New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ δῴη ἔλεος ὁ κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ, ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν καὶ τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπαισχύνθη, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ det misericordiam Dominus Onesifori domui quia saepe me refrigeravit et catenam meam non erubuit ................................................................................ 2 Timoteo 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Conceda el Señor misericordia a la casa de Onesíforo, porque muchas veces me dio refrigerio y no se avergonzó de mis cadenas, ................................................................................ 2 Timotheus 1:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquickt und hat sich meiner Kette nicht geschämt, ................................................................................ 2 Timothée 1:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d'Onésiphore, car il m'a souvent consolé, et il n'a pas eu honte de mes chaînes; ................................................................................ 提 摩 太 後 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 主 怜 悯 阿 尼 色 弗 一 家 的 人 ; 因 他 屡 次 使 我 畅 快 , 不 以 我 的 锁 炼 为 耻 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The Lord give mercy to the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ May the Lord give mercy to the house of Onesiphorus because he frequently gave me help, and had no feeling of shame because I was in chains; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The Lord give mercy to the house of Onesiphorus: because he hath often refreshed me, and hath not been ashamed of my chain: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he has often refreshed me, and has not been ashamed of my chain; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ May the Lord be merciful to the family of Onesiphorus. He often took care of my needs and wasn't ashamed that I was a prisoner. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus; for many a time he cheered me and he was not ashamed of my chain. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The Lord give mercy to the house of Onesiphorus; for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed, ................................................................................ 提 摩 太 後 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 主 憐 憫 阿 尼 色 弗 一 家 的 人 ; 因 他 屢 次 使 我 暢 快 , 不 以 我 的 鎖 鍊 為 恥 , ................................................................................ 提 摩 太 後 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 願主賜憐憫給阿尼色弗一家的人,因為他多次使我暢快,也不以我的鎖鍊為恥; ................................................................................ 提 摩 太 後 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 愿主赐怜悯给阿尼色弗一家的人,因为他多次使我畅快,也不以我的锁链为耻; ................................................................................ 2 Timothée 1:16 French: Darby ................................................................................ Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d'Onésiphore, car il m'a souvent consolé et n'a point eu honte de ma chaîne, ................................................................................ 2 Timothée 1:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d'Onésiphore : car souvent il m'a consolé, et il n'a point eu honte de ma chaîne; ................................................................................ 2 Timothée 1:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le Seigneur fasse miséricorde à la famille d'Onésiphore; car il m'a souvent consolé, et il n'a point eu honte de mes chaînes. ................................................................................ 2 Timotheus 1:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquicket und hat sich meiner Ketten nicht geschämet, ................................................................................ 2 Timotheus 1:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Herr gebe dem Hause des Onesiphorus Barmherzigkeit, denn er hat mich oft erquickt und sich meiner Kette nicht geschämt; | 2 Timoteut 1:16 Albanian ................................................................................ madje, kur erdhi në Romë, më kërkoi me shumë zell dhe më gjeti. ................................................................................ 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Տէրը ողորմութիւն շնորհէ Ոնեսիփորոսի տան, որովհետեւ յաճախ կազդուրեց զիս եւ ամօթ չսեպեց շղթաս, ................................................................................ 2 Timotheogana. 1:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Iaunac misericordia daguiola Onesiphoren etcheari: ecen anhitzetan recreatu vkan nic, eta ene cadenáz eztuc ahalquetu içan: ................................................................................ 2 Тимотей 1:16 Bulgarian ................................................................................ Господ да покаже милост към дома на Онисифора, защото той много пъти ме освежаваше, и не се засрами от оковите ми, ................................................................................ Druga poslanica Timoteju 1:16 Croatian Bible ................................................................................ Neka Gospodin milosrđem podari Oneziforov dom jer me često osvježivao i nije se stidio mojih okova, ................................................................................ Druhá Timoteovi 1:16 Czech BKR ................................................................................ Dejž milosrdenství Pán domu Oneziforovu; nebo často mi činil pohodlí, aniž se styděl za řetězy mé. ................................................................................ 2 Timoteus 1:16 Danish ................................................................................ Herren vise Onesiforus's Hus Barmhjertighed; thi han har ofte vederkvæget mig og skammede sig ikke ved min Lænke, ................................................................................ 2 Timotheüs 1:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De Heere geve den huize van Onesiforus barmhartigheid; want hij heeft mij dikmaals verkwikt, en heeft zich mijner keten niet geschaamd. ................................................................................ 2 Timóteushoz 1:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr legyen irgalmas az Onesiforus házanépének: mert gyakorta megvidámított engem, és az én bilincsemet nem szégyenlette; ................................................................................ Al Timoteo 2 1:16 Esperanto ................................................................................ La Sinjoro donu kompaton al la domo de Onesiforo; cxar li ofte min refresxigis, kaj li ne hontis pri mia kateno, ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 1:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra antakoon laupiutensa Onesiphorin perheelle, joka minun usein virvoittanut on ja ei minun kahleitani hävennyt, ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 1:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Antakoon Herra laupeutta Onesiforuksen huonekunnalle, sillä usein hän on minua virvoittanut, eikä ole kahleitani hävennyt; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ δίδωμι ἔλεος ὁ κύριος ὁ Ὀνησίφορος οἶκος ὅτι πολλάκις ἐγώ ἀναψύχω καί ὁ ἅλυσις ἐγώ οὐ ἐπαισχύνομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ δῴη ἔλεος ὁ Κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ, ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξε καὶ τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπαισχύνθη, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ δῴη ἔλεος ὁ κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν καὶ τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπῆσχύνθη, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ δῴη ἔλεος ὁ κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ, ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν καὶ τὴν ἅλυσιν μου οὐκ ἐπαισχύνθη, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επαισχυνθη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επαισχυνθη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επησχυνθη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επησχυνθη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επαισχυνθη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επαισχυνθη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dōē eleos o kurios tō onēsiphorou oikō oti pollakis me anepsuxen kai tēn alusin mou ouk epaischunthē ................................................................................ dOE eleos o kurios tO onEsiphorou oikO oti pollakis me anepsuxen kai tEn alusin mou ouk epaischunthE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dōē eleos o kurios tō onēsiphorou oikō oti pollakis me anepsuxen kai tēn alusin mou ouk epaischunthē ................................................................................ dOE eleos o kurios tO onEsiphorou oikO oti pollakis me anepsuxen kai tEn alusin mou ouk epaischunthE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dōē eleos o kurios tō onēsiphorou oikō oti pollakis me anepsuxen kai tēn alusin mou ouk epēschunthē ................................................................................ dOE eleos o kurios tO onEsiphorou oikO oti pollakis me anepsuxen kai tEn alusin mou ouk epEschunthE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dōē eleos o kurios tō onēsiphorou oikō oti pollakis me anepsuxen kai tēn alusin mou ouk epēschunthē ................................................................................ dOE eleos o kurios tO onEsiphorou oikO oti pollakis me anepsuxen kai tEn alusin mou ouk epEschunthE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dōē eleos o kurios tō onēsiphorou oikō oti pollakis me anepsuxen kai tēn alusin mou ouk epaischunthē ................................................................................ dOE eleos o kurios tO onEsiphorou oikO oti pollakis me anepsuxen kai tEn alusin mou ouk epaischunthE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dōē eleos o kurios tō onēsiphorou oikō oti pollakis me anepsuxen kai tēn alusin mou ouk epaischunthē ................................................................................ dOE eleos o kurios tO onEsiphorou oikO oti pollakis me anepsuxen kai tEn alusin mou ouk epaischunthE ................................................................................ 2 Timote 1:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen mande Seyè a pou li gen pitye pou moun lakay Onezifò yo. Paske, anpil fwa Onezifò vin konsole mwen. Li pa t' wont mwen dèske mwen te nan prizon. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليعط الرب رحمة لبيت انيسيفورس لانه مرارا كثيرة اراحني ولم يخجل بسلسلتي ................................................................................ 2 Timothy 1:16 Hebrew Bible ................................................................................ יתן האדון רחמים לבית אניסיפורוס כי פעמים רבות השיב את נפשי ולא בוש ממוסרי׃ ................................................................................ 2 Timothy 1:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܢܬܠ ܡܪܢ ܪܚܡܐ ܠܒܝܬܗ ܕܐܢܤܝܦܘܪܘܤ ܕܙܒܢܝܢ ܤܓܝܐܢ ܐܢܝܚܢܝ ܘܒܫܫܠܬܐ ܕܐܤܘܪܝ ܠܐ ܒܗܬ ܀ | 2 Timoteo 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Conceda il Signore misericordia alla famiglia d’Onesiforo, poiché egli m’ha spesse volte confortato e non si è vergognato della mia catena; ................................................................................ 2 TIM 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Tuhanlah kiranya mengaruniakan rahmat kepada orang isi rumah Onesiporus, karena sudah beberapa kali ia menyegarkan hatiku, dan tiada ia malu karena rantaiku, ................................................................................ 2 Timothy 1:16 Kabyle: NT ................................................................................ Ad ibarek Sidi Ṛebbi axxam n gma-tneɣ Unisifur axaṭer daymen yețṣebbiṛ-iyi, ur yessetḥa ara yis-i imi di lḥebs i lliɣ ; ................................................................................ 디모데후서 1:16 Korean ................................................................................ 원컨대 주께서 오네시보로의 집에 긍휼을 베푸시옵소서 ! 저가 나를 자주 유쾌케 하고 나의 사슬에 매인 것을 부끄러워 아니하여 ................................................................................ Timotejam 2 1:16 Latvian New Testament ................................................................................ Kungs lai parāda žēlsirdību Onezifora namam, jo viņš bieži mani atspirdzināja un nekaunējās manu važu, ................................................................................ Antrasis laiðkas Timotiejui 1:16 Lithuanian ................................................................................ Viešpats tebūna gailestingas Onesiforo namams, nes jis dažnai mane atgaivindavo ir nesigėdijo mano pančių, ................................................................................ 2 Timothy 1:16 Maori ................................................................................ Kia tohungia e te Ariki nga tangata o te whare o Onehipora; he maha hoki oku oranga ngakau i a ia, kihai hoki ia i whakama ki toku mekameka. ................................................................................ 2 Timoteus 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren vise miskunn mot Onesiforus' hus! for han har ofte vederkveget mig og ikke skammet sig ved mine lenker; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niech da Pan miłosierdzie swoje Onezyforowemu domowi, iż mię często ochłodził i za łańcuch mój się nie wstydził; ................................................................................ 2 timóteo 1:16 Portugese Bible ................................................................................ O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias; ................................................................................ 2 Timotei 1:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul să-şi verse îndurarea peste casa lui Onisifor; căci de multe ori m'a mîngîiat, şi nu i -a fost ruşine de lanţul meu. ................................................................................ 2-е Тимофею 1:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих, ................................................................................ 2-е Тимофею 1:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих, ................................................................................ 2-е Тимофею 1:16 Russian koi8r ................................................................................ Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих, ................................................................................ 2 Timothy 1:16 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu UnisΘpuru Niishßa shuar amai. Ti nukap shiir Enentßimtikrurmai. Tura wi sepunam pujamuncha natsantrurchamai. Ii Uuntri Kristu ni shuarincha waitnentrarti. ................................................................................ 2 Timoteo 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Conceda el Señor misericordia a la casa de Onesíforo, porque muchas veces me dio consuelo y no se avergonzó de mis cadenas. ................................................................................ 2 Timoteo 1:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dé el Señor misericordia á la casa de Onesíforo; que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena: ................................................................................ 2 Timoteo 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dé el Señor misericordia a la casa de Onesíforo; que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena; ................................................................................ 2 Timoteo 1:16 Spanish: Modern ................................................................................ El Señor conceda misericordia a la casa de Onesíforo, porque muchas veces me reanimó y no se avergonzó de mis cadenas. ................................................................................ 2 Timotheosbrevet 1:16 Swedish (1917) ................................................................................ Må Herren visa barmhärtighet mot Onesiforus' hus, eftersom han ofta var mig till vederkvickelse och icke blygdes för mina kedjor; ................................................................................ 2 Timotheo 1:16 Swahili NT ................................................................................ Bwana aihurumie jamaa ya Onesiforo, kwa sababu aliniburudisha rohoni mara nyingi, wala hakuona haya kwa kuwa nilikuwa kifungoni, ................................................................................ 2 Kay Timoteo 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagkalooban nawa ng Panginoon ng habag ang sangbahayan ni Onesiforo: sapagka't madalas niya akong pinaginhawa, at hindi ikinahiya ang aking tanikala; ................................................................................ 2 Timoteos 1:16 Turkish ................................................................................ Rab, Onisiforosun ev halkına merhamet etsin. Çünkü o çok kez içimi ferahlattı ve zincire vurulmuş olmamdan utanmadı. ................................................................................ 2 Тимотей 1:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Нехай же дасть милость Господь Онисифоровому дому, бо він часто мене впокоював, і кайданів моїх не соромив ся; ................................................................................ 2 Timothy 1:16 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ 2 Ti-moâ-theâ 1:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cầu xin Chúa thương xót lấy nhà Ô-nê-si-phô-rơ, vì người đòi phen yên ủi ta, chẳng hề lấy sự ta bị xiềng xích làm xấu hổ. ................................................................................ 2 Timoteo 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Conceda il Signore misericordia alla famiglia di Onesiforo; perciocchè spesse volte egli mi ha ricreato, e non si è vergognato della mia catena. ................................................................................ 2 TIM 1:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi keluarga Onesiforus sudah beberapa kali menggembirakan hati saya. Semoga Tuhan berkenan menunjukkan belas kasihan kepada mereka. Meskipun saya di dalam penjara, Onesiforus tidak malu akan keadaan saya itu. ................................................................................ 2 TIM 1:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tuhan kiranya mengaruniakan rahmat-Nya kepada keluarga Onesiforus yang telah berulang-ulang menyegarkan hatiku. Ia tidak malu menjumpai aku di dalam penjara. ................................................................................ Ashamed .......... Chain .......... Chains .......... Cheered .......... Feeling .......... Frequently .......... Grant .......... Help .......... House .......... Household .......... Mercy .......... Oft .......... Often .......... Onesiphorus .......... Onesiph'orus .......... Refresh .......... Refreshed .......... Shame .......... Show .......... Time .......... Times ................................................................................ Ashamed .......... Chain .......... Chains .......... Cheered .......... Feeling .......... Frequently .......... Grant .......... Help .......... House .......... Household .......... Mercy .......... Oft .......... Often .......... Onesiphorus .......... Onesiph'orus .......... Refresh .......... Refreshed .......... Shame .......... Show .......... Time .......... Times ................................................................................ Alphabetical: and .......... ashamed .......... because .......... chains .......... for .......... grant .......... he .......... house .......... household .......... Lord .......... May .......... me .......... mercy .......... my .......... not .......... of .......... often .......... Onesiphorus .......... refreshed .......... show .......... the .......... to .......... was ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |