New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate at the king's table regularly. Now he was lame in both feet. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ μεμφιβοσθε κατῴκει ἐν ιερουσαλημ ὅτι ἐπὶ τῆς τραπέζης τοῦ βασιλέως διὰ παντὸς ἤσθιεν καὶ αὐτὸς ἦν χωλὸς ἀμφοτέροις τοῖς ποσὶν αὐτοῦ ................................................................................
שמואל ב 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמְפִיבֹשֶׁת יֹשֵׁב בִּירוּשָׁלִַם כִּי עַל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ תָּמִיד הוּא אֹכֵל וְהוּא פִּסֵּחַ שְׁתֵּי רַגְלָיו׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ porro Mifiboseth habitabat in Hierusalem quia de mensa regis iugiter vescebatur et erat claudus utroque pede ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pero Mefiboset moraba en Jerusalén, porque siempre comía a la mesa del rey. Estaba lisiado de ambos pies. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Mephiboseth aber wohnte zu Jerusalem; denn er aß täglich an des Königs Tisch, und er hinkte mit seinen beiden Füßen. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mephiboscheth habitait à Jérusalem, car il mangeait toujours à la table du roi. Il était boiteux des deux pieds. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 米 非 波 设 住 在 耶 路 撒 冷 , 常 与 王 同 席 吃 饭 。 他 两 腿 都 是 瘸 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So Mephibosheth dwelled in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat continually at the king's table. And he was lame in both his feet. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So Mephibosheth went on living in Jerusalem; for he took all his meals at the king's table; and he had not the use of his feet. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But Miphiboseth dwelt in Jerusalem: because he ate always of the king's table: and he was lame of both feet. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ So Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat continually at the king's table. And he was lame on both his feet. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and he was lame on both his feet. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ However, Mephibosheth, who was disabled, lived in Jerusalem. He always ate at the king's table. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he ate continually at the king's table; and was lame in both his feet. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So Mephibosheth lived in Jerusalem; for he ate continually at the king's table. He was lame in both his feet. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Mephibosheth is dwelling in Jerusalem, for at the table of the king he is eating continually, and he is lame of his two feet. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 米 非 波 設 住 在 耶 路 撒 冷 , 常 與 王 同 席 吃 飯 。 他 兩 腿 都 是 瘸 的 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 9:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這樣,米非波設住在耶路撒冷,常常與王同席吃飯。可是他的雙腿都是瘸的。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 9:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这样,米非波设住在耶路撒冷,常常与王同席吃饭。可是他的双腿都是瘸的。 ................................................................................ 2 Samuel 9:13 French: Darby ................................................................................ Et Mephibosheth habitait à Jérusalem, car il mangeait toujours à la table du roi; et il était boiteux des deux pieds. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Méphiboseth demeurait à Jérusalem, parce qu'il mangeait toujours à la table du Roi; et il était boiteux des deux pieds. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Méphibosheth demeurait à Jérusalem, parce qu'il mangeait toujours à la table du roi. Il était boiteux des deux pieds. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Mephiboseth aber wohnete zu Jerusalem, denn er aß täglich auf des Königs Tisch; und hinkte mit seinen beiden Füßen. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Mephiboseth wohnte in Jerusalem, denn er aß beständig am Tische des Königs. Er war aber lahm an beiden Füßen. | 2 i Samuelit 9:13 Albanian ................................................................................ Mefiboshethi banonte në Jeruzalem, sepse hante gjithnjë në tryezën e mbretit. Ishte sakat nga të dy këmbët. ................................................................................ 2 Царе 9:13 Bulgarian ................................................................................ Така Мемфивостей живееше в Ерусалим; защото винаги ядеше на царевата трапеза. И той куцаше и с двата крака. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Croatian Bible ................................................................................ A Meribaal je boravio u Jeruzalemu, jer je uvijek jeo za kraljevim stolom. Bio je hrom na obje noge. ................................................................................ Druhá Samuelova 9:13 Czech BKR ................................................................................ A tak Mifibozet zůstával v Jeruzalémě, proto že vždycky za stolem královským jídal; a byl kulhavý na obě noze. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Danish ................................................................................ Og Mefibosjet boede i Jerusalem, thi han spiste altid ved Kongens Bord. Og han var lam i begge Fødder. ................................................................................ 2 Samuël 9:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo woonde Mefiboseth te Jeruzalem, omdat hij geduriglijk at aan des konings tafel; en hij was kreupel aan beide zijn voeten. ................................................................................ 2 Sámuel 9:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Méfibóset tehát Jeruzsálemben lakozék, mert mindenkor a király asztalánál eszik vala; és õ mind a két lábára sánta vala. ................................................................................ Samuel 2 9:13 Esperanto ................................................................................ Kaj Mefibosxet logxis en Jerusalem, cxar li cxiam mangxadis cxe la tablo de la regxo. Kaj li estis lama je siaj ambaux piedoj. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 9:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja MephiBoset asui Jerusalemissa; sillä hän söi jokapäivä kuninkaan pöydältä; ja hän ontui molemmista jaloistansa. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 9:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Mefiboset asui Jerusalemissa, koska hän aina söi kuninkaan pöydässä. Ja hän ontui kumpaakin jalkaansa. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και μεμφιβοσθε κατωκει εν ιερουσαλημ οτι επι της τραπεζης του βασιλεως δια παντος ησθιεν και αυτος ην χωλος αμφοτεροις τοις ποσιν αυτου ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai memphibosthe katōkei en ierousalēm oti epi tēs trapezēs tou basileōs dia pantos ēsthien kai autos ēn chōlos amphoterois tois posin autou ................................................................................ kai memphibosthe katOkei en ierousalEm oti epi tEs trapezEs tou basileOs dia pantos Esthien kai autos En chOlos amphoterois tois posin autou ................................................................................ 2 Samyèl 9:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, Mefibochèt ki te enfim nan tou de pye l' yo rete lavil Jerizalèm. Li t'ap manje chak jou sou tab ansanm ak wa a. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 9:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فسكن مفيبوشث في اورشليم لانه كان ياكل دائما على مائدة الملك. وكان اعرج من رجليه كلتيهما ................................................................................ שמואל ב 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ומפיבשת ישב בירושלם כי על־שלחן המלך תמיד הוא אכל והוא פסח שתי רגליו׃ ף ................................................................................ שמואל ב 9:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּמְפִיבֹ֗שֶׁת יֹשֵׁב֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם כִּ֣י עַל־שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ תָּמִ֖יד ה֣וּא אֹכֵ֑ל וְה֥וּא פִּסֵּ֖חַ שְׁתֵּ֥י רַגְלָֽיו׃ פ ................................................................................ שמואל ב 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ומפיבשת ישב בירושלם כי על־שלחן המלך תמיד הוא אכל והוא פסח שתי רגליו׃ פ ................................................................................ שמואל ב 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמְפִיבֹשֶׁת יֹשֵׁב בִּירוּשָׁלִַם כִּי עַל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ תָּמִיד הוּא אֹכֵל וְהוּא פִּסֵּחַ שְׁתֵּי רַגְלָיו׃ פ ................................................................................ שמואל ב 9:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ומפיבשת ישב בירושלם כי על שלחן המלך תמיד הוא אכל והוא פסח שתי רגליו {פ} ................................................................................ שמואל ב 9:13 Hebrew Bible ................................................................................ ומפיבשת ישב בירושלם כי על שלחן המלך תמיד הוא אכל והוא פסח שתי רגליו׃ | 2 Samuele 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Mefibosheth dimorava a Gerusalemme perché mangiava sempre alla mensa del re. Era zoppo d’ambedue i piedi. ................................................................................ 2 SAMUEL 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka duduklah Mefiboset di Yeruzalem, sebab selalu juga ia makan sehidangan dengan baginda. Maka kedua belah kakinyapun timpanglah. ................................................................................ 사무엘하 9:13 Korean ................................................................................ 므비보셋이 항상 왕의 상에서 먹으므로 예루살렘에 거하니라 그는 두 발이 다 절뚝이더라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 9:13 Lithuanian ................................................................................ Mefi Bošetas gyveno Jeruzalėje ir visada valgė prie karaliaus stalo. Jis buvo luošas abiem kojom. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Maori ................................................................................ Heoi noho ana a Mepipohete ki Hiruharama: i kai tonu hoki ia ki te tepu a te kingi; he kopa ano ona waewae e rua. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men selv bodde Mefiboset i Jerusalem; for han åt alltid ved kongens bord; og han var lam i begge sine føtter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak Mefiboset mieszkał w Jeruzalemie, bo on u stołu królewskiego zawżdy jadał; a był chromy na obie nogi. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Portugese Bible ................................................................................ Morava, pois, Mefibosete em Jerusalém, porquanto sempre comia à mesa do rei. E era coxo de ambos os pés. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mefiboşet locuia la Ierusalim, căci mînca totdeauna la masa împăratului. El era olog de amîndouă picioarele. ................................................................................ 2-я Царств 9:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И жил Мемфивосфей в Иерусалиме, ибо он ел всегда за царским столом. Он был хром на обе ноги. ................................................................................ 2-я Царств 9:13 Russian koi8r ................................................................................ И жил Мемфивосфей в Иерусалиме, ибо он ел всегда за царским столом. Он был хром на обе ноги.[] ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Mefiboset moraba en Jerusalén, porque siempre comía a la mesa del rey. Estaba lisiado de ambos pies. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y moraba Mephi-boseth en Jerusalem, porque comía siempre á la mesa del rey; y era cojo de ambos pies. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y moraba Mefi-boset en Jerusalén, porque comía perpetuamente a la mesa del rey; y era cojo de ambos pies. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Mefiboset habitaba en Jerusalén, porque comía siempre a la mesa del rey. Él era cojo de ambos pies. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 9:13 Swedish (1917) ................................................................................ Själv bodde Mefiboset i Jerusalem, eftersom han beständigt skulle äta vid konungens bord. Och han var halt på båda fötterna. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gayon tumahan si Mephiboseth sa Jerusalem: sapagka't siya'y kumaing palagi sa dulang ng hari. At siya'y pilay sa kaniyang dalawang paa. ................................................................................ 2 Samuel 9:13 Turkish ................................................................................ İki ayağı sakat Mefiboşet hep kralın sofrasında yemek yediğinden Yeruşalim'de oturuyordu. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 9:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mê-phi-bô-sết ở tại Giê-ru-sa-lem, bởi vì ngươi ăn luôn chung bàn của vua. Người bị què hai chơn. ................................................................................ 2 Samuele 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mefiboset dimorava in Gerusalemme; perciocchè egli mangiava del continuo alla tavola del re; ed era zoppo de’ due piedi. ................................................................................ 2 SAMUEL 9:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Demikianlah Mefiboset yang cacat pada kedua kakinya itu tinggal di Yerusalem dan selalu makan di istana. ................................................................................ 2 SAMUEL 9:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah Mefiboset diam di Yerusalem, sebab ia tetap makan sehidangan dengan raja. Adapun kedua kakinya timpang. ................................................................................ Always .......... Ate .......... Continually .......... Crippled .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Eat .......... Eating .......... Feet .......... Jerusalem .......... King's .......... Lame .......... Meals .......... Mephibosheth .......... Mephib'osheth .......... Regularly .......... Table .......... Use ................................................................................ Always .......... Ate .......... Continually .......... Crippled .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Eat .......... Eating .......... Feet .......... Jerusalem .......... King's .......... Lame .......... Meals .......... Mephibosheth .......... Mephib'osheth .......... Regularly .......... Table .......... Use ................................................................................ Alphabetical: always .......... And .......... at .......... ate .......... because .......... both .......... crippled .......... feet .......... for .......... he .......... in .......... Jerusalem .......... king's .......... lame .......... lived .......... Mephibosheth .......... Now .......... regularly .......... So .......... table .......... the .......... was ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |