
<< 2 Timothy 1:15 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... You are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes. ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... Οἶδας τοῦτο, ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὧν ἐστιν Φύγελος καὶ Ἑρμογένης. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... scis hoc quod aversi sunt a me omnes qui in Asia sunt ex quibus est Phygelus et Hermogenes ....................................................... 2 Timoteo 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Ya sabes esto, que todos los que están en Asia me han vuelto la espalda, entre los cuales están Figelo y Hermógenes. ....................................................... 2 Timotheus 1:15 German: Luther (1912) ....................................................... Das weißt du, daß sich von mir gewandt haben alle, die in Asien sind, unter welchen ist Phygellus und Hermogenes. ....................................................... 2 Timothée 1:15 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonné, entre autres Phygelle et Hermogène. ....................................................... 提 摩 太 後 書 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 凡 在 亚 西 亚 的 人 都 离 弃 我 , 这 是 你 知 道 的 , 其 中 有 腓 吉 路 和 黑 摩 其 尼 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes. ....................................................... American King James Version ....................................................... This you know, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes. ....................................................... American Standard Version ....................................................... This thou knowest, that all that are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... You have had news that all those in Asia went away from me; among whom are Phygelus and Hermogenes: ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Thou knowest this, that all they who are in Asia, are turned away from me: of whom are Phigellus and Hermogenes. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Thou knowest this, that all who are in Asia, of whom is Phygellus and Hermogenes, have turned away from me. ....................................................... English Revised Version ....................................................... This thou knowest, that all that are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... This thou knowest how that all they which are in Asia be turned from me. Of which sort are Phigellos and Hermogenes. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... Of this you are aware, that all the Christians in Roman Asia have deserted me: and among them Phygelus and Hermogenes. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... This thou knowest, that all they who are in Asia are turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes. ....................................................... World English Bible ....................................................... This you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... thou hast known this, that they did turn from me -- all those in Asia, of whom are Phygellus and Hermogenes; ....................................................... 2 Timoteut 1:15 Albanian ....................................................... Zoti i dhëntë mëshirë familjes së Onesiforit, sepse shpeshherë më dha zemër dhe nuk pati turp nga prangat e mia; ....................................................... 2ኛ ወደ ጢሞቴዎስ 1:15 Amharic NT ....................................................... በእስያ ያሉቱ ሁሉ ከእኔ ፈቀቅ እንዳሉ ታውቃለህ፥ ከእነርሱም ፊሎጎስና ሄርዋጌኔስ ናቸው። ....................................................... 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:15 Armenian (Western): NT ....................................................... Սա՛ գիտես, թէ ինձմէ երես դարձուցին բոլոր անոնք՝ որ Ասիա էին. ասոնցմէ՛ են Փիգեղոս եւ Հերմոգենէս: ....................................................... 2 Timotheogana. 1:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Badaquic haur, ecen aldaratu içan diradela eneganic Asian diraden guciac: ceinetaric baitirade Phygello eta Hermogenes. ....................................................... 2 Тимотей 1:15 Bulgarian ....................................................... Ти знаеш това, че всички, които са в Азия, се отвърнаха от мене, от които са Фигел и Ермоген. ....................................................... 提 摩 太 後 書 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 凡 在 亞 西 亞 的 人 都 離 棄 我 , 這 是 你 知 道 的 , 其 中 有 腓 吉 路 和 黑 摩 其 尼 。 ....................................................... 提 摩 太 後 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 你知道所有在亞西亞的人都離棄了我,他們當中有腓吉路和黑摩其尼。 ....................................................... 提 摩 太 後 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 你知道所有在亚西亚的人都离弃了我,他们当中有腓吉路和黑摩其尼。 ....................................................... Druga poslanica Timoteju 1:15 Croatian Bible ....................................................... Napustiše me, to znaš, svi u Aziji, među njima i Figel i Hermogen. ....................................................... Druhá Timoteovi 1:15 Czech BKR ....................................................... Víš snad o tom, že se odvrátili ode mne všickni, kteříž jsou v Azii, z nichžto jest Fygellus a Hermogenes. ....................................................... 2 Timoteus 1:15 Danish ....................................................... Du ved dette, at alle de i Asien have vendt sig fra mig, iblandt hvilke ere Fygelus og Hermogenes. ....................................................... 2 Timotheüs 1:15 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Gij weet dit, dat allen, die in Azie zijn, zich van mij afgewend hebben; onder dewelke is Fygellus en Hermogenes. ....................................................... 2 Timóteushoz 1:15 Hungarian: Karoli ....................................................... Azt tudod, hogy elfordultak tõlem az Ázsiabeliek mind, kik közül való Figellus és Hermogénes. ....................................................... Al Timoteo 2 1:15 Esperanto ....................................................... Vi scias, ke forturnigxis de mi cxiuj en Azio, el kiuj estas Figelo kaj Hermogenes. ....................................................... Toinen kirje Timoteukselle 1:15 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Sinä tiedät sen, että kaikki, jotka Asiassa ovat, luopuivat minusta, joista on Phygellus ja Hermogenes. ....................................................... Toinen kirje Timoteukselle 1:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Sinä tiedät, että kaikki aasialaiset ovat kääntyneet minusta pois; niiden joukossa ovat Fygelus ja Hermogenes. ....................................................... 2 Timothée 1:15 French: Darby ....................................................... Tu sais ceci, que tous ceux qui sont en Asie, du nombre desquels sont Phygelle et Hermogène, se sont détournés de moi. ....................................................... 2 Timothée 1:15 French: Martin (1744) ....................................................... Tu sais ceci, que tous ceux qui [sont] en Asie, se sont éloignés de moi; entre lesquels sont Phygelle et Hermogène. ....................................................... 2 Timothée 1:15 French: Ostervald (1744) ....................................................... Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonné, parmi eux sont Phygelle et Hermogène. ....................................................... 2 Timotheus 1:15 German: Luther (1545) ....................................................... Das weißt du, daß sich gewendet haben von mir alle, die in Asien sind, unter welchen ist Phygellus und Hermogenes. ....................................................... 2 Timotheus 1:15 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Du weißt dieses, daß alle, die in Asien sind, sich von mir abgewandt haben, unter welchen Phygelus ist und Hermogenes. ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... εἴδω οὗτος ὅτι ἀποστρέφω ἐγώ πᾶς ὁ ἐν ὁ Ἀσία ὅς εἰμί Φύγελλος καί Ἑρμογένης ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Οἶδας τοῦτο, ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὧν ἐστι Φύγελος καὶ Ἑρμογένης. ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Οἶδας τοῦτο ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ ὧν ἐστιν Φύγελλος καὶ Ἑρμογένης ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Οἶδας τοῦτο, ὅτι ἀπεστράφησαν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὧν ἐστιν Φύγελος καὶ Ἑρμογένης. ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελος και ερμογενης ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελος και ερμογενης ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελλος και ερμογενης ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελλος και ερμογενης ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελος και ερμογενης ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελος και ερμογενης ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... oidas touto oti apestraphēsan me pantes oi en tē asia ōn estin phugelos kai ermogenēs oidas touto oti apestraphEsan me pantes oi en tE asia On estin phugelos kai ermogenEs ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... oidas touto oti apestraphēsan me pantes oi en tē asia ōn estin phugelos kai ermogenēs oidas touto oti apestraphEsan me pantes oi en tE asia On estin phugelos kai ermogenEs ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... oidas touto oti apestraphēsan me pantes oi en tē asia ōn estin phugellos kai ermogenēs oidas touto oti apestraphEsan me pantes oi en tE asia On estin phugellos kai ermogenEs ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... oidas touto oti apestraphēsan me pantes oi en tē asia ōn estin phugellos kai ermogenēs oidas touto oti apestraphEsan me pantes oi en tE asia On estin phugellos kai ermogenEs ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... oidas touto oti apestraphēsan me pantes oi en tē asia ōn estin phugelos kai ermogenēs oidas touto oti apestraphEsan me pantes oi en tE asia On estin phugelos kai ermogenEs ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... oidas touto oti apestraphēsan me pantes oi en tē asia ōn estin phugelos kai ermogenēs oidas touto oti apestraphEsan me pantes oi en tE asia On estin phugelos kai ermogenEs ....................................................... 2 Timote 1:15 Haitian Creole Bible ....................................................... Ou te pran nouvèl la, pa vre? Tout moun nan pwovens Lazi yo lage m' pou kont mwen, ata Fijèl ak Emojèn.ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... انت تعلم هذا ان جميع الذين في اسيا ارتدّوا عني الذين منهم فيجلّس وهرموجانس. ....................................................... 2 Timothy 1:15 Hebrew Bible ....................................................... זאת אתה יודע כי פנו ממני כל אשר באסיא ובתוכם פוגלוס והרמוגניס׃ ....................................................... 2 Timothy 1:15 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܝܕܥ ܐܢܬ ܗܕܐ ܕܗܦܟܘ ܡܢܝ ܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܕܒܐܤܝܐ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܡܢܗܘܢ ܦܘܓܠܘܤ ܘܗܪܡܓܢܘܤ ܀ ....................................................... 2 Timoteo 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Tu sai questo: che tutti quelli che sono in Asia mi hanno abbandonato; fra i quali, Figello ed Ermogene. ....................................................... 2 Timoteo 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Tu sai questo: che tutti quelli che son nell’Asia si son ritratti da me; de’ quali è Figello, ed Ermogene. ....................................................... 2 TIM 1:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Engkau tahu bahwa semua orang di wilayah Asia sudah meninggalkan saya, termasuk juga Figelus dan Hermogenes. ....................................................... 2 TIM 1:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Engkau tahu bahwa semua mereka yang di daerah Asia Kecil berpaling dari padaku; termasuk Figelus dan Hermogenes. ....................................................... 2 TIM 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Engkau pun mengetahui hal ini bahwa segala orang yang di tanah Asia itu sudah berpaling daripadaku; di antara mereka itu Pigelus dan Hermogenes. ....................................................... 2 Timothy 1:15 Kabyle: NT ....................................................... Teẓriḍ belli wid akk yellan yid-i di tmurt n Asya ǧǧan-iyi weḥd-i, llan gar-asen Figilus d ?irmujinus. ....................................................... 디모데후서 1:15 Korean ....................................................... 아시아에 있는 모든 사람이 나를 버린 이 일을 네가 아나니 그 중에 부겔로와 허모게네가 있느니라 ....................................................... Timotejam 2 1:15 Latvian New Testament ....................................................... Tu zini to, ka visi, kas dzīvo Āzijā, no manis ir novērsušies, starp tiem Figels un Hermogens. ....................................................... Antrasis laiðkas Timotiejui 1:15 Lithuanian ....................................................... Tu žinai, kad nuo manęs nusigręžė visi, kurie yra Azijoje, tarp jų Figelas ir Hermogenas. ....................................................... 2 Timothy 1:15 Maori ....................................................... E matau ana ko tenei, i tahuri ke i ahau te hunga katoa i Ahia; no ratou a Paikeru raua ko Heremokeni. ....................................................... 2 Timoteus 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Du vet dette at alle de i Asia vendte sig fra mig; blandt disse er Fygelus og Hermogenes. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Wiesz to, iż mię odstąpili wszyscy, którzy są w Azyi, z których jest Fygellus i Hermogenes. ....................................................... 2 timóteo 1:15 Portugese Bible ....................................................... Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes. ....................................................... 2 Timotei 1:15 Romanian: Cornilescu ....................................................... Ştii că cei ce sînt în Asia toţi m'au părăsit; între alţii şi Figel şi Ermogen. ....................................................... 2-е Тимофею 1:15 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген. ....................................................... 2-е Тимофею 1:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген. ....................................................... 2-е Тимофею 1:15 Russian koi8r ....................................................... Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген. ....................................................... 2 Timothy 1:15 Shuar New Testament ....................................................... Asia nunkanmaya shuar mash iniaitiusarmai. Nu nekaachmaashum. Nu shuarnumia Pijirusha Ermujenessha armai. ....................................................... 2 Timoteo 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Ya sabes esto, que todos los que están en Asia (provincia occidental de Asia Menor) me han vuelto la espalda, entre los cuales están Figelo y Hermógenes. ....................................................... 2 Timoteo 1:15 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Ya sabes esto, que me han sido contrarios todos los que son en Asia, de los cuales son Figello y Hermógenes. ....................................................... 2 Timoteo 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Ya sabes esto, que me han sido contrarios todos los que están en Asia, de los cuales son Figelo y Hermógenes. ....................................................... 2 Timoteo 1:15 Spanish: Modern ....................................................... Ya sabes que se apartaron de mí todos los de Asia, entre ellos Figelo y Hermógenes. ....................................................... 2 Timotheosbrevet 1:15 Swedish (1917) ....................................................... Det vet du, att alla i provinsen Asien hava vänt sig ifrån mig, bland dem också Fygelus och Hermogenes. ....................................................... 2 Timotheo 1:15 Swahili NT ....................................................... Kama unavyojua, watu wote mkoani Asia wameniacha, miongoni mwao wakiwa Fugelo na Hermogene. ....................................................... 2 Kay Timoteo 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ito'y nalalaman mo, na nagsihiwalay sa akin ang lahat ng nangasa Asia; na sa mga yaon ay si Figello at si Hermogenes. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஆசியாநாட்டிலிருக்கிற யாவரும், அவர்களில் பிகெல்லு எர்மொகெனே முதலாய் என்னைவிட்டு விலகினார்களென்று அறிந்திருக்கிறாய். ....................................................... 2 Timoteos 1:15 Turkish ....................................................... Biliyorsun, Asya İlindekilerin hepsi beni terk edip gittiler. Figelosla Hermogenis de bunlardandır. ....................................................... 2 Тимотей 1:15 Ukrainian: NT ....................................................... Ти знаєш се, що одвернулись од мене всї, що в Азиї; а між ними Фигел і Гермоген. ....................................................... 2 Timothy 1:15 Uma New Testament ....................................................... Nu'inca moto, ngkai hawe'ea to Kristen hi propinsi Asia, neo' uma-pi haduaa to tono' hi aku'. Bangku' hira' Figelus pai' Hermogenes, rapalahii-ama-kuna. ....................................................... 2 Ti-moâ-theâ 1:15 Vietnamese (1934) ....................................................... Con biết rằng mọi người ở xứ A-si đã lìa bỏ ta; trong số ấy có Phy-ghen và Hẹt-mô-ghen.Asia .......... Aware .......... Christians .......... Deserted .......... Fact .......... Including .......... News .......... Province .......... Roman .......... Turn .......... Turned Asia .......... Aware .......... Christians .......... Deserted .......... Fact .......... Including .......... News .......... Province .......... Roman .......... Turn .......... Turned Alphabetical: all .......... among .......... and .......... are .......... Asia .......... aware .......... away .......... deserted .......... everyone .......... fact .......... from .......... has .......... Hermogenes .......... in .......... including .......... know .......... me .......... of .......... Phygelus .......... province .......... that .......... the .......... turned .......... who .......... whom .......... You NT Letters ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |