2 Thessalonians 1:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
These will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui poenas dabunt in interitu aeternas a facie Domini et a gloria virtutis eius

................................................................................
2 Tesalonicenses 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estos sufrirán el castigo de eterna destrucción, excluidos de la presencia del Señor y de la gloria de su poder,
................................................................................
2 Thessalonicher 1:9 German: Luther (1912)
................................................................................
welche werden Pein leiden, das ewige Verderben von dem Angesichte des HERRN und von seiner herrlichen Macht,
................................................................................
2 Thessaloniciens 1:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 要 受 刑 罚 , 就 是 永 远 沉 沦 , 离 开 主 的 面 和 他 权 能 的 荣 光 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Whose reward will be eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his strength,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who shall suffer eternal punishment in destruction, from the face of the Lord, and from the glory of his power:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
who shall pay the penalty of everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his might,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They will pay the penalty by being destroyed forever, by being separated from the Lord's presence and from his glorious power.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
which shall be punished with everlasting damnation, from the presence of the Lord, and from the glory of his power,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
They will pay the penalty of eternal destruction, being banished from the presence of the Lord and from His glorious majesty,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
who shall suffer justice -- destruction age-during -- from the face of the Lord, and from the glory of his strength,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 要 受 刑 罰 , 就 是 永 遠 沉 淪 , 離 開 主 的 面 和 他 權 能 的 榮 光 。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
當主來的時候,他們要受永遠沉淪的懲罰,就是離開主的面和他權能的榮光。在那一天,他要在聖徒身上得著榮耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你們也在他們當中,因為你們信了我們向你們所作的見證)。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
当主来的时候,他们要受永远沉沦的惩罚,就是离开主的面和他权能的荣光。在那一天,他要在圣徒身上得着荣耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你们也在他们当中,因为你们信了我们向你们所作的见证)。
................................................................................
2 Thessaloniciens 1:9 French: Darby
................................................................................
lesquels subiront le châtiment d'une destruction éternelle de devant la présence du Seigneur et de devant la gloire de sa force,
................................................................................
2 Thessaloniciens 1:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Lesquels seront punis d'une perdition éternelle, par la présence du Seigneur, et par la gloire de sa force;
................................................................................
2 Thessaloniciens 1:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils subiront leur peine, une perdition éternelle, par la présence du Seigneur, et par sa puissance glorieuse;
................................................................................
2 Thessalonicher 1:9 German: Luther (1545)
................................................................................
welche werden Pein leiden, das ewige Verderben, von dem Angesichte des HERRN und von seiner herrlichen Macht,
................................................................................
2 Thessalonicher 1:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
welche Strafe leiden werden, ewiges Verderben vom (O. hinweg vom) Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner Stärke,
2 Thesalonikasve 1:9 Albanian
................................................................................
kur ai të vijë, atë ditë, për të qenë i lavdëruar në shenjtorët e vet, për të qenë i admiruar në mes të atyre që kenë besuar, sepse dëshmia jonë tek ju u besua.
................................................................................
2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնք պիտի պատժուին յաւիտենական աւերումով՝ վտարուելով Տէրոջ ներկայութենէն եւ անոր ոյժին փառքէն,
................................................................................
2 Thessaloniceanoetara. 1:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Cein punituren baitirade punitione eternalez, condemnaturic Iaunaren presentiáz eta haren botherearen gloriáz:
................................................................................
2 Солунци 1:9 Bulgarian
................................................................................
Такива ще приемат за наказание вечна погибел от присъствието на Господа и от славното [явление] на Неговата сила,
................................................................................
Druga poslanica Solunjanima 1:9 Croatian Bible
................................................................................
Oni će biti kažnjeni vječnom propašću, daleko od lica Gospodnjega i od slave njegova veličanstva,
................................................................................
Druhá Tesalonickým 1:9 Czech BKR
................................................................................
Kteříž pomstu ponesou, věčné zahynutí, zahnáni jsouce od tváři Páně a od slávy moci jeho,
................................................................................
2 Tessalonikerne 1:9 Danish
................................................................................
de, som jo skulle lide Straf, evig Undergang bort fra Herrens Ansigt og fra hans Vældes Herlighed.
................................................................................
2 Thessalonicenzen 1:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dewelken zullen tot straf lijden het eeuwig verderf, van het aangezicht des Heeren, en van de heerlijkheid Zijner sterkte,
................................................................................
2 Tesszalonika 1:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kik meg fognak lakolni örök veszedelemmel az Úr ábrázatától, és az õ hatalmának dicsõségétõl,
................................................................................
Al la tesalonikanoj 2 1:9 Esperanto
................................................................................
kiuj suferos punadon, eternan detruon de antaux la vizagxo de la Sinjoro kaj de la gloro de lia potenco,
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 1:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jotka vaivaa kärsimän pitää, ijankaikkisen kadotuksen, Herran kasvoista ja hänen kunniansa väkevyydestä:
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Heitä kohtaa silloin rangaistukseksi iankaikkinen kadotus Herran kasvoista ja hänen voimansa kirkkaudesta,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅστις δίκη τίνω ὄλεθρος αἰώνιος ἀπό πρόσωπον ὁ κύριος καί ἀπό ὁ δόξα ὁ ἰσχύς αὐτός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oitines dikēn tisousin olethron aiōnion apo prosōpou tou kuriou kai apo tēs doxēs tēs ischuos autou
................................................................................
oitines dikEn tisousin olethron aiOnion apo prosOpou tou kuriou kai apo tEs doxEs tEs ischuos autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oitines dikēn tisousin olethron aiōnion apo prosōpou tou kuriou kai apo tēs doxēs tēs ischuos autou
................................................................................
oitines dikEn tisousin olethron aiOnion apo prosOpou tou kuriou kai apo tEs doxEs tEs ischuos autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oitines dikēn tisousin olethron aiōnion apo prosōpou tou kuriou kai apo tēs doxēs tēs ischuos autou
................................................................................
oitines dikEn tisousin olethron aiOnion apo prosOpou tou kuriou kai apo tEs doxEs tEs ischuos autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oitines dikēn tisousin olethron aiōnion apo prosōpou tou kuriou kai apo tēs doxēs tēs ischuos autou
................................................................................
oitines dikEn tisousin olethron aiOnion apo prosOpou tou kuriou kai apo tEs doxEs tEs ischuos autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oitines dikēn tisousin olethron aiōnion apo prosōpou tou kuriou kai apo tēs doxēs tēs ischuos autou
................................................................................
oitines dikEn tisousin olethron aiOnion apo prosOpou tou kuriou kai apo tEs doxEs tEs ischuos autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oitines dikēn tisousin olethron aiōnion apo prosōpou tou kuriou kai apo tēs doxēs tēs ischuos autou
................................................................................
oitines dikEn tisousin olethron aiOnion apo prosOpou tou kuriou kai apo tEs doxEs tEs ischuos autou

................................................................................
2 Tesalonik 1:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chatiman moun sa yo, se disparèt y'ap disparèt yo pou tout tan. Y'ap wete yo devan Seyè a, y'ap voye yo jete byen lwen pou yo pa janm resevwa pa yo nan pouvwa Seyè a ak nan lwanj y'ap fè pou li a.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذين سيعاقبون بهلاك ابدي من وجه الرب ومن مجد قوته
................................................................................
2 Thessalonians 1:9 Hebrew Bible
................................................................................
אשר ישאו משפט אבדן עולם מאת פני האדון ומהדר גאונו׃
................................................................................
2 Thessalonians 1:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܗܢܘܢ ܒܕܝܢܐ ܢܬܦܪܥܘܢ ܐܒܕܢܐ ܕܠܥܠܡ ܡܢ ܦܪܨܘܦܗ ܕܡܪܢ ܘܡܢ ܫܘܒܚܐ ܕܚܝܠܗ ܀
2 Tessalonicesi 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I quali saranno puniti di eterna distruzione, respinti dalla presenza del Signore e dalla gloria della sua potenza,
................................................................................
2 TES 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka mereka itu akan terkena siksa kebinasaan yang kekal, dijauhkan dari hadirat Allah dan dari kemuliaan kodrat-Nya,
................................................................................
2 Thessalonians 1:9 Kabyle: NT
................................................................................
Lɛiqab ara ten-id-yasen, ț-țawaɣit ur nețfaka, Sidi Ṛebbi a ten-iḥeṛṛem ɣef udem-is, ur țwalin ara lɛaḍima-s.
................................................................................
데살로니가후서 1:9 Korean
................................................................................
이런 자들이 주의 얼굴과 그의 힘의 영광을 떠나 영원한 멸망의 형벌을 받으리로다
................................................................................
Tesaloniķiešiem 2 1:9 Latvian New Testament
................................................................................
Tie sodam saņems mūžīgo pazušanu no Kunga vaiga un Viņa varenās godības.
................................................................................
Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 1:9 Lithuanian
................................................................................
Jie bus nubausti amžina pražūtimi ir atskirti nuo Viešpaties veido ir nuo Jo galybės šlovės
................................................................................
2 Thessalonians 1:9 Maori
................................................................................
Ko te utu hoki e whakapangia ki a ratou he whakangaromanga, he mea mutungakore i te aroaro ano o te Ariki, i te kororia ano hoki o tona kaha;
................................................................................
2 Tessalonikerne 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
de som skal lide straff, en evig fortapelse bort fra Herrens åsyn og fra hans makts herlighet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Którzy pomstę odniosą, wieczne zatracenie od obliczności Pańskiej i od chwały mocy jego.
................................................................................
2 Tessalonicenses 1:9 Portugese Bible
................................................................................
os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,   
................................................................................
2 Tesaloniceni 1:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei vor avea ca pedeapsă o perzare vecinică, dela faţa Domnului şi dela slava puterii Lui,
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 1:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 1:9 Russian koi8r
................................................................................
которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,
................................................................................
2 Thessalonians 1:9 Shuar New Testament
................................................................................
Taa, nincha menkakatniunam akupkartatui. Chichaak "Wi pujajna Juyß akupeajrume" Tφtiatui. Tura winia ti kakarmar atsana nui akupeajrume, ßtum winia umirtukcha asakrumin" niin tiartatui.
................................................................................
2 Tesalonicenses 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estos sufrirán el castigo de eterna destrucción, excluidos de la presencia del Señor y de la gloria de Su poder,
................................................................................
2 Tesalonicenses 1:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los cuales serán castigados de eterna perdición por la presencia del Señor, y por la gloria de su potencia,
................................................................................
2 Tesalonicenses 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
los cuales serán castigados de eterna perdición por la presencia del Señor, y por la gloria de su potencia,
................................................................................
2 Tesalonicenses 1:9 Spanish: Modern
................................................................................
Ellos serán castigados con eterna perdición, excluidos de la presencia del Señor y de la gloria de su poder,
................................................................................
2 Thessalonikerbreve 1:9 Swedish (1917)
................................................................................
Dessa skola då bliva straffade med evigt fördärv, bort undan Herrens ansikte och hans överväldigande härlighet,
................................................................................
2 Wathesalonike 1:9 Swahili NT
................................................................................
Adhabu yao itakuwa kuangamizwa milele na kutengwa mbali na utukufu wake mkuu,
................................................................................
2 Mga Taga-Tesalonica 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na siyang tatanggap ng kaparusahan, na walang hanggang kapahamakang mula sa harapan ng Panginoon at mula sa kaluwalhatian ng kaniyang kapangyarihan.
................................................................................
2 Selanikiler 1:9 Turkish
................................................................................
Böyleleri Rabbin varlığından ve yüce gücünden uzak kalarak sonsuza dek mahvolma cezasına çarptırılacaklar. Bütün bunlar Rabbin kendi kutsalları arasında yüceltilmek ve bütün imanlılarda hayranlık uyandırmak üzere geldiği gün olacak. Sizler ise iman edenlerdensiniz. Çünkü size ettiğimiz tanıklığa inandınız.
................................................................................
2 Солунци 1:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Вони приймуть муку, погибель вічну від лиця Господнього і від слави потуги Його,
................................................................................
2 Thessalonians 1:9 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to uma mepangala' toera rahuku' duu' kahae-hae-na, ratadi molaa-ra ngkai Pue' alaa-na uma-pi rahiloi kabaraka' -na pai' kabohe tuwu' -na.
................................................................................
2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ sẽ bị hình phạt hư mất đời đời, xa cách mặt Chúa và sự vinh hiển của quyền phép Ngài,
................................................................................
2 Tessalonicesi 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I quali porteranno la pena, la perdizione eterna, dalla faccia del Signore, e dalla gloria della sua possanza;
................................................................................
2 TES 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang itu akan menerima hukuman kebinasaan selama-lamanya, dibuang ke luar dari lingkungan Tuhan dan dari kuasa-Nya yang agung;
................................................................................
2 TES 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka ini akan menjalani hukuman kebinasaan selama-lamanya, dijauhkan dari hadirat Tuhan dan dari kemuliaan kekuatan-Nya,
................................................................................
Age-During .......... Banished .......... Destruction .......... Eternal .......... Everlasting .......... Face .......... Glorious .......... Glory .......... Justice .......... Majesty .......... Pay .......... Penalty .......... Power .......... Presence .......... Punished .......... Punishment .......... Reward .......... Shut .......... Strength .......... Suffer
................................................................................
Age-During .......... Banished .......... Destruction .......... Eternal .......... Everlasting .......... Face .......... Glorious .......... Glory .......... Justice .......... Majesty .......... Pay .......... Penalty .......... Power .......... Presence .......... Punished .......... Punishment .......... Reward .......... Shut .......... Strength .......... Suffer
................................................................................
Alphabetical: and .......... away .......... be .......... destruction .......... eternal .......... everlasting .......... from .......... glory .......... his .......... Lord .......... majesty .......... of .......... out .......... pay .......... penalty .......... power .......... presence .......... punished .......... shut .......... the .......... These .......... They .......... will .......... with
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible