2 Thessalonians 2:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Let no one in any way deceive you, for it will not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον. ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ne quis vos seducat ullo modo quoniam nisi venerit discessio primum et revelatus fuerit homo peccati filius perditionis

................................................................................
2 Tesalonicenses 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Que nadie os engañe en ninguna manera, porque no vendrá sin que primero venga la apostasía y sea revelado el hombre de pecado, el hijo de perdición,
................................................................................
2 Thessalonicher 2:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Lasset euch niemand verführen in keinerlei Weise; denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der Abfall komme und offenbart werde der Mensch der Sünde, das Kind des Verderbens,
................................................................................
2 Thessaloniciens 2:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que personne ne vous séduise d'aucune manière; car il faut que l'apostasie soit arrivée auparavant, et qu'on ait vu paraître l'homme du péché, le fils de la perdition,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 不 拘 用 甚 麽 法 子 , 你 们 总 不 要 被 他 诱 惑 ; 因 为 那 日 子 以 前 , 必 有 离 道 反 教 的 事 , 并 有 那 大 罪 人 , 就 是 沉 沦 之 子 , 显 露 出 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Give no belief to false words: because there will first be a falling away from the faith, and the revelation of the man of sin, the son of destruction,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Let no man deceive you by any means, for unless there come a revolt first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Let not any one deceive you in any manner, because it will not be unless the apostasy have first come, and the man of sin have been revealed, the son of perdition;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Don't let anyone deceive you about this in any way. That day cannot come unless a revolt takes place first, and the man of sin, the man of destruction, is revealed.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Let no man deceive you by any means, for the Lord cometh not, except there come a departing first, and that that sinful man be opened, the son of perdition
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Let no one in any way deceive you, for that day cannot come without the coming of the apostasy first, and the appearing of the man of sin, the son of perdition, who sets himself against,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the departure comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
let not any one deceive you in any manner, because -- if the falling away may not come first, and the man of sin be revealed -- the son of the destruction,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 不 拘 用 甚 麼 法 子 , 你 們 總 不 要 被 他 誘 惑 ; 因 為 那 日 子 以 前 , 必 有 離 道 反 教 的 事 , 並 有 那 大 罪 人 , 就 是 沉 淪 之 子 , 顯 露 出 來 。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不要讓人用任何方法迷惑了你們,因為主的日子來到以前,必定有背道的事,並且那不法的人,就是那沉淪之子,必定顯露出來。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不要让人用任何方法迷惑了你们,因为主的日子来到以前,必定有背道的事,并且那不法的人,就是那沉沦之子,必定显露出来。
................................................................................
2 Thessaloniciens 2:3 French: Darby
................................................................................
Que personne ne vous séduise en aucune manière, car ce jour-là ne viendra pas que l'apostasie ne soit arrivée auparavant et que l'homme de péché n'ait été révélé, le fils de perdition,
................................................................................
2 Thessaloniciens 2:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Que personne [donc] ne vous séduise en quelque manière que ce soit; car [ce jour-là ne viendra point] que la révolte ne soit arrivée auparavant, et que l'homme de péché, le fils de perdition, ne soit révélé;
................................................................................
2 Thessaloniciens 2:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que personne ne vous séduise en aucune manière; car il faut que la révolte soit arrivée auparavant, et qu'on ait vu paraître l'homme du péché, le fils de la perdition,
................................................................................
2 Thessalonicher 2:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Lasset euch niemand verführen in keinerlei Weise! Denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der Abfall komme, und offenbaret werde der Mensch der Sünde und das Kind des Verderbens,
................................................................................
2 Thessalonicher 2:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Laßt euch von niemand auf irgend eine Weise verführen, denn dieser Tag kommt nicht, es sei denn, daß zuerst der Abfall komme und geoffenbart worden sei der Mensch der Sünde, der Sohn des Verderbens,
2 Thesalonikasve 2:3 Albanian
................................................................................
kundërshtari, ai që lartëson veten mbi çdo gjë që quhet perëndi ose objekt adhurimi, aq sa të shkojë e të rrijë në tempullin e Perëndisë si Perëndi, duke e paraqitur veten se është Perëndi.
................................................................................
2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ո՛չ մէկը թող խաբէ ձեզ որեւէ կերպով. որովհետեւ այդ օրը պիտի չգայ՝ եթէ նախ չգայ ուխտադրժումը ու չյայտնուի մեղքի մարդը, կորուստի որդին,
................................................................................
2 Thessaloniceanoetara. 2:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nehorc etzaitzatela seduci eceinere maneraz: ecen egun hura ezta ethorriren non reuoltamendua lehen ethor eztadin, eta manifesta eztadin bekatutaco guiçona, perditionezco semea,
................................................................................
2 Солунци 2:3 Bulgarian
................................................................................
Никой да не ви измами по никой начин; защото [това няма да бъде], докато първо не дойде отстъплението и не се яви човекът на греха, синът на погибелта,
................................................................................
Druga poslanica Solunjanima 2:3 Croatian Bible
................................................................................
Neka vas nitko ne zavede ni na koji način. Jer ako prije ne dođe onaj otpad i ne otkrije se Čovjek bezakonja, Sin propasti,
................................................................................
Druhá Tesalonickým 2:3 Czech BKR
................................................................................
Nesvodiž vás žádný nižádným obyčejem. Neboť nenastane den Páně, než až prve přijde odstoupení, a zjeven bude ten člověk hřícha, syn zatracení,
................................................................................
2 Tessalonikerne 2:3 Danish
................................................................................
Lad ingen bedrage eder i nogen Måde; thi først må jo Frafaldet komme og Syndens Menneske åbenbares, Fortabelsens Søn,
................................................................................
2 Thessalonicenzen 2:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dat u niemand verleide op enigerlei wijze; want die komt niet, tenzij dat eerst de afval gekomen zij, en dat geopenbaard zij de mens der zonde, de zoon des verderfs;
................................................................................
2 Tesszalonika 2:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne csaljon meg titeket senki semmiképen. Mert nem [jön az el addig,] mígnem bekövetkezik elébb a szakadás, és megjelenik a bûn embere, a veszedelemnek fia,
................................................................................
Al la tesalonikanoj 2 2:3 Esperanto
................................................................................
neniu vin trompu iamaniere; cxar nepre antauxe okazos la apostateco, kaj la homo de peko malkasxigxos, la filo de pereo,
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 2:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkäät antako kenenkään teitänne vietellä millään tavalla; sillä ei hän ennen tule kuin luopumus tapahtuu ja synnin ihminen ilmoitetaan, kadotuksen lapsi,
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 2:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää antako kenenkään vietellä itseänne millään tavalla. Sillä se päivä ei tule, ennenkuin luopumus ensin tapahtuu ja laittomuuden ihminen ilmestyy, kadotuksen lapsi,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μή τὶς ὑμεῖς ἐξαπατάω κατά μηδείς τρόπος ὅτι ἐάν μή ἔρχομαι ὁ ἀποστασία πρῶτον καί ἀποκαλύπτω ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀνομία ὁ υἱός ὁ ἀπώλεια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἁμαρτίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἁμαρτίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον. ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της ανομιας ο υιος της απωλειας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της αμαρτιας ο υιος της απωλειας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της αμαρτιας ο υιος της απωλειας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της αμαρτιας ο υιος της απωλειας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της ανομιας ο υιος της απωλειας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της ανομιας ο υιος της απωλειας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mē tis umas exapatēsē kata mēdena tropon oti ean mē elthē ē apostasia prōton kai apokaluphthē o anthrōpos tēs anomias o uios tēs apōleias
................................................................................
mE tis umas exapatEsE kata mEdena tropon oti ean mE elthE E apostasia prOton kai apokaluphthE o anthrOpos tEs anomias o uios tEs apOleias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mē tis umas exapatēsē kata mēdena tropon oti ean mē elthē ē apostasia prōton kai apokaluphthē o anthrōpos tēs amartias o uios tēs apōleias
................................................................................
mE tis umas exapatEsE kata mEdena tropon oti ean mE elthE E apostasia prOton kai apokaluphthE o anthrOpos tEs amartias o uios tEs apOleias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mē tis umas exapatēsē kata mēdena tropon oti ean mē elthē ē apostasia prōton kai apokaluphthē o anthrōpos tēs amartias o uios tēs apōleias
................................................................................
mE tis umas exapatEsE kata mEdena tropon oti ean mE elthE E apostasia prOton kai apokaluphthE o anthrOpos tEs amartias o uios tEs apOleias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mē tis umas exapatēsē kata mēdena tropon oti ean mē elthē ē apostasia prōton kai apokaluphthē o anthrōpos tēs amartias o uios tēs apōleias
................................................................................
mE tis umas exapatEsE kata mEdena tropon oti ean mE elthE E apostasia prOton kai apokaluphthE o anthrOpos tEs amartias o uios tEs apOleias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mē tis umas exapatēsē kata mēdena tropon oti ean mē elthē ē apostasia prōton kai apokaluphthē o anthrōpos tēs anomias o uios tēs apōleias
................................................................................
mE tis umas exapatEsE kata mEdena tropon oti ean mE elthE E apostasia prOton kai apokaluphthE o anthrOpos tEs anomias o uios tEs apOleias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mē tis umas exapatēsē kata mēdena tropon oti ean mē elthē ē apostasia prōton kai apokaluphthē o anthrōpos tēs anomias o uios tēs apōleias
................................................................................
mE tis umas exapatEsE kata mEdena tropon oti ean mE elthE E apostasia prOton kai apokaluphthE o anthrOpos tEs anomias o uios tEs apOleias

................................................................................
2 Tesalonik 2:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa kite pesonn twonpe nou nan ankenn jan. Paske, anvan jou sa a rive, gen yon dènye revòlt kont Bondye ki pou fèt. Nou gen pou nou wè mechan ki deja kondannen pou disparèt la vini anvan.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا يخدعنكم احد على طريقة ما. لانه لا ياتي ان لم يات الارتداد اولا ويستعلن انسان الخطية ابن الهلاك
................................................................................
2 Thessalonians 2:3 Hebrew Bible
................................................................................
אל יתעה אתכם איש בשום אופן כי לא יבא בטרם יהיה בראשונה המרד ונגלה איש החטאה בן האבדון׃
................................................................................
2 Thessalonians 2:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܡܐ ܐܢܫ ܢܛܥܝܟܘܢ ܒܚܕ ܡܢ ܐܤܟܡܝܢ ܡܛܠ ܕܐܢ ܠܐ ܬܐܬܐ ܠܘܩܕܡ ܡܪܘܕܘܬܐ ܘܢܬܓܠܐ ܒܪܢܫܐ ܕܚܛܝܬܐ ܒܪܗ ܕܐܒܕܢܐ ܀
2 Tessalonicesi 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nessuno vi tragga in errore in alcuna maniera; poiché quel giorno non verrà se prima non sia venuta l’apostasia e non sia stato manifestato l’uomo del peccato, il figliuolo della perdizione,
................................................................................
2 TES 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan kamu tertipu oleh seorang jua pun dengan barang sesuatu daya, karena tiada akan jadi kelak sebelum orang banyak berpaling daripada iman itu dahulu, dan dinyatakan kelak si Orang yang mengamalkan dosa itu, yaitu anak jahanam,
................................................................................
2 Thessalonians 2:3 Kabyle: NT
................................................................................
Akken yebɣu yili lḥal ur țțaǧat yiwen a kkun-ikellex, axaṭer ass-nni ur d-ițaweḍ ara uqbel ussan n tijehli, uqbel a d-iban wemcum ijehlen i gețṛaǧu nnger.
................................................................................
데살로니가후서 2:3 Korean
................................................................................
누가 아무렇게 하여도 너희가 미혹하지 말라 먼저 배도하는 일이 있고 저 불법의 사람 곧 멸망의 아들이 나타나기 전에는 이르지 아니하리니
................................................................................
Tesaloniķiešiem 2 2:3 Latvian New Testament
................................................................................
Lai neviens jūs nekādā veidā nepieviļ, jo vispirms jānāk atkrišanai un atklāti jāparādās grēka cilvēkam, pazušanas dēlam,
................................................................................
Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 2:3 Lithuanian
................................................................................
Tegul niekas jūsų neapgauna kuriuo nors būdu! Pirmiau turi ateiti atkritimas ir būti apreikštas nuodėmės žmogus, pražūties sūnus,
................................................................................
2 Thessalonians 2:3 Maori
................................................................................
Kei tinihangatia koutou i tetahi mea e te tangata: e kore hoki e tae wawe mai, kia matua tae mai te takanga atu, kia whakakitea mai ano hoki te tangata o te hara, te tama a te whakangaro:
................................................................................
2 Tessalonikerne 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
La ingen dåre eder på nogen måte! for først må frafallet komme, og syndens menneske åpenbares, fortapelsens sønn,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niech was nikt nie zwodzi żadnym sposobem; albowiem nie przyjdzie on dzień, ażby pierwej przyszło odstąpienie i byłby objawiony człowiek on grzechu, on syn zatracenia.
................................................................................
2 Tessalonicenses 2:3 Portugese Bible
................................................................................
Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,   
................................................................................
2 Tesaloniceni 2:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nimeni să nu vă amăgească în vreun chip; căci nu va veni înainte ca să fi venit lepădarea de credinţă, şi de a se descoperi omul fărădelegii (Sau: omul păcatului), fiul pierzării,
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Да не обольстит вас никто никак: ибо день тотне придет , доколе не придет прежде отступление и не откроетсячеловек греха, сын погибели,
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 2:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Да не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придет, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 2:3 Russian koi8r
................................................................................
Да не обольстит вас никто никак: [ибо день тот не] [придет], доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
................................................................................
2 Thessalonians 2:3 Shuar New Testament
................................................................................
PenkΘ anannawairap. Nekaatarum. Nu tsawant jeatsain Y·snumia kanaktin ßtatui. Tura N· arant, Tuke Tunaarintin, emesnartatna nu wantinkiattawai.
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que nadie los engañe en ninguna manera, porque no vendrá sin que primero venga la apostasía y sea revelado el hombre de pecado, el hijo de perdición.
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No os engañe nadie en ninguna manera; porque no vendrá sin que venga antes la apostasía, y se manifieste el hombre de pecado, el hijo de perdición,
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No os engañe nadie en ninguna manera; porque no vendrá sin que venga antes la apostasía, y se manifieste el hombre de pecado, el hijo de perdicion,
................................................................................
2 Tesalonicenses 2:3 Spanish: Modern
................................................................................
Nadie os engañe de ninguna manera; porque esto no sucederá sin que venga primero la apostasía y se manifieste el hombre de iniquidad, el hijo de perdición.
................................................................................
2 Thessalonikerbreve 2:3 Swedish (1917)
................................................................................
Låten ingen bedraga eder om vad sätt det vara må. Ty först måste avfallet hava skett och »Laglöshetens människa», fördärvets man, hava trätt fram,
................................................................................
2 Wathesalonike 2:3 Swahili NT
................................................................................
Msikubali kudanganywa na mtu yeyote kwa namna yoyote ile. Maana Siku hiyo haitakuja mpaka kwanza ule Uasi Mkuu utokee na yule Mwovu aonekane ambaye mwisho wake ni kuangamizwa kabisa.
................................................................................
2 Mga Taga-Tesalonica 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kayong padaya kanino man sa anomang paraan: sapagka't ito'y hindi darating, maliban nang dumating mula ang pagtaliwakas, at mahayag ang taong makasalanan, ang anak ng kapahamakan,
................................................................................
2 Selanikiler 2:3 Turkish
................................................................................
Hiç kimse hiçbir şekilde sizi aldatmasın. Çünkü imandan dönüş başlamadıkça, mahvolacak olan o yasa tanımaz adam ortaya çıkmadıkça o gün gelmeyecektir.
................................................................................
2 Солунци 2:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Нехай нїхто вас не зводить нїяким робом; бо коли не прийде відступленнє перше, і не відкриєть ся чоловік беззаконня, син погибелі,
................................................................................
2 Thessalonians 2:3 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mặc ai dùng cách nào, cũng đừng để họ lừa dối mình. Vì phải có sự bỏ đạo đến trước, và có người tội ác, con của sự hư mất hiện ra,
................................................................................
2 Tessalonicesi 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Niuno v’inganni per alcuna maniera; perciocchè quel giorno non verrà, che prima non sia venuta l’apostasia, e non sia manifestato l’uomo del peccato, il figliuol della perdizione.
................................................................................
2 TES 2:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bagaimanapun juga, jangan membiarkan orang menipu kalian. Sebab sebelum tiba Hari itu, haruslah terjadi hal ini terlebih dahulu: Banyak orang akan murtad, mengingkari Kristus; dan Manusia Jahat yang ditakdirkan untuk masuk ke neraka, akan menampilkan diri.
................................................................................
2 TES 2:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah kamu memberi dirimu disesatkan orang dengan cara yang bagaimanapun juga! Sebab sebelum Hari itu haruslah datang dahulu murtad dan haruslah dinyatakan dahulu manusia durhaka, yang harus binasa,
................................................................................
Apostasy .......... Appearing .......... Beguile .......... Belief .......... Deceive .......... Departure .......... Destruction .......... Doomed .......... Except .......... Faith .......... Falling .......... False. .......... First .......... Manner .......... Means .......... Occurs .......... Perdition .......... Rebellion .......... Revealed .......... Revelation .......... Sets .......... Sin .......... Unless .......... Way .......... Words
................................................................................
Apostasy .......... Appearing .......... Beguile .......... Belief .......... Deceive .......... Departure .......... Destruction .......... Doomed .......... Except .......... Faith .......... Falling .......... False. .......... First .......... Manner .......... Means .......... Occurs .......... Perdition .......... Rebellion .......... Revealed .......... Revelation .......... Sets .......... Sin .......... Unless .......... Way .......... Words
................................................................................
Alphabetical: and .......... any .......... anyone .......... apostasy .......... come .......... comes .......... day .......... deceive .......... destruction .......... Don't .......... doomed .......... first .......... for .......... in .......... is .......... it .......... lawlessness .......... let .......... man .......... no .......... not .......... occurs .......... of .......... one .......... rebellion .......... revealed .......... son .......... that .......... the .......... to .......... unless .......... until .......... way .......... will .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible