2 Thessalonians 1:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For after all it is only just for God to repay with affliction those who afflict you,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si tamen iustum est apud Deum retribuere tribulationem his qui vos tribulant

................................................................................
2 Tesalonicenses 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque después de todo, es justo delante de Dios retribuir con aflicción a los que os afligen,
................................................................................
2 Thessalonicher 1:6 German: Luther (1912)
................................................................................
nach dem es recht ist bei Gott, zu vergelten Trübsal denen, die euch Trübsal antun,
................................................................................
2 Thessaloniciens 1:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car il est de la justice de Dieu de rendre l'affliction à ceux qui vous affligent,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 既 是 公 义 的 , 就 必 将 患 难 报 应 那 加 患 难 给 你 们 的 人 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
if so be that it is righteous thing with God to recompense affliction to them that afflict you,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For it is an act of righteousness on God's part to give trouble as their reward to those who are troubling you,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Seeing it is a just thing with God to repay tribulation to them that trouble you:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
if at least it is a righteous thing with God to render tribulation to those that trouble you,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
if so be that it is a righteous thing with God to recompense affliction to them that afflict you,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Certainly, it is right for God to give suffering to those who cause you to suffer.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
It is verily a righteous thing with God, to recompense tribulation to them that trouble you:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
A plain token of God's righteous judgement, I say, since it is a righteous thing for Him to requite with affliction those who are now afflicting you;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
since it is a righteous thing with God to give back to those troubling you -- trouble,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
神 既 是 公 義 的 , 就 必 將 患 難 報 應 那 加 患 難 給 你 們 的 人 ;
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
 神既然是公義的,主耶穌和他有能力的天使從天上顯現在火燄中的時候,就使你們這些受災難的人,可以和我們同享安息;卻以災難報應那些把災難加給你們的人。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
 神既然是公义的,主耶稣和他有能力的天使从天上显现在火焰中的时候,就使你们这些受灾难的人,可以和我们同享安息;却以灾难报应那些把灾难加给你们的人。
................................................................................
2 Thessaloniciens 1:6 French: Darby
................................................................................
si du moins c'est une chose juste devant Dieu que de rendre la tribulation à ceux qui vous font subir la tribulation,
................................................................................
2 Thessaloniciens 1:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction à ceux qui vous affligent;
................................................................................
2 Thessaloniciens 1:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car il est juste, devant Dieu, qu'Il rende l'affliction à ceux qui vous affligent,
................................................................................
2 Thessalonicher 1:6 German: Luther (1545)
................................................................................
nachdem es recht ist bei Gott, zu vergelten Trübsal denen, die euch Trübsal anlegen,
................................................................................
2 Thessalonicher 1:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn es anders bei Gott gerecht ist, Drangsal zu vergelten denen, die euch bedrängen,
2 Thesalonikasve 1:6 Albanian
................................................................................
kurse juve, të munduarve, të preheni bashkë me ne, kur Zoti Jezu Krisht të shfaqet nga qielli me engjëjt e pushtetit të vet,
................................................................................
2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ Աստուծոյ քով արդարութիւն է տառապանք հատուցանել ձեզ տառապեցնողներուն,
................................................................................
2 Thessaloniceanoetara. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen gauça iustoa da Iaincoa baithan, çuec affligitzen çaituzteney, afflictione renda diecén
................................................................................
2 Солунци 1:6 Bulgarian
................................................................................
Понеже е справедливо пред Бога да въздаде скръб на ония, които ви оскърбяват,
................................................................................
Druga poslanica Solunjanima 1:6 Croatian Bible
................................................................................
Jer pravo je da Bog vašim mučiteljima mukom,
................................................................................
Druhá Tesalonickým 1:6 Czech BKR
................................................................................
Poněvadž spravedlivé jest u Boha, aby zase odplaceno bylo těm, kteříž vás sužují, soužením,
................................................................................
2 Tessalonikerne 1:6 Danish
................................................................................
hvis ellers det er retfærdigt for Gud at give dem Trængsel til Gengæld, som trænge eder,
................................................................................
2 Thessalonicenzen 1:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo het recht is bij God verdrukking te vergelden dengenen, die u verdrukken;
................................................................................
2 Tesszalonika 1:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert igazságos dolog az az Isten elõtt, hogy szorongattatással fizessen azoknak, a kik titeket szorongatnak.
................................................................................
Al la tesalonikanoj 2 1:6 Esperanto
................................................................................
cxar estas justajxo cxe Dio redoni afliktojn al tiuj, kiuj vin afliktas,
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 1:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että se on oikein Jumalan edessä niitä taas vaivata, jotka teitä vaivaavat;
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 1:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
koskapa Jumala katsoo oikeaksi kostaa ahdistuksella niille, jotka teitä ahdistavat,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἴ-περ δίκαιος παρά θεός ἀνταποδίδωμι ὁ θλίβω ὑμεῖς θλῖψις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἴπερ δίκαιον παρὰ Θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin umas thlipsin
................................................................................
eiper dikaion para theO antapodounai tois thlibousin umas thlipsin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin umas thlipsin
................................................................................
eiper dikaion para theO antapodounai tois thlibousin umas thlipsin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin umas thlipsin
................................................................................
eiper dikaion para theO antapodounai tois thlibousin umas thlipsin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin umas thlipsin
................................................................................
eiper dikaion para theO antapodounai tois thlibousin umas thlipsin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin umas thlipsin
................................................................................
eiper dikaion para theO antapodounai tois thlibousin umas thlipsin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin umas thlipsin
................................................................................
eiper dikaion para theO antapodounai tois thlibousin umas thlipsin

................................................................................
2 Tesalonik 1:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, Bondye gen pou fè sa ki byen: Bondye va gen rezon lè la fè moun k'ap fè nou soufri yo soufri tou.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذ هو عادل عند الله ان الذين يضايقونكم يجازيهم ضيقا
................................................................................
2 Thessalonians 1:6 Hebrew Bible
................................................................................
באשר צדיק האלהים לגמל לחץ ללחציכם׃
................................................................................
2 Thessalonians 1:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܟܐܢܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܕܢܦܪܘܥ ܐܘܠܨܢܐ ܠܐܠܘܨܝܟܘܢ ܀
2 Tessalonicesi 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché è cosa giusta presso Dio il rendere a quelli che vi affliggono, afflizione;
................................................................................
2 TES 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sedangkan pada pemandangan Allah menjadi adil membalaskan kesusahan kepada orang yang menyusahkan kamu,
................................................................................
2 Thessalonians 1:6 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer Sidi Ṛebbi yellan d Bab n lḥeqq, a d-yerr leqheṛ ɣef wid i kkun-ițqehhiṛen,
................................................................................
데살로니가후서 1:6 Korean
................................................................................
너희로 환난 받게 하는 자들에게는 환난으로 갚으시고
................................................................................
Tesaloniķiešiem 2 1:6 Latvian New Testament
................................................................................
Jo tāda ir Dieva taisnība: atmaksāt ar apspiešanu tiem, kas jūs apspiež,
................................................................................
Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 1:6 Lithuanian
................................................................................
Teisinga iš Dievo pusės atmokėti jūsų prispaudėjams priespauda,
................................................................................
2 Thessalonians 1:6 Maori
................................................................................
Mehemea ia he tika ki te Atua kia utua ki te kino te hunga e tukino ana i a koutou;
................................................................................
2 Tessalonikerne 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så sant det er rettferdig for Gud å gi dem som trenger eder, trengsel til vederlag,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ponieważ sprawiedliwa jest u Boga, żeby wzajem oddał uciśnienie tym, którzy was uciskają;
................................................................................
2 Tessalonicenses 1:6 Portugese Bible
................................................................................
se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,   
................................................................................
2 Tesaloniceni 1:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiindcă Dumnezeu găseşte că este drept să dea întristare celorce vă întristează,
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 1:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо праведно пред Богом – оскорбляющим вас воздатьскорбью,
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 1:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо праведно пред Богом - оскорбляющим вас воздать скорбью,
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 1:6 Russian koi8r
................................................................................
Ибо праведно пред Богом--оскорбляющим вас воздать скорбью,
................................................................................
2 Thessalonians 1:6 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisan atumin Wßitkiarmainia nunasha Yus Tφmiatrusan Wßitkiasartincha nekas pΘnkeraiti.
................................................................................
2 Tesalonicenses 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque después de todo, es justo delante de Dios que El pague con aflicción a quienes los afligen a ustedes.
................................................................................
2 Tesalonicenses 1:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque es justo para con Dios pagar con tribulación á los que os atribulan;
................................................................................
2 Tesalonicenses 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque es justo acerca de Dios pagar con tribulación a los que os atribulan;
................................................................................
2 Tesalonicenses 1:6 Spanish: Modern
................................................................................
De hecho es justo delante de Dios retribuir con aflicción a los que os afligen,
................................................................................
2 Thessalonikerbreve 1:6 Swedish (1917)
................................................................................
Guds rättfärdighet kräver ju att de som vålla eder lidande få lidande till vedergällning,
................................................................................
2 Wathesalonike 1:6 Swahili NT
................................................................................
Mungu atafanya jambo la haki: atawalipa mateso wale wanaowatesa ninyi,
................................................................................
2 Mga Taga-Tesalonica 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung isang bagay na matuwid sa Dios na gantihin ng kapighatian ang mga pumipighati sa inyo,
................................................................................
2 Selanikiler 1:6 Turkish
................................................................................
Tanrı adil olanı yapacak: Size sıkıntı çektirenlere sıkıntı ile karşılık verecek, sıkıntı çeken sizleriyse bizimle birlikte rahata kavuşturacaktır. Bütün bunlar Rab İsa alev alev yanan ateş içinde güçlü melekleriyle gökten gelip göründüğü zaman olacak. Rabbimiz İsa, Tanrıyı tanımayanları ve kendisiyle ilgili Müjdeye uymayanları cezalandıracak.
................................................................................
2 Солунци 1:6 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо ж праведно в Бога, віддати горе тим, що завдають вам горя,
................................................................................
2 Thessalonians 1:6 Uma New Testament
................................................................................
Alata'ala mpobabehi to monoa': napehawai mpai' kehi-ra to mpobalinai' -koi,
................................................................................
2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, theo sự công bình Ðức Chúa Trời, thì ắt là Ngài lấy điều khổ báo cho những kẻ làm khổ anh em,
................................................................................
2 Tessalonicesi 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè è cosa giusta dinnanzi a Dio, di rendere afflizione a coloro che vi affliggono;
................................................................................
2 TES 1:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia akan melakukan apa yang adil, dan akan membalaskan penderitaan kepada orang yang membuat kalian menderita.
................................................................................
2 TES 1:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab memang adil bagi Allah untuk membalaskan penindasan kepada mereka yang menindas kamu
................................................................................
Act .......... Afflict .......... Afflicting .......... Affliction .......... Deems .......... God's .......... Indeed .......... Judgement .......... Least .......... Part .......... Pay .......... Plain .......... Recompense .......... Render .......... Repay .......... Requite .......... Reward .......... Righteous .......... Righteousness .......... Token .......... Tribulation .......... Trouble .......... Troubling
................................................................................
Act .......... Afflict .......... Afflicting .......... Affliction .......... Deems .......... God's .......... Indeed .......... Judgement .......... Least .......... Part .......... Pay .......... Plain .......... Recompense .......... Render .......... Repay .......... Requite .......... Reward .......... Righteous .......... Righteousness .......... Token .......... Tribulation .......... Trouble .......... Troubling
................................................................................
Alphabetical: afflict .......... affliction .......... after .......... all .......... back .......... For .......... God .......... He .......... is .......... it .......... just .......... only .......... pay .......... repay .......... those .......... to .......... trouble .......... who .......... will .......... with .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible