2 Timothy 1:5

<< 2 Timothy 1:5 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ὑπόμνησιν λαβὼν τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως, ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου Λωΐδι καὶ τῇ μητρί σου Εὐνίκῃ, πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
recordationem accipiens eius fidei quae est in te non ficta quae et habitavit primum in avia tua Loide et matre tua Eunice certus sum autem quod et in te
.......................................................
2 Timoteo 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Porque tengo presente la fe sincera que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida y en tu madre Eunice, y estoy seguro que en ti también.
.......................................................
2 Timotheus 1:5 German: Luther (1912)
.......................................................
und wenn ich mich erinnere des ungefärbten Glaubens in dir, welcher zuvor gewohnt hat in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike; ich bin aber gewiß, auch in dir.
.......................................................
2 Timothée 1:5 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
gardant le souvenir de la foi sincère qui est en toi, qui habita d'abord dans ton aïeule Loïs et dans ta mère Eunice, et qui, j'en suis persuadé, habite aussi en toi.
.......................................................
提 摩 太 後 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
想 到 你 心 里 无 伪 之 信 , 这 信 是 先 在 你 外 祖 母 罗 以 和 你 母 亲 友 尼 基 心 里 的 , 我 深 信 也 在 你 的 心 里 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in you, which dwelled first in your grandmother Lois, and your mother Eunice; and I am persuaded that in you also.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
having been reminded of the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and, I am persuaded, in thee also.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Having in mind your true faith, which first was in your mother's mother Lois, and in your mother Eunice, and, I am certain, is now in you.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Calling to mind that faith which is in thee unfeigned, which also dwelt first in thy grandmother Lois, and in thy mother Eunice, and I am certain that in thee also.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
calling to mind the unfeigned faith which has been in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and in thy mother Eunice, and I am persuaded that in thee also.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
having been reminded of the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and, I am persuaded, in thee also.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
I'm reminded of how sincere your faith is. That faith first lived in your grandmother Lois and your mother Eunice. I'm convinced that it also lives in you.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
when I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and in thy mother Eunica: and am assured that it dwelleth in thee also.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
For I recall the sincere faith which is in your heart--a faith which dwelt first in your grandmother Lois and then in your mother Eunice, and, I am fully convinced, now dwells in you also.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
having been reminded of the sincere faith that is in you; which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
taking remembrance of the unfeigned faith that is in thee, that dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice, and I am persuaded that also in thee.

.......................................................
2 Timoteut 1:5 Albanian
.......................................................
Për këtë arsye po të kujtoj ta zgjosh dhuntinë e Perëndisë që është në ty me anë të vënies së duarve të mia.
.......................................................
2ኛ ወደ ጢሞቴዎስ 1:5 Amharic NT
.......................................................
በአንተ ያለውን ግብዝነት የሌለበትን እምነትህን አስባለሁ፤ ይህም እምነት ቀድሞ በአያትህ በሎይድ በእናትህም በኤውንቄ ነበረባቸው፥ በአንተም ደግሞ እንዳለ ተረድቼአለሁ።
.......................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:5 Armenian (Western): NT
.......................................................
երբ կը մտաբերեմ քու մէջդ եղած անկեղծ հաւատքը, որ նախ բնակեցաւ մեծ մօրդ՝ Լաւոդեայի ու մօրդ՝ Եւնիկէի մէջ, եւ համոզուած եմ թէ քու մէջդ ալ կայ:
.......................................................
2 Timotheogana. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Orhoitzen naicela hitan den fictione gabeco fedeaz, cein lehenic habitatu içan baita hire amasso Loida baithan, eta hire ama Eunica baithan: eta segur nauc ecen hi baithan-ere habitatzen dela.
.......................................................
2 Тимотей 1:5 Bulgarian
.......................................................
Понеже ми е напомнено за твоята нелицемерна вяра, която първо се намираше в баба ти Лоида и в майка ти Евникия, а както съм уверен, и в тебе.
.......................................................
提 摩 太 後 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
想 到 你 心 裡 無 偽 之 信 , 這 信 是 先 在 你 外 祖 母 羅 以 和 你 母 親 友 尼 基 心 裡 的 , 我 深 信 也 在 你 的 心 裡 。
.......................................................
提 摩 太 後 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
我記得你心裡無偽的信心,這信心原先是在你外祖母羅以和你母親友尼基心裡的,我深信也在你的心裡。
.......................................................
提 摩 太 後 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
我记得你心里无伪的信心,这信心原先是在你外祖母罗以和你母亲友尼基心里的,我深信也在你的心里。
.......................................................
Druga poslanica Timoteju 1:5 Croatian Bible
.......................................................
imajući na pameti neprijetvornu vjeru koja je u tebi - onu vjeru koja je najprije prebivala u tvojoj baki Loidi i tvojoj majci Euniki, a uvjeren sam, i u tebi.
.......................................................
Druhá Timoteovi 1:5 Czech BKR
.......................................................
Rozpomínaje se na tu víru, kteráž v tobě jest bez pokrytství, kteráž byla nejprv v bábě tvé Loidě, a v matce tvé Eunice, a tak smyslím, že i v tobě.
.......................................................
2 Timoteus 1:5 Danish
.......................................................
idet jeg er bleven mindet om den uskrømtede Tro, som er i dig, den, som boede først i din Mormoder Lois og din Moder Eunike, og jeg er vis på, at den også bor i dig.
.......................................................
2 Timotheüs 1:5 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Als ik mij in gedachtenis breng het ongeveinsd geloof, dat in u is, hetwelk eerst gewoond heeft in uw grootmoeder Lois, en in uw moeder Eunice; en ik ben verzekerd, dat het ook in u woont.
.......................................................
2 Timóteushoz 1:5 Hungarian: Karoli
.......................................................
Eszembe jutván a benned levõ, képmutatás nélkül való hit, a mely lakozott elõször a te nagyanyádban Loisban és anyádban Eunikában; meg vagyok azonban gyõzõdve, hogy benned is.
.......................................................
Al Timoteo 2 1:5 Esperanto
.......................................................
ricevinte rememoron pri la sincera fido, kiu estas en vi, kaj kiu logxis unue en via avino Lois kaj en via patrino Euxnike, kaj, mi konvinkigxis, en vi ankaux.
.......................................................
Toinen kirje Timoteukselle 1:5 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Kuin minun mieleeni tulee se vilpitön usko, joka sinussa on, joka ennen sinun isossa äidissäs Loidassa myös asui ja sinun äidissäs Eunikassa ja, kuin minä totisesti tiedän, sinussakin.
.......................................................
Toinen kirje Timoteukselle 1:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
kun mieleeni muistuu se vilpitön usko, joka sinulla on, joka ensin oli isoäidilläsi Looiksella ja äidilläsi Eunikellä ja joka, siitä olen varma, on sinullakin.
.......................................................
2 Timothée 1:5 French: Darby
.......................................................
me rappelant la foi sincère qui est en toi, et qui a d'abord habité dans ta grand'mère Loïs et dans ta mère Eunice, et, j'en suis persuadé, en toi aussi.
.......................................................
2 Timothée 1:5 French: Martin (1744)
.......................................................
Et me souvenant de la foi sincère qui est en toi, et qui a premièrement habité en Loïs, ta grand-mère, et en Eunice, ta mère, et je suis persuadé qu'elle [habite] aussi en toi.
.......................................................
2 Timothée 1:5 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et gardant le souvenir de la foi sincère qui est en toi, et qui a été d'abord dans ton aïeule Loïs, puis dans ta mère Eunice, et qui, j'en suis persuadé, est aussi en toi.
.......................................................
2 Timotheus 1:5 German: Luther (1545)
.......................................................
Und erinnere mich des ungefärbten Glaubens in dir, welcher zuvor gewohnet hat in deiner Großmutter Lois und in deiner Mutter Eunike, bin aber gewiß, daß auch in dir.
.......................................................
2 Timotheus 1:5 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
indem ich mich erinnere des ungeheuchelten Glaubens in dir, der zuerst wohnte in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike, ich bin aber überzeugt, auch in dir.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ὑπόμνησις λαμβάνω ὁ ἐν σύ ἀνυπόκριτος πίστις ὅστις ἐνοικέω πρῶτον ἐν ὁ μάμμη σύ Λωΐς καί ὁ μήτηρ σύ Εὐνίκη πείθω δέ ὅτι καί ἐν σύ
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
ὑπόμνησιν λαμβάνων τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως, ἥτις ἐνῴκησε πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου Λωΐδι καὶ τῇ μητρί σου Εὐνίκῃ, πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
ὑπόμνησιν λαμβάνων τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου Λωΐδι καὶ τῇ μητρί σου Ἐυνείκῃ πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
ὑπόμνησιν λαβὼν τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως, ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου Λωΐδι καὶ τῇ μητρί σου Εὐνίκῃ, πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
υπομνησιν λαβων της εν σοι ανυποκριτου πιστεως ητις ενωκησεν πρωτον εν τη μαμμη σου λωιδι και τη μητρι σου ευνικη πεπεισμαι δε οτι και εν σοι
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
υπομνησιν λαμβανων της εν σοι ανυποκριτου πιστεως ητις ενωκησεν πρωτον εν τη μαμμη σου λωιδι και τη μητρι σου ευνικη πεπεισμαι δε οτι και εν σοι
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
υπομνησιν λαμβανων της εν σοι ανυποκριτου πιστεως ητις ενωκησεν πρωτον εν τη μαμμη σου λωιδι και τη μητρι σου ευνεικη πεπεισμαι δε οτι και εν σοι
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
υπομνησιν λαμβανων της εν σοι ανυποκριτου πιστεως ητις ενωκησεν πρωτον εν τη μαμμη σου λωιδι και τη μητρι σου ευνικη πεπεισμαι δε οτι και εν σοι
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
υπομνησιν λαβων της εν σοι ανυποκριτου πιστεως ητις ενωκησεν πρωτον εν τη μαμμη σου λωιδι και τη μητρι σου ευνικη πεπεισμαι δε οτι και εν σοι
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
υπομνησιν λαβων της εν σοι ανυποκριτου πιστεως ητις ενωκησεν πρωτον εν τη μαμμη σου λωιδι και τη μητρι σου ευνικη πεπεισμαι δε οτι και εν σοι
.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
upomnēsin labōn tēs en soi anupokritou pisteōs ētis enōkēsen prōton en tē mammē sou lōidi kai tē mētri sou eunikē pepeismai de oti kai en soi
upomnEsin labOn tEs en soi anupokritou pisteOs Etis enOkEsen prOton en tE mammE sou lOidi kai tE mEtri sou eunikE pepeismai de oti kai en soi

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
upomnēsin lambanōn tēs en soi anupokritou pisteōs ētis enōkēsen prōton en tē mammē sou lōidi kai tē mētri sou eunikē pepeismai de oti kai en soi
upomnEsin lambanOn tEs en soi anupokritou pisteOs Etis enOkEsen prOton en tE mammE sou lOidi kai tE mEtri sou eunikE pepeismai de oti kai en soi

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
upomnēsin lambanōn tēs en soi anupokritou pisteōs ētis enōkēsen prōton en tē mammē sou lōidi kai tē mētri sou euneikē pepeismai de oti kai en soi
upomnEsin lambanOn tEs en soi anupokritou pisteOs Etis enOkEsen prOton en tE mammE sou lOidi kai tE mEtri sou euneikE pepeismai de oti kai en soi

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
upomnēsin lambanōn tēs en soi anupokritou pisteōs ētis enōkēsen prōton en tē mammē sou lōidi kai tē mētri sou eunikē pepeismai de oti kai en soi
upomnEsin lambanOn tEs en soi anupokritou pisteOs Etis enOkEsen prOton en tE mammE sou lOidi kai tE mEtri sou eunikE pepeismai de oti kai en soi

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
upomnēsin labōn tēs en soi anupokritou pisteōs ētis enōkēsen prōton en tē mammē sou lōidi kai tē mētri sou eunikē pepeismai de oti kai en soi
upomnEsin labOn tEs en soi anupokritou pisteOs Etis enOkEsen prOton en tE mammE sou lOidi kai tE mEtri sou eunikE pepeismai de oti kai en soi

.......................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
upomnēsin labōn tēs en soi anupokritou pisteōs ētis enōkēsen prōton en tē mammē sou lōidi kai tē mētri sou eunikē pepeismai de oti kai en soi
upomnEsin labOn tEs en soi anupokritou pisteOs Etis enOkEsen prOton en tE mammE sou lOidi kai tE mEtri sou eunikE pepeismai de oti kai en soi

.......................................................
2 Timote 1:5 Haitian Creole Bible
.......................................................
Mwen pa janm bliye jan ou gen konfyans nan Bondye ak tout kè ou. Lòyis, grann ou, ak Enis, manman ou, te gen konfyans konsa nan li tou. Wi, mwen sèten ou gen menm konfyans sa a tou.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
اذ اتذكر الايمان العديم الرياء الذي فيك الذي سكن اولا في جدتك لوئيس وامك افنيكي ولكني موقن انه فيك ايضا.
.......................................................
2 Timothy 1:5 Hebrew Bible
.......................................................
כי באתי לזכר את אמונתך בלתי צבועה ששכנה כבר בלואיס זקנתך ובאבניקה אמך ומבטח אני כי תשכן גם בך׃
.......................................................
2 Timothy 1:5 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܒܥܘܗܕܢܐ ܕܗܘܐ ܠܝ ܒܗܝܡܢܘܬܟ ܫܪܝܪܬܐ ܗܝ ܕܫܪܬ ܠܘܩܕܡ ܒܐܡܐ ܕܐܡܟ ܠܘܐܝܤ ܘܒܐܡܟ ܐܘܢܝܩܐ ܡܦܤ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܐܦ ܒܟ ܀

.......................................................
2 Timoteo 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Io ricordo infatti la fede non finta che è in te, la quale abitò prima della tua nonna Loide e nella tua madre Eunice, e, son persuaso, abita in te pure.
.......................................................
2 Timoteo 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
riducendomi a memoria la fede non finta che è in te, la qual prima abitò in Loide tua avola, ed in Eunice tua madre; or son persuaso che abita in te ancora.
.......................................................
2 TIM 1:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Saya teringat akan kepercayaanmu yang sungguh-sungguh kepada Kristus, sama seperti kepercayaan nenekmu Lois dan ibumu Eunike. Dan saya yakin engkau pun percaya seperti itu.
.......................................................
2 TIM 1:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Sebab aku teringat akan imanmu yang tulus ikhlas, yaitu iman yang pertama-tama hidup di dalam nenekmu Lois dan di dalam ibumu Eunike dan yang aku yakin hidup juga di dalam dirimu.
.......................................................
2 TIM 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
sambil teringat-ingat akan iman yang sungguh di dalam dirimu, yang mula-mula sudah diam di dalam hati nenekmu Lois dan ibumu Eunike itu, tetapi telah yakinlah aku bahwa di dalam engkau pun ada.
.......................................................
2 Timothy 1:5 Kabyle: NT
.......................................................
?mektayeɣ-ed neyya-nni i tesɛiḍ di liman, akken i ț-tesɛa sețți-k Luiza akk-d yemma-k Anisa ; tḥeqqeqeɣ belli ar ass-a mazal-iț deg wul-ik.
.......................................................
디모데후서 1:5 Korean
.......................................................
이는 네 속에 거짓이 없는 믿음을 생각함이라 이 믿음은 먼저 네 외조모 로이스와 네 어머니 유니게 속에 있더니 네 속에도 있는 줄을 확신하노라
.......................................................
Timotejam 2 1:5 Latvian New Testament
.......................................................
Es atceros tavu neliekuļoto ticību, kas agrāk piemita tavai vecmāmuļai Loidai un tavai mātei Eunikai, un es esmu pārliecināts, ka arī tev.
.......................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 1:5 Lithuanian
.......................................................
Aš vis prisimenu tavo neveidmainišką tikėjimą, kuris pirma gyveno tavo senelėje Loidėje, tavo motinoje Eunikėje ir, esu įsitikinęs, gyvena ir tavyje.
.......................................................
2 Timothy 1:5 Maori
.......................................................
Ka hoki ake nei toku mahara ki te whakapono tinihangakore i roto i a koe; i noho tuatahi ra i roto i tou tupuna wahine, i a Roihi, i tou whaea hoki, i a Unihi; a e tino mohio ana ahau kei roto ano i a koe.
.......................................................
2 Timoteus 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
da jeg er blitt minnet om den uskrømtede tro som er i dig, den som først bodde i din mormor Lois og din mor Eunike, og som jeg er viss på også bor i dig.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Przywodząc sobie na pamięć onę, która w tobie jest, nieobłudną wiarę, która pierwej mieszkała w babce twojej Loidzie i w matce twojej Eunice, a pewienem, że i w tobie mieszka.
.......................................................
2 timóteo 1:5 Portugese Bible
.......................................................
trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.   
.......................................................
2 Timotei 1:5 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Îmi aduc aminte de credinţa ta neprefăcută, care s'a sălăşluit întîi în bunica ta Lois şi în mama ta Eunice, şi sînt încredinţat că şi în tine.
.......................................................
2-е Тимофею 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
.......................................................
2-е Тимофею 1:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
.......................................................
2-е Тимофею 1:5 Russian koi8r
.......................................................
приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
.......................................................
2 Timothy 1:5 Shuar New Testament
.......................................................
Yus nekas shiir Enentßimtiniaitmena nuna nΘkajai. Nukuchrum Ruφtiasha tura ame nuku Eunisiasha emka Y·san nekas Enentßimtin ßrmiayi. Amesha N·nisketme.
.......................................................
2 Timoteo 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Porque tengo presente la fe sincera (no fingida) que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida y en tu madre Eunice, y estoy seguro que en ti también.
.......................................................
2 Timoteo 1:5 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Trayendo á la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual residió primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice; y estoy cierto que en ti también.
.......................................................
2 Timoteo 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
trayendo a la memoria la fe no fingida que está en ti, la cual residió primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice; y estoy cierto que está en ti también.
.......................................................
2 Timoteo 1:5 Spanish: Modern
.......................................................
Traigo a la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida y en tu madre Eunice, y estoy convencido de que también en ti.
.......................................................
2 Timotheosbrevet 1:5 Swedish (1917)
.......................................................
då jag erinras om din oskrymtade tro, samma tro som förut bodde i din mormoder Lois och din moder Eunice, och som nu -- därom är jag förvissad -- jämväl bor i dig.
.......................................................
2 Timotheo 1:5 Swahili NT
.......................................................
Naikumbuka imani yako ya kweli, imani aliyokuwa nayo nyanya yako Loisi, na pia mama yako Eunike. Nina hakika kwamba wewe pia unayo.
.......................................................
2 Kay Timoteo 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Na inaalaala ko ang pananampalatayang hindi pakunwari na nasa iyo; na namalagi muna kay Loida na iyong lelang, at kay Eunice na iyong ina; at, ako'y naniniwalang lubos, na nasa iyo rin naman.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அந்த விசுவாசம் முந்தி உன் பாட்டியாகிய லோவிசாளுக்குள்ளும் உன் தாயாகிய ஐனிக்கேயாளுக்குள்ளும் நிலைத்திருந்தது; அது உனக்குள்ளும் நிலைத்திருக்கிறதென்று நிச்சயித்திருக்கிறேன்.
.......................................................
2 Timoteos 1:5 Turkish
.......................................................
Sendeki içten imanı anımsıyorum. Önce büyükannen Loisin ve annen Evnikinin sahip olduğu imana şimdi senin de sahip olduğuna eminim.
.......................................................
2 Тимотей 1:5 Ukrainian: NT
.......................................................
згадуючи нелицемірну віру твою, яка вселилась перше в бабу твою Лоїду і в матїр твою Євникию; певен же я, що і в тебе.
.......................................................
2 Timothy 1:5 Uma New Testament
.......................................................
Motarima kasi mpu'u-a hi Alata'ala, apa' kukiwoi moto pepangala' -nu hi Pue' Yesus hante nono-nu mpu'u. Lomo' -na to mepangala' hi Yesus, ntu'a-nu Lois pai' tina-nu Eunike. Pai' iko wo'o Timotius, kuparasaya pepangala' -nu bate hewa pepangala' -ra tina-nu pai' ntu'a-nu.
.......................................................
2 Ti-moâ-theâ 1:5 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ta cũng nhớ đến đức tin thành thật của con, là đức tin trước đã ở trong Lô-ít, bà nội con, và trong Ơ-nít, mẹ con, ta chắc rằng nay cũng ở trong con nữa.

Convinced .......... Dwells .......... Dwelt .......... Faith .......... First .......... Fully .......... Grandmother .......... Heart .......... Mind .......... Mindful .......... Mother .......... Mother's .......... Persuaded .......... Recall .......... Remembrance .......... Reminded .......... Sincere .......... Sure .......... True. .......... Unfeigned .......... Within

Convinced .......... Dwells .......... Dwelt .......... Faith .......... First .......... Fully .......... Grandmother .......... Heart .......... Mind .......... Mindful .......... Mother .......... Mother's .......... Persuaded .......... Recall .......... Remembrance .......... Reminded .......... Sincere .......... Sure .......... True. .......... Unfeigned .......... Within

Alphabetical: also .......... am .......... and .......... as .......... been .......... dwelt .......... Eunice .......... faith .......... first .......... For .......... grandmother .......... have .......... I .......... in .......... is .......... it .......... lived .......... lives .......... Lois .......... mindful .......... mother .......... now .......... of .......... persuaded .......... reminded .......... sincere .......... sure .......... that .......... the .......... well .......... which .......... within .......... you .......... your

NT Letters

............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible