
<< 2 Timothy 1:11 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... for which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher. ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος, ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium ....................................................... 2 Timoteo 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... para el cual yo fui constituido predicador, apóstol y maestro. ....................................................... 2 Timotheus 1:11 German: Luther (1912) ....................................................... für welches ich gesetzt bin als Prediger und Apostel der Heiden. {~} {~} ....................................................... 2 Timothée 1:11 French: Louis Segond (1910) ....................................................... C'est pour cet Evangile que j'ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d'instruire les païens. ....................................................... 提 摩 太 後 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 为 这 福 音 奉 派 作 传 道 的 , 作 使 徒 , 作 师 傅 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. ....................................................... American King James Version ....................................................... Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. ....................................................... American Standard Version ....................................................... whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Of which I was made a preacher and an Apostle and a teacher; ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Wherein I am appointed a preacher, and an apostle, and teacher of the Gentiles. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... to which I have been appointed a herald and apostle and teacher of the nations. ....................................................... English Revised Version ....................................................... whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I was appointed to be a messenger of this Good News, an apostle, and a teacher. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the gentiles: ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... of which I have been appointed a preacher, Apostle and teacher, to the Gentiles. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... To which I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. ....................................................... World English Bible ....................................................... For this, I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations, ....................................................... 2 Timoteut 1:11 Albanian ....................................................... Për këtë arsye unë po vuaj edhe nga këto gjëra, po nuk kam turp, sepse e di kujt i kam besuar dhe jam i bindur se ai është i zoti ta ruajë visarin tim deri në atë ditë. ....................................................... 2ኛ ወደ ጢሞቴዎስ 1:11 Amharic NT .......................................................
....................................................... 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:11 Armenian (Western): NT ....................................................... որուն նշանակուեցայ քարոզիչ, առաքեալ, եւ հեթանոսներու վարդապետ: ....................................................... 2 Timotheogana. 1:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Ceinen publicaçale ni ordenatu içan bainaiz, eta Apostolu eta Gentilén doctor. ....................................................... 2 Тимотей 1:11 Bulgarian ....................................................... на което аз бях поставен проповедник, апостол и учител; ....................................................... 提 摩 太 後 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 為 這 福 音 奉 派 作 傳 道 的 , 作 使 徒 , 作 師 傅 。 ....................................................... 提 摩 太 後 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 為這福音,我被派作傳道的、使徒和教師。 ....................................................... 提 摩 太 後 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 为这福音,我被派作传道的、使徒和教师。 ....................................................... Druga poslanica Timoteju 1:11 Croatian Bible ....................................................... za koje sam ja postavljen propovjednikom, apostolom i učiteljem. ....................................................... Druhá Timoteovi 1:11 Czech BKR ....................................................... Jehožto já ustanoven jsem kazatelem, a apoštolem, i učitelem pohanů. ....................................................... 2 Timoteus 1:11 Danish ....................................................... for hvilket jeg er bleven sat til Prædiker og Apostel og Hedningers Lærer, ....................................................... 2 Timotheüs 1:11 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Waartoe ik gesteld ben een prediker, en een apostel, en een leraar der heidenen; ....................................................... 2 Timóteushoz 1:11 Hungarian: Karoli ....................................................... Amelyre nézve tétettem én hirdetõvé és apostollá és pogányok tanítójává. ....................................................... Al Timoteo 2 1:11 Esperanto ....................................................... al kiu mi estas nomita predikisto kaj apostolo kaj instruisto. ....................................................... Toinen kirje Timoteukselle 1:11 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Johonka minä olen pantu saarnaajaksi ja apostoliksi ja pakanain opettajaksi. ....................................................... Toinen kirje Timoteukselle 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... jonka julistajaksi ja apostoliksi ja opettajaksi minä olen asetettu. ....................................................... 2 Timothée 1:11 French: Darby ....................................................... pour lequel moi j'ai été établi prédicateur et apôtre et docteur des nations. ....................................................... 2 Timothée 1:11 French: Martin (1744) ....................................................... Pour lequel j'ai été établi Prédicateur, Apôtre, et Docteur des Gentils. ....................................................... 2 Timothée 1:11 French: Ostervald (1744) ....................................................... Pour lequel j'ai été établi prédicateur, et apôtre, et docteur des Gentils. ....................................................... 2 Timotheus 1:11 German: Luther (1545) ....................................................... zu welchem ich gesetzt bin ein Prediger und Apostel und Lehrer der Heiden. ....................................................... 2 Timotheus 1:11 German: Elberfelder (1871) ....................................................... zu welchem ich bestellt worden bin als Herold (O. Prediger) und Apostel und Lehrer der Nationen. ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... εἰς ὅς τίθημι ἐγώ κῆρυξ καί ἀπόστολος καί διδάσκαλος ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κήρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν. ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... εἰς ὁ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος, ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος εθνων ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος εθνων ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος εθνων ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos ethnōn eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos ethnOn ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos ethnōn eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos ethnOn ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos ethnōn eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos ethnOn ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... eis o etethēn egō kērux kai apostolos kai didaskalos eis o etethEn egO kErux kai apostolos kai didaskalos ....................................................... 2 Timote 1:11 Haitian Creole Bible ....................................................... Bondye chwazi m' pou m' anonse bon nouvèl sa a, li voye m' kòm apòt pou m' moutre li bay tout moun ki pa jwif. ....................................................... 2 Timoteo 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... in vista del quale io sono stato costituito banditore ed apostolo e dottore. ....................................................... 2 Timoteo 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... A che io sono stato posto banditore, ed apostolo, e dottor de’ Gentili. ....................................................... 2 TIM 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Untuk memberitakan Kabar Baik itulah Allah mengangkat saya menjadi rasul dan guru. ....................................................... 2 TIM 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Untuk Injil inilah aku telah ditetapkan sebagai pemberita, sebagai rasul dan sebagai guru. ....................................................... 2 TIM 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... maka bagi hal itulah aku ini ditetapkan menjadi pemberita dan rasul dan guru. ....................................................... 2 Timothy 1:11 Kabyle: NT ....................................................... ?ef ddemma n lexbaṛ-agi n lxiṛ i d-țțucegɛeɣ d ṛṛasul iwakken ad beccṛeɣ, ad slemdeɣ. ....................................................... 디모데후서 1:11 Korean ....................................................... 내가 이 복음을 위하여 반포자와 사도와 교사로 세우심을 입었노라 ....................................................... Timotejam 2 1:11 Latvian New Testament ....................................................... Tādēļ esmu iecelts sludinātājs, apustulis un tautu mācītājs. ....................................................... Antrasis laiðkas Timotiejui 1:11 Lithuanian ....................................................... jai aš esu paskirtas pamokslininku, apaštalu ir pagonių mokytoju. ....................................................... 2 Timothy 1:11 Maori ....................................................... Meinga iho nei ahau hei kaikauwhau mo tenei, hei apotoro, hei kaiwhakaako. ....................................................... 2 Timoteus 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... og for det er jeg satt til forkynner og apostel og lærer for hedninger. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Której jam jest postanowiony kaznodzieją i Apostołem, i nauczycielem pogan. ....................................................... 2 timóteo 1:11 Portugese Bible ....................................................... do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre. ....................................................... 2 Timotei 1:11 Romanian: Cornilescu ....................................................... Propovăduitorul şi apostolul ei am fost pus eu şi învăţător al Neamurilor. ....................................................... 2-е Тимофею 1:11 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... для которого я поставлен проповедником и Апостолом иучителем язычников. ....................................................... 2-е Тимофею 1:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников. ....................................................... 2-е Тимофею 1:11 Russian koi8r ....................................................... для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников. ....................................................... 2 Timothy 1:11 Shuar New Testament ....................................................... Nuna etserkat tusa Yus anaitiukmiayi. Tura akattur Israer-shuarchanum akuptukmiayi. ....................................................... 2 Timoteo 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Para este evangelio yo fui constituido predicador, apóstol y maestro. ....................................................... 2 Timoteo 1:11 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles. ....................................................... 2 Timoteo 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los gentiles. ....................................................... 2 Timoteo 1:11 Spanish: Modern ....................................................... del cual he sido puesto como predicador, apóstol y maestro. ....................................................... 2 Timotheosbrevet 1:11 Swedish (1917) ....................................................... till vars förkunnare och apostel och lärare jag har blivit satt. ....................................................... 2 Timotheo 1:11 Swahili NT ....................................................... Mungu amenichagua mimi niwe mtume na mwalimu kwa ajili ya kuhubiri Habari Njema, ....................................................... 2 Kay Timoteo 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Na sa bagay na ito ay ako'y itinalaga na tagapangaral, at apostol at guro. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அதற்கு நான் பிரசங்கியாகவும், அப்போஸ்தலனாகவும், புறஜாதியாருக்குப் போதகனாகவும் நியமிக்கப்பட்டேன். ....................................................... 2 Timoteos 1:11 Turkish ....................................................... Ben Müjdenin habercisi, elçisi ve öğretmeni atandım. ....................................................... 2 Тимотей 1:11 Ukrainian: NT ....................................................... для котрого поставлений я проповідником і апостолом і учителем поган. ....................................................... 2 Timothy 1:11 Uma New Testament ....................................................... Toe pai' na'ongko' -ama Alata'ala jadi' suro Pue' Yesus, bona aku' mpoparata Kareba Lompe' toi hi tauna to bela-ra to Yahudi, pai' mpotudui' -ra bona mepangala' -ra hi Yesus. ....................................................... 2 Ti-moâ-theâ 1:11 Vietnamese (1934) ....................................................... Ấy là vì Tin Lành đó mà ta đã được lập làm người giảng đạo, sứ đồ và giáo sư,Apostle .......... Appointed .......... Gentiles .......... Gospel .......... Herald .......... Nations .......... Placed .......... Preacher .......... Teacher .......... Whereunto Apostle .......... Appointed .......... Gentiles .......... Gospel .......... Herald .......... Nations .......... Placed .......... Preacher .......... Teacher .......... Whereunto Alphabetical: a .......... an .......... And .......... apostle .......... appointed .......... for .......... gospel .......... herald .......... I .......... of .......... preacher .......... teacher .......... this .......... was .......... which NT Letters ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |