2 Timothy 1:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me--
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit

................................................................................
2 Timoteo 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
antes bien, cuando estuvo en Roma, me buscó con afán y me halló;
................................................................................
2 Timotheus 1:17 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.
................................................................................
2 Timothée 1:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé.
................................................................................
提 摩 太 後 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
反 倒 在 罗 马 的 时 候 , 殷 勤 的 找 我 , 并 且 找 着 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But when he was in Rome, he went in search of me everywhere, and came to me
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But when he was come to Rome, he carefully sought me, and found me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but being in Rome sought me out very diligently, and found me --
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When he arrived in Rome, he searched hard for me and found me.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
but when he was at Rome he sought me out very diligently, and found me.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Nay, when he was here in Rome, he took great pains to inquire where I was living, and at last he found me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
but being in Rome, very diligently he sought me, and found;
................................................................................
提 摩 太 後 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
反 倒 在 羅 馬 的 時 候 , 殷 勤 的 找 我 , 並 且 找 著 了 。
................................................................................
提 摩 太 後 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他竟然來到羅馬,迫切地尋找我,結果找到了。
................................................................................
提 摩 太 後 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他竟然来到罗马,迫切地寻找我,结果找到了。
................................................................................
2 Timothée 1:17 French: Darby
................................................................................
mais, quand il a été à Rome, il m'a cherché très soigneusement et il m'a trouvé.
................................................................................
2 Timothée 1:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Au contraire, quand il a été à Rome, il m'a cherché très soigneusement, et il m'a trouvé.
................................................................................
2 Timothée 1:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au contraire, quand il a été à Rome, il m'a cherché fort soigneusement, et m'a trouvé.
................................................................................
2 Timotheus 1:17 German: Luther (1545)
................................................................................
sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.
................................................................................
2 Timotheus 1:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
sondern als er in Rom war, suchte er mich fleißig auf und fand mich.
2 Timoteut 1:17 Albanian
................................................................................
Zoti i dhëntë të gjejë mëshirë nga ana e Zotit në atë ditë. Ti e di më mirë se askush sa shërbime më bëri në Efes.
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
հապա՝ երբ եկաւ Հռոմ՝ փութաջանութեամբ փնտռեց զիս եւ գտաւ:
................................................................................
2 Timotheogana. 1:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Aitzitic Roman içan denean guciz affectionatuqui bilhatu vkan niauc eta eriden:
................................................................................
2 Тимотей 1:17 Bulgarian
................................................................................
но когато беше в Рим, потърси ме старателно и ме намери.
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 1:17 Croatian Bible
................................................................................
nego kad je bio u Rimu, brižljivo me potražio i našao.
................................................................................
Druhá Timoteovi 1:17 Czech BKR
................................................................................
Nýbrž přišed do Říma, pilně mne hledal, a nalezl.
................................................................................
2 Timoteus 1:17 Danish
................................................................................
men da han kom til Rom, søgte han ivrigt efter mig og fandt mig.
................................................................................
2 Timotheüs 1:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar als hij te Rome gekomen was, heeft hij mij zeer naarstiglijk gezocht, en heeft mij gevonden.
................................................................................
2 Timóteushoz 1:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sõt mikor Rómában volt, buzgón keresett engem, meg is talált.
................................................................................
Al Timoteo 2 1:17 Esperanto
................................................................................
sed kiam li estis en Romo, li elsercxis min tre diligente kaj min trovis
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 1:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan etsi minua visusti Roomissa ollessansa, ja löysi minun.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 1:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
vaan kun hän tuli Roomaan, etsi hän minua innokkaasti ja löysi minut.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀλλά γίνομαι ἐν Ῥώμη σπουδαίως ζητέω ἐγώ καί εὑρίσκω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ρώμῃ σπουδαιότερον ἐζήτησέ με καὶ εὗρε·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαιότερον ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ γενόμενος ἐν ‘Ρώμῃ σπουδαίως ἐζήτησεν με καὶ εὗρεν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιως εζητησεν με και ευρεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιως εζητησεν με και ευρεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιως εζητησεν με και ευρεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
alla genomenos en rōmē spoudaiōs ezētēsen me kai euren
................................................................................
alla genomenos en rOmE spoudaiOs ezEtEsen me kai euren

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren
................................................................................
alla genomenos en rOmE spoudaioteron ezEtEsen me kai euren

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren
................................................................................
alla genomenos en rOmE spoudaioteron ezEtEsen me kai euren

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren
................................................................................
alla genomenos en rOmE spoudaioteron ezEtEsen me kai euren

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
alla genomenos en rōmē spoudaiōs ezētēsen me kai euren
................................................................................
alla genomenos en rOmE spoudaiOs ezEtEsen me kai euren

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
alla genomenos en rōmē spoudaiōs ezētēsen me kai euren
................................................................................
alla genomenos en rOmE spoudaiOs ezEtEsen me kai euren

................................................................................
2 Timote 1:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Okontrè, lè li rive lavil Wòm, li touye tèt li chache m' jouk li jwenn mwen.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بل لما كان في رومية طلبني باوفر اجتهاد فوجدني.
................................................................................
2 Timothy 1:17 Hebrew Bible
................................................................................
כי אם בהיותו ברומי יגע לבקשני עד כי מצאני׃
................................................................................
2 Timothy 1:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܠܐ ܐܦ ܟܕ ܐܬܐ ܠܪܗܘܡܝ ܒܚܦܝܛܘܬܐ ܒܥܢܝ ܘܐܫܟܚܢܝ ܀
2 Timoteo 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
anzi, quando è venuto a Roma, mi ha cercato premurosamente e m’ha trovato.
................................................................................
2 TIM 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
melainkan tatkala ia di negeri Rum, ia sudah mencari aku dengan usaha sehingga berjumpa dengan aku.
................................................................................
2 Timothy 1:17 Kabyle: NT
................................................................................
lameɛna akken kan i d-yusa ɣer temdint n Ṛuma inuda fell-i armi i yi-yufa.
................................................................................
디모데후서 1:17 Korean
................................................................................
로마에 있을 때에 나를 부지런히 찾아 만났느니라
................................................................................
Timotejam 2 1:17 Latvian New Testament
................................................................................
Bet viņš, atnācis Romā, rūpīgi mani meklēja un arī atrada.
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 1:17 Lithuanian
................................................................................
bet, atvykęs į Romą, labai uoliai manęs ieškojo ir surado.
................................................................................
2 Timothy 1:17 Maori
................................................................................
A, i a ia i Roma, i rapu marietia ahau e ia, a kitea ana.
................................................................................
2 Timoteus 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men da han var kommet til Rom, søkte han med stor iver efter mig og fant mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale będąc w Rzymie, bardzo mię pilno szukał i znalazł.
................................................................................
2 timóteo 1:17 Portugese Bible
................................................................................
antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.   
................................................................................
2 Timotei 1:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu numai atît, dar, cînd a fost în Roma, m'a căutat cu multă grijă şi m'a găsit.
................................................................................
2-е Тимофею 1:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.
................................................................................
2-е Тимофею 1:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.
................................................................................
2-е Тимофею 1:17 Russian koi8r
................................................................................
но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.
................................................................................
2 Timothy 1:17 Shuar New Testament
................................................................................
R·manam taasha natsantrutsuk eatak Wßittsuk Iniaiti·schamiayi.
................................................................................
2 Timoteo 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Antes bien, cuando estuvo en Roma, me buscó con afán y me halló.
................................................................................
2 Timoteo 1:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
................................................................................
2 Timoteo 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
................................................................................
2 Timoteo 1:17 Spanish: Modern
................................................................................
Más bien, cuando estuvo en Roma, me buscó solícitamente y me halló.
................................................................................
2 Timotheosbrevet 1:17 Swedish (1917)
................................................................................
fastmer, när han kom till Rom, sökte han efter mig med all iver, till dess han fann mig.
................................................................................
2 Timotheo 1:17 Swahili NT
................................................................................
ila mara tu alipofika Roma, alianza kunitafuta kwa bidii mpaka akanipata.
................................................................................
2 Kay Timoteo 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kundi, nang siya'y nasa Roma, ay hinanap niya ako ng buong sikap, at ako'y nasumpungan niya.
................................................................................
2 Timoteos 1:17 Turkish
................................................................................
Tersine, Romaya geldiğinde beni gayretle arayıp buldu.
................................................................................
2 Тимотей 1:17 Ukrainian: NT
................................................................................
а бувши в Римі, дуже пильно шукав мене, та й знайшов.
................................................................................
2 Timothy 1:17 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 1:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại còn, khi người vừa đến thành Rô-ma, đã vội vả kiếm ta, và kiếm được.
................................................................................
2 Timoteo 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Anzi, essendo a Roma, studiosissimamente mi ha cercato, e mi ha trovato.
................................................................................
2 TIM 1:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Begitu tiba di Roma, ia terus berusaha mencari saya sampai ia bertemu dengan saya.
................................................................................
2 TIM 1:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika di Roma, ia berusaha mencari aku dan sudah juga menemui aku.
................................................................................
Arrived .......... Contrary .......... Diligently .......... Eagerly .......... Everywhere .......... Found .......... Great .......... Hard .......... Inquire .......... Last .......... Pains .......... Rome .......... Search .......... Searched .......... Sought
................................................................................
Arrived .......... Contrary .......... Diligently .......... Eagerly .......... Everywhere .......... Found .......... Great .......... Hard .......... Inquire .......... Last .......... Pains .......... Rome .......... Search .......... Searched .......... Sought
................................................................................
Alphabetical: and .......... but .......... contrary .......... eagerly .......... for .......... found .......... hard .......... he .......... in .......... me .......... me- .......... On .......... Rome .......... searched .......... the .......... until .......... was .......... when
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible