New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me-- ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit ................................................................................ 2 Timoteo 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ antes bien, cuando estuvo en Roma, me buscó con afán y me halló; ................................................................................ 2 Timotheus 1:17 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich. ................................................................................ 2 Timothée 1:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé. ................................................................................ 提 摩 太 後 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 反 倒 在 罗 马 的 时 候 , 殷 勤 的 找 我 , 并 且 找 着 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But when he was in Rome, he went in search of me everywhere, and came to me ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But when he was come to Rome, he carefully sought me, and found me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but being in Rome sought me out very diligently, and found me -- ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When he arrived in Rome, he searched hard for me and found me. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ but when he was at Rome he sought me out very diligently, and found me. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Nay, when he was here in Rome, he took great pains to inquire where I was living, and at last he found me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but being in Rome, very diligently he sought me, and found; ................................................................................ 提 摩 太 後 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 反 倒 在 羅 馬 的 時 候 , 殷 勤 的 找 我 , 並 且 找 著 了 。 ................................................................................ 提 摩 太 後 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他竟然來到羅馬,迫切地尋找我,結果找到了。 ................................................................................ 提 摩 太 後 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他竟然来到罗马,迫切地寻找我,结果找到了。 ................................................................................ 2 Timothée 1:17 French: Darby ................................................................................ mais, quand il a été à Rome, il m'a cherché très soigneusement et il m'a trouvé. ................................................................................ 2 Timothée 1:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Au contraire, quand il a été à Rome, il m'a cherché très soigneusement, et il m'a trouvé. ................................................................................ 2 Timothée 1:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Au contraire, quand il a été à Rome, il m'a cherché fort soigneusement, et m'a trouvé. ................................................................................ 2 Timotheus 1:17 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich. ................................................................................ 2 Timotheus 1:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sondern als er in Rom war, suchte er mich fleißig auf und fand mich. | 2 Timoteut 1:17 Albanian ................................................................................ Zoti i dhëntë të gjejë mëshirë nga ana e Zotit në atë ditë. Ti e di më mirë se askush sa shërbime më bëri në Efes. ................................................................................ 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ հապա՝ երբ եկաւ Հռոմ՝ փութաջանութեամբ փնտռեց զիս եւ գտաւ: ................................................................................ 2 Timotheogana. 1:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Aitzitic Roman içan denean guciz affectionatuqui bilhatu vkan niauc eta eriden: ................................................................................ 2 Тимотей 1:17 Bulgarian ................................................................................ но когато беше в Рим, потърси ме старателно и ме намери. ................................................................................ Druga poslanica Timoteju 1:17 Croatian Bible ................................................................................ nego kad je bio u Rimu, brižljivo me potražio i našao. ................................................................................ Druhá Timoteovi 1:17 Czech BKR ................................................................................ Nýbrž přišed do Říma, pilně mne hledal, a nalezl. ................................................................................ 2 Timoteus 1:17 Danish ................................................................................ men da han kom til Rom, søgte han ivrigt efter mig og fandt mig. ................................................................................ 2 Timotheüs 1:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar als hij te Rome gekomen was, heeft hij mij zeer naarstiglijk gezocht, en heeft mij gevonden. ................................................................................ 2 Timóteushoz 1:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sõt mikor Rómában volt, buzgón keresett engem, meg is talált. ................................................................................ Al Timoteo 2 1:17 Esperanto ................................................................................ sed kiam li estis en Romo, li elsercxis min tre diligente kaj min trovis ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 1:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan etsi minua visusti Roomissa ollessansa, ja löysi minun. ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 1:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ vaan kun hän tuli Roomaan, etsi hän minua innokkaasti ja löysi minut. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀλλά γίνομαι ἐν Ῥώμη σπουδαίως ζητέω ἐγώ καί εὑρίσκω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ρώμῃ σπουδαιότερον ἐζήτησέ με καὶ εὗρε· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαιότερον ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀλλὰ γενόμενος ἐν ‘Ρώμῃ σπουδαίως ἐζήτησεν με καὶ εὗρεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιως εζητησεν με και ευρεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιως εζητησεν με και ευρεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιως εζητησεν με και ευρεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ alla genomenos en rōmē spoudaiōs ezētēsen me kai euren ................................................................................ alla genomenos en rOmE spoudaiOs ezEtEsen me kai euren ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren ................................................................................ alla genomenos en rOmE spoudaioteron ezEtEsen me kai euren ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren ................................................................................ alla genomenos en rOmE spoudaioteron ezEtEsen me kai euren ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren ................................................................................ alla genomenos en rOmE spoudaioteron ezEtEsen me kai euren ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ alla genomenos en rōmē spoudaiōs ezētēsen me kai euren ................................................................................ alla genomenos en rOmE spoudaiOs ezEtEsen me kai euren ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ alla genomenos en rōmē spoudaiōs ezētēsen me kai euren ................................................................................ alla genomenos en rOmE spoudaiOs ezEtEsen me kai euren ................................................................................ 2 Timote 1:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Okontrè, lè li rive lavil Wòm, li touye tèt li chache m' jouk li jwenn mwen. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل لما كان في رومية طلبني باوفر اجتهاد فوجدني. ................................................................................ 2 Timothy 1:17 Hebrew Bible ................................................................................ כי אם בהיותו ברומי יגע לבקשני עד כי מצאני׃ ................................................................................ 2 Timothy 1:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܐܦ ܟܕ ܐܬܐ ܠܪܗܘܡܝ ܒܚܦܝܛܘܬܐ ܒܥܢܝ ܘܐܫܟܚܢܝ ܀ | 2 Timoteo 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ anzi, quando è venuto a Roma, mi ha cercato premurosamente e m’ha trovato. ................................................................................ 2 TIM 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ melainkan tatkala ia di negeri Rum, ia sudah mencari aku dengan usaha sehingga berjumpa dengan aku. ................................................................................ 2 Timothy 1:17 Kabyle: NT ................................................................................ lameɛna akken kan i d-yusa ɣer temdint n Ṛuma inuda fell-i armi i yi-yufa. ................................................................................ 디모데후서 1:17 Korean ................................................................................ 로마에 있을 때에 나를 부지런히 찾아 만났느니라 ................................................................................ Timotejam 2 1:17 Latvian New Testament ................................................................................ Bet viņš, atnācis Romā, rūpīgi mani meklēja un arī atrada. ................................................................................ Antrasis laiðkas Timotiejui 1:17 Lithuanian ................................................................................ bet, atvykęs į Romą, labai uoliai manęs ieškojo ir surado. ................................................................................ 2 Timothy 1:17 Maori ................................................................................ A, i a ia i Roma, i rapu marietia ahau e ia, a kitea ana. ................................................................................ 2 Timoteus 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men da han var kommet til Rom, søkte han med stor iver efter mig og fant mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale będąc w Rzymie, bardzo mię pilno szukał i znalazł. ................................................................................ 2 timóteo 1:17 Portugese Bible ................................................................................ antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou. ................................................................................ 2 Timotei 1:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu numai atît, dar, cînd a fost în Roma, m'a căutat cu multă grijă şi m'a găsit. ................................................................................ 2-е Тимофею 1:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел. ................................................................................ 2-е Тимофею 1:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел. ................................................................................ 2-е Тимофею 1:17 Russian koi8r ................................................................................ но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел. ................................................................................ 2 Timothy 1:17 Shuar New Testament ................................................................................ R·manam taasha natsantrutsuk eatak Wßittsuk Iniaiti·schamiayi. ................................................................................ 2 Timoteo 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Antes bien, cuando estuvo en Roma, me buscó con afán y me halló. ................................................................................ 2 Timoteo 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló. ................................................................................ 2 Timoteo 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló. ................................................................................ 2 Timoteo 1:17 Spanish: Modern ................................................................................ Más bien, cuando estuvo en Roma, me buscó solícitamente y me halló. ................................................................................ 2 Timotheosbrevet 1:17 Swedish (1917) ................................................................................ fastmer, när han kom till Rom, sökte han efter mig med all iver, till dess han fann mig. ................................................................................ 2 Timotheo 1:17 Swahili NT ................................................................................ ila mara tu alipofika Roma, alianza kunitafuta kwa bidii mpaka akanipata. ................................................................................ 2 Kay Timoteo 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kundi, nang siya'y nasa Roma, ay hinanap niya ako ng buong sikap, at ako'y nasumpungan niya. ................................................................................ 2 Timoteos 1:17 Turkish ................................................................................ Tersine, Romaya geldiğinde beni gayretle arayıp buldu. ................................................................................ 2 Тимотей 1:17 Ukrainian: NT ................................................................................ а бувши в Римі, дуже пильно шукав мене, та й знайшов. ................................................................................ 2 Timothy 1:17 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ 2 Ti-moâ-theâ 1:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại còn, khi người vừa đến thành Rô-ma, đã vội vả kiếm ta, và kiếm được. ................................................................................ 2 Timoteo 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Anzi, essendo a Roma, studiosissimamente mi ha cercato, e mi ha trovato. ................................................................................ 2 TIM 1:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitu tiba di Roma, ia terus berusaha mencari saya sampai ia bertemu dengan saya. ................................................................................ 2 TIM 1:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika di Roma, ia berusaha mencari aku dan sudah juga menemui aku. ................................................................................ Arrived .......... Contrary .......... Diligently .......... Eagerly .......... Everywhere .......... Found .......... Great .......... Hard .......... Inquire .......... Last .......... Pains .......... Rome .......... Search .......... Searched .......... Sought ................................................................................ Arrived .......... Contrary .......... Diligently .......... Eagerly .......... Everywhere .......... Found .......... Great .......... Hard .......... Inquire .......... Last .......... Pains .......... Rome .......... Search .......... Searched .......... Sought ................................................................................ Alphabetical: and .......... but .......... contrary .......... eagerly .......... for .......... found .......... hard .......... he .......... in .......... me .......... me- .......... On .......... Rome .......... searched .......... the .......... until .......... was .......... when ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |