New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ' ὑμᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλομεν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ confidimus autem de vobis in Domino quoniam quae praecipimus et facitis et facietis ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y tenemos confianza en el Señor respecto de vosotros, de que hacéis y haréis lo que ordenamos. ................................................................................ 2 Thessalonicher 3:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 3:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons. ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 靠 主 深 信 , 你 们 现 在 是 遵 行 我 们 所 吩 咐 的 , 後 来 也 必 要 遵 行 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And we have confidence in the Lord touching you, that you both do and will do the things which we command you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And we have faith in the Lord about you, that you are doing and will do the things about which we give you orders. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And we have confidence concerning you in the Lord, that the things which we command, you both do, and will do. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The Lord gives us confidence that you are doing and will continue to do what we ordered you to do. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ We have confidence throw the Lord to youward, that ye both do, and will do, that which we command you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And we have confidence in the Lord in regard to you that you are doing, and will do, what we command. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And we have confidence in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we command you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do; ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 靠 主 深 信 , 你 們 現 在 是 遵 行 我 們 所 吩 咐 的 , 後 來 也 必 要 遵 行 。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們靠著主深深相信,你們現在以及將來都會遵行我們所吩咐的, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们靠着主深深相信,你们现在以及将来都会遵行我们所吩咐的, ................................................................................ 2 Thessaloniciens 3:4 French: Darby ................................................................................ Mais nous avons confiance dans le Seigneur à votre égard, que vous faites et que vous ferez ce que nous avons commandé. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 3:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Aussi nous assurons-nous de vous par le Seigneur, que vous faites, et que vous ferez toutes les choses que nous vous commandons. ................................................................................ 2 Thessaloniciens 3:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur, que vous faites et que vous ferez les choses que nous vous recommandons. ................................................................................ 2 Thessalonicher 3:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten. ................................................................................ 2 Thessalonicher 3:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wir haben aber im Herrn das Vertrauen zu euch, daß ihr, was wir gebieten, sowohl tut als auch tun werdet. | 2 Thesalonikasve 3:4 Albanian ................................................................................ Edhe Zoti i drejtoftë zemrat tuaja te dashuria e Perëndisë dhe te qëndrueshmëria e Krishtit. ................................................................................ 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ու մենք համոզում ունինք ձեր վրայ Տէրոջմով, թէ ինչ որ պատուիրեցինք ձեզի՝ կ՚ընէք եւ պիտի ընէք ալ: ................................................................................ 2 Thessaloniceanoetara. 3:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Asseguratzen-ere bagara Iaunean çueçaz, ecen denuntiatzen drauzquiçuegun gauçác eguiten-ere badituçuela eta eguinen. ................................................................................ 2 Солунци 3:4 Bulgarian ................................................................................ И уверени сме в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме. ................................................................................ Druga poslanica Solunjanima 3:4 Croatian Bible ................................................................................ A uzdamo se, u Gospodinu, u vas: da vršite i da ćete vršiti ono što vam zapovijedamo. ................................................................................ Druhá Tesalonickým 3:4 Czech BKR ................................................................................ Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete. ................................................................................ 2 Tessalonikerne 3:4 Danish ................................................................................ og vi have den Tillid til eder i Herren, at I både gøre og ville gøre, hvad vi byde. ................................................................................ 2 Thessalonicenzen 3:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En wij vertrouwen van u in den Heere, dat gij, hetgeen wij u bevelen, ook doet, en doen zult. ................................................................................ 2 Tesszalonika 3:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bízunk is az Úrban reátok nézve, hogy megteszitek és meg is fogjátok tenni azokat, a miket parancsolunk. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 2 3:4 Esperanto ................................................................................ Sed ni fidas la Sinjoron rilate vin, ke vi faras kaj faros tion, kion ni ordonas. ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 3:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta me toivomme Herrassa teistä, että te teette ja tekeväiset olette, mitä me teille olemme käskeneet. ................................................................................ Toinen kirje tessalonikalaisille 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja me luotamme teihin Herrassa, että te sekä nyt että vasta teette, mitä me käskemme. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πείθω δέ ἐν κύριος ἐπί ὑμεῖς ὅτι ὅς παραγγέλλω ποιέω καί ποιέω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Πεποίθαμεν δὲ ἐν Κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς ὅτι ἃ παραγγέλλομεν ὑμῖν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ' ὑμᾶς ὅτι ἃ παραγγέλλομεν ὑμῖν, καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλομεν [καὶ] ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν ποιειτε και ποιησετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν [και] ποιειτε και ποιησετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν [και] ποιειτε και ποιησετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ pepoithamen de en kuriō eph umas oti a parangellomen poieite kai poiēsete ................................................................................ pepoithamen de en kuriO eph umas oti a parangellomen poieite kai poiEsete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ pepoithamen de en kuriō eph umas oti a parangellomen umin kai poieite kai poiēsete ................................................................................ pepoithamen de en kuriO eph umas oti a parangellomen umin kai poieite kai poiEsete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ pepoithamen de en kuriō eph umas oti a parangellomen umin kai poieite kai poiēsete ................................................................................ pepoithamen de en kuriO eph umas oti a parangellomen umin kai poieite kai poiEsete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ pepoithamen de en kuriō eph umas oti a parangellomen umin kai poieite kai poiēsete ................................................................................ pepoithamen de en kuriO eph umas oti a parangellomen umin kai poieite kai poiEsete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ pepoithamen de en kuriō eph umas oti a parangellomen [kai] poieite kai poiēsete ................................................................................ pepoithamen de en kuriO eph umas oti a parangellomen [kai] poieite kai poiEsete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ pepoithamen de en kuriō eph umas oti a parangellomen [kai] poieite kai poiēsete ................................................................................ pepoithamen de en kuriO eph umas oti a parangellomen [kai] poieite kai poiEsete ................................................................................ 2 Tesalonik 3:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a fè m' gen konfyans nan nou: li ban m' lasirans n'ap fè sa m' te mande nou fè a, epi n'ap toujou kontinye fè l' tou. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ونثق بالرب من جهتكم انكم تفعلون ما نوصيكم به وستفعلون ايضا. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:4 Hebrew Bible ................................................................................ ואנחנו בטוחים עליכם באדנינו כי תעשו וגם תוסיפו לעשות את אשר נצוה׃ ................................................................................ 2 Thessalonians 3:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܬܟܝܠܝܢܢ ܕܝܢ ܥܠܝܟܘܢ ܒܡܪܢ ܕܡܕܡ ܕܡܦܩܕܝܢܢ ܠܟܘܢ ܥܒܕܬܘܢ ܐܦ ܥܒܕܝܬܘܢ ܀ | 2 Tessalonicesi 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E noi abbiam di voi questa fiducia nel Signore, che fate e farete le cose che vi ordiniamo. ................................................................................ 2 TES 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka di dalam Tuhan haraplah kami akan kamu, bahwa kamu membuat dan akan membuat barang yang kami pesan kepadamu. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:4 Kabyle: NT ................................................................................ Nesɛa laman ɣuṛ-es fell-awen belli txeddmem yerna aț-țkemlem aț-țxedmem ayen i ɣef i kkun-nweṣṣa. ................................................................................ 데살로니가후서 3:4 Korean ................................................................................ 너희에게 대하여는 우리의 명한 것을 너희가 행하고 또 행할 줄을 우리가 주 안에서 확신하노니 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 2 3:4 Latvian New Testament ................................................................................ Kungā mēs paļaujamies uz jums, ka jūs darāt un darīsiet to, ko mēs pavēlam. ................................................................................ Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 3:4 Lithuanian ................................................................................ Mes pasitikime jumis Viešpatyje, kad vykdote ir vykdysite, ką jums įsakome. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:4 Maori ................................................................................ Na e u ana to matou whakaaro i roto i te Ariki ki a koutou, kei te mahi koutou, a ka mahi ano i a matou e whakaako nei ki a koutou. ................................................................................ 2 Tessalonikerne 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vi har den tillit til eder i Herren at I både gjør og herefter vil gjøre det vi byder eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ufamy w Panu o was, iż to, co wam rozkazujemy, i czynicie i czynić będziecie. ................................................................................ 2 Tessalonicenses 3:4 Portugese Bible ................................................................................ E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos. ................................................................................ 2 Tesaloniceni 3:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cu privire la voi, avem încredere în Domnul că faceţi şi veţi face ce vă poruncim. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 3:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 3:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем. ................................................................................ 2-е Фессалоникийцам 3:4 Russian koi8r ................................................................................ Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:4 Shuar New Testament ................................................................................ Kame Yus atumin yainmaktatrume, taji. Ii Tßjinia nu Yamßi Umφarme. Tura tuke umirkattarme. Nusha nekaar shiir Enentßimji. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tenemos confianza en el Señor respecto de ustedes, de que hacen y continuarán haciendo lo que les ordenamos. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado. ................................................................................ 2 Tesalonicenses 3:4 Spanish: Modern ................................................................................ Tenemos confianza en el Señor en cuanto a vosotros, que hacéis y haréis lo que os mandamos. ................................................................................ 2 Thessalonikerbreve 3:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och vi hava den tillförsikten till eder i Herren, att I både nu gören och framgent skolen göra vad vi bjuda eder. ................................................................................ 2 Wathesalonike 3:4 Swahili NT ................................................................................ Naye Bwana anatupatia tumaini kubwa juu yenu, na hatuna shaka kwamba mnafanya na mtaendelea kufanya yale tuliyowaambieni. ................................................................................ 2 Mga Taga-Tesalonica 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At may pagkakatiwala kami sa Panginoon tungkol sa inyo, na inyong ginagawa at gagawin naman ang mga bagay na aming iniuutos. ................................................................................ 2 Selanikiler 3:4 Turkish ................................................................................ Buyurduklarımızı yaptığınıza ve yapacağınıza dair Rabde size güveniyoruz. ................................................................................ 2 Солунци 3:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Уповаємо ж у Господі про вас, що що ми вам повеліваємо, ви робите і робити мете. ................................................................................ 2 Thessalonians 3:4 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', apa' lawi' Pue' to mpewili' -koie, toe pai' monoa' -mi ki'inca kanituku' -na napa to kitudui' -kokoi, pai' nipokaliliu mpai' mpotuku' napa-napa to kitudui' -kokoi. ................................................................................ 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Về phần anh em, chúng tôi có lòng tin cậy trong Chúa rằng anh em đương làm và sẽ làm những việc chúng tôi dặn biểu. ................................................................................ 2 Tessalonicesi 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E noi ci confidiam di voi, nel Signore, che voi fate, e farete le cose che vi ordiniamo. ................................................................................ 2 TES 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan kami percaya penuh kepada Tuhan mengenai kalian, bahwa kalian sedang melakukan dan akan terus melakukan apa yang kami anjurkan kepadamu. ................................................................................ 2 TES 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan kami percaya dalam Tuhan, bahwa apa yang kami pesankan kepadamu, kamu lakukan dan akan kamu lakukan. ................................................................................ Command .......... Confidence .......... Continue .......... Enjoin .......... Faith .......... Orders .......... Regard .......... Touching .......... Trust ................................................................................ Command .......... Confidence .......... Continue .......... Enjoin .......... Faith .......... Orders .......... Regard .......... Touching .......... Trust ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... command .......... concerning .......... confidence .......... continue .......... do .......... doing .......... have .......... in .......... Lord .......... that .......... the .......... things .......... to .......... We .......... what .......... will .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |