, että hekin saavuttaisivat pelastuksen, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, ynnä iankaikkisen kirkkauden.
.......................................................
2 Timothée 2:10 French: Darby
.......................................................
C'est pourquoi j'endure tout pour l'amour des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire éternelle.
.......................................................
2 Timothée 2:10 French: Martin (1744)
.......................................................
C'est pourquoi je souffre tout pour l'amour des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
.......................................................
2 Timothée 2:10 French: Ostervald (1744)
.......................................................
C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'ils obtiennent aussi le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
.......................................................
2 Timotheus 2:10 German: Luther (1545)
.......................................................
Darum dulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger HERRLIchkeit.
.......................................................
2 Timotheus 2:10 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Deswegen erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit (O. Errettung) erlangen, die in Christo Jesu ist, mit ewiger Herrlichkeit.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
διά οὗτος πᾶς ὑπομένω διά ὁ ἐκλεκτός ἵνα καί αὐτός σωτηρία τυγχάνω ὁ ἐν Χριστός Ἰησοῦς μετά δόξα αἰώνιος
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσι τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
dia touto panta upomenō dia tous eklektous ina kai autoi sōtērias tuchōsin tēs en christō iēsou meta doxēs aiōniou
dia touto panta upomenO dia tous eklektous ina kai autoi sOtErias tuchOsin tEs en christO iEsou meta doxEs aiOniou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
dia touto panta upomenō dia tous eklektous ina kai autoi sōtērias tuchōsin tēs en christō iēsou meta doxēs aiōniou
dia touto panta upomenO dia tous eklektous ina kai autoi sOtErias tuchOsin tEs en christO iEsou meta doxEs aiOniou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
dia touto panta upomenō dia tous eklektous ina kai autoi sōtērias tuchōsin tēs en christō iēsou meta doxēs aiōniou
dia touto panta upomenO dia tous eklektous ina kai autoi sOtErias tuchOsin tEs en christO iEsou meta doxEs aiOniou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
dia touto panta upomenō dia tous eklektous ina kai autoi sōtērias tuchōsin tēs en christō iēsou meta doxēs aiōniou
dia touto panta upomenO dia tous eklektous ina kai autoi sOtErias tuchOsin tEs en christO iEsou meta doxEs aiOniou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
dia touto panta upomenō dia tous eklektous ina kai autoi sōtērias tuchōsin tēs en christō iēsou meta doxēs aiōniou
dia touto panta upomenO dia tous eklektous ina kai autoi sOtErias tuchOsin tEs en christO iEsou meta doxEs aiOniou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
dia touto panta upomenō dia tous eklektous ina kai autoi sōtērias tuchōsin tēs en christō iēsou meta doxēs aiōniou
dia touto panta upomenO dia tous eklektous ina kai autoi sOtErias tuchOsin tEs en christO iEsou meta doxEs aiOniou

.......................................................
2 Timote 2:10 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se poutèt sa m'ap sipòte bagay sa yo pou sa ka tounen yon byen pou moun Bondye chwazi yo, pou yo menm tou yo ka delivre gremesi Jezikri, pou yo ka resevou a bèl pouvwa ki la pou tout tan an.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:10 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لاجل ذلك انا اصبر على كل شيء لاجل المختارين لكي يحصلوا هم ايضا على الخلاص الذي في المسيح يسوع مع مجد ابدي.
.......................................................
2 Timothy 2:10 Hebrew Bible
.......................................................
ועל כן אסבל את כל למען הבחירים למען ישיגו גם המה את התשועה במשיח ישוע עם כבוד עולמים׃
.......................................................
2 Timothy 2:10 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܟܠܡܕܡ ܡܤܝܒܪ ܐܢܐ ܡܛܠ ܓܒܝܐ ܕܐܦ ܗܢܘܢ ܢܫܟܚܘܢ ܚܝܐ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܡ ܫܘܒܚܐ ܕܠܥܠܡ ܀

.......................................................
2 Timoteo 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Perciò io sopporto ogni cosa per amor degli eletti, affinché anch’essi conseguano la salvezza che è in Cristo Gesù con gloria eterna.
.......................................................
2 Timoteo 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Perciò io soffro ogni cosa per gli eletti, acciocchè essi ancora ottengano la salute, che è in Cristo Gesù, con gloria eterna.
.......................................................
2 TIM 2:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Itulah sebabnya saya tabah menanggung semuanya itu demi kepentingan orang-orang yang sudah dipilih oleh Allah, supaya mereka pun mendapat keselamatan yang diberikan melalui Kristus Yesus, dan yang disertai keagungan yang abadi.
.......................................................
2 TIM 2:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Karena itu aku sabar menanggung semuanya itu bagi orang-orang pilihan Allah, supaya mereka juga mendapat keselamatan dalam Kristus Yesus dengan kemuliaan yang kekal.
.......................................................
2 TIM 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Itulah sebabnya aku deritakan segala sesuatu oleh karena segala orang yang terpilih, supaya mereka itu pun beroleh selamat yang di dalam Kristus Yesus beserta dengan kemuliaan yang kekal.
.......................................................
2 Timothy 2:10 Kabyle: NT
.......................................................
Daymi ṣebṛeɣ i kullec ɣef ddemma n wid yețwaxtaṛen iwakken ula d nutni ad sɛun leslak i gellan di Ɛisa Lmasiḥ akk-d țmanegt n dayem.
.......................................................
디모데후서 2:10 Korean
.......................................................
그러므로 내가 택하신 자를 위하여 모든 것을 참음은 저희로도 그리스도 예수 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 얻게 하여 함이로다
.......................................................
Timotejam 2 2:10 Latvian New Testament
.......................................................
Tāpēc es visu paciešu izredzēto dēļ, lai arī viņi sasniegtu pestīšanu, kas ir Kristū Jēzū, kopā ar debesu godību.
.......................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 2:10 Lithuanian
.......................................................
Todėl aš visa pakenčiu dėl išrinktųjų, kad ir jie įgytų išgelbėjimą Kristuje Jėzuje su amžinąja šlove.
.......................................................
2 Timothy 2:10 Maori
.......................................................
Koia hoki ahau i whakaririka kau ai ki nga mea katoa he mea mo te hunga whiriwhiri; kia whiwhi ai ratou ki te ora i roto i a Karaiti Ihu, ki te kororia mutungakore ano hoki.
.......................................................
2 Timoteus 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Derfor tåler jeg alt for de utvalgtes skyld, forat også de skal vinne frelsen i Kristus Jesus med evig herlighet.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Przetoż wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni zbawienia dostąpili, które jest w Chrystusie Jezusie, z chwałą wieczną.
.......................................................
2 timóteo 2:10 Portugese Bible
.......................................................
Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.   
.......................................................
2 Timotei 2:10 Romanian: Cornilescu
.......................................................
De aceea rabd totul pentru cei aleşi, pentruca şi ei să capete mîntuirea care este în Hristos Isus, împreună cu slava vecinică.
.......................................................
2-е Тимофею 2:10 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
.......................................................
2-е Тимофею 2:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
.......................................................
2-е Тимофею 2:10 Russian koi8r
.......................................................
Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
.......................................................
2 Timothy 2:10 Shuar New Testament
.......................................................
Ashφ shuar ni shuari arti tusa Yus achikiarua nuna Yßintajtsan Ashφ itiurchatan katsunteajai. Nujai Jesukrφstujai tsaninkiaru ßsar uwemprar tuke shiir pujusartatui Yusjai.
.......................................................
2 Timoteo 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Por tanto, todo lo soporto por amor a los escogidos, para que también ellos obtengan la salvación que está en Cristo Jesús, y con ella gloria eterna.
.......................................................
2 Timoteo 2:10 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
.......................................................
2 Timoteo 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en el Cristo Jesús con gloria eterna.
.......................................................
2 Timoteo 2:10 Spanish: Modern
.......................................................
Por tanto, todo lo sufro a favor de los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús, con gloria eterna.
.......................................................
2 Timotheosbrevet 2:10 Swedish (1917)
.......................................................
Därför uthärdar jag ståndaktigt allting för de utvaldas skull, på det att också de må vinna frälsningen i Kristus Jesus och därmed evig härlighet.
.......................................................
2 Timotheo 2:10 Swahili NT
.......................................................
na hivyo navumilia kila kitu kwa ajili ya wateule wa Mungu, ili wao pia wapate ukombozi upatikanao kwa njia ya Yesu Kristo, na ambao huleta utukufu wa milele.
.......................................................
2 Kay Timoteo 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Kaya aking tinitiis ang lahat ng mga bagay dahil sa mga hinirang, upang kamtan naman nila ang pagkaligtas na nasa kay Cristo Jesus na may kaluwalhatiang walang hanggan.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
ஆகையால், தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்கள் கிறிஸ்து இயேசுவினால் உண்டான இரட்சிப்பை நித்திய மகிமையோடே பெற்றுக்கொள்ளும்படி, சகலத்தையும் அவர்கள் நிமித்தமாகச் சகிக்கிறேன்.
.......................................................
2 Timoteos 2:10 Turkish
.......................................................
Bunun içindir ki, seçilmişler uğruna her şeye dayanıyorum. Öyle ki, onlar da sonsuz yüceliğin yanısıra Mesih İsada olan kurtuluşa kavuşsunlar.
.......................................................
2 Тимотей 2:10 Ukrainian: NT
.......................................................
Тим усе терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасенне, що в Христї Ісусї з вічньою славою.
.......................................................
2 Timothy 2:10 Uma New Testament
.......................................................
Toe pai' ku'agi-mi mpengkatarii hawe'ea toi-e. Nau' -a rabalinai', kupalele oa' Lolita Alata'ala, bona tauna to napelihi-mi mpo'epe pai' mpopangala', duu' -na mporata-ra kalompea' pai' katuwua' to ncola duu' kahae-hae-na ngkai posidaia' -ra hante Kristus Yesus.
.......................................................
2 Ti-moâ-theâ 2:10 Vietnamese (1934)
.......................................................
Vậy nên, ta vì cớ những người được chọn mà chịu hết mọi sự, hầu cho họ cũng được sự cứu trong Ðức Chúa Jêsus Christ, với sự vinh hiển đời đời.

Age-During .......... Cause .......... Choice .......... Chosen .......... Christ .......... Elect .......... Elect's .......... Endure .......... Eternal .......... Glory .......... God's .......... Jesus .......... Obtain .......... Ones .......... Reason .......... Saints .......... Sake .......... Sakes .......... Salvation .......... Undergo

Age-During .......... Cause .......... Choice .......... Chosen .......... Christ .......... Elect .......... Elect's .......... Endure .......... Eternal .......... Glory .......... God's .......... Jesus .......... Obtain .......... Ones .......... Reason .......... Saints .......... Sake .......... Sakes .......... Salvation .......... Undergo

Alphabetical: all .......... also .......... and .......... are .......... chosen .......... Christ .......... elect .......... endure .......... eternal .......... everything .......... for .......... glory .......... I .......... in .......... is .......... it .......... Jesus .......... may .......... obtain .......... of .......... reason .......... sake .......... salvation .......... so .......... that .......... the .......... Therefore .......... they .......... things .......... this .......... those .......... too .......... which .......... who .......... with

NT Letters

............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible