New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For this reason You are great, O Lord GOD; for there is none like You, and there is no God besides You, according to all that we have heard with our ears. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἕνεκεν τοῦ μεγαλῦναί σε κύριέ μου κύριε ὅτι οὐκ ἔστιν ὡς σὺ καὶ οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν σοῦ ἐν πᾶσιν οἷς ἠκούσαμεν ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν ................................................................................
שמואל ב 7:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־כֵּן גָּדַלְתָּ אֲדֹנָי יְהוִה כִּי־אֵין כָּמֹוךָ וְאֵין אֱלֹהִים זוּלָתֶךָ בְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁמַעְנוּ בְּאָזְנֵינוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ idcirco magnificatus es Domine Deus quia non est similis tui neque est deus extra te in omnibus quae audivimus auribus nostris ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Oh Señor DIOS, por eso tú eres grande; pues no hay nadie como tú, ni hay Dios fuera de ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum bist du auch groß geachtet, HERR, Gott; denn es ist keiner wie du und ist kein Gott als du, nach allem, was wir mit unsern Ohren gehört haben. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que tu es donc grand, Eternel Dieu! car nul n'est semblable à toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 耶 和 华 啊 , 你 本 为 大 , 照 我 们 耳 中 听 见 , 没 有 可 比 你 的 ; 除 你 以 外 再 无 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Why you are great, O LORD God: for there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Wherefore thou art great, O Jehovah God: for there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Truly you are great, O Lord God: there is no one like you and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Therefore thou art magnified, O Lord God, because there is none like to thee, neither is there any God besides thee, in all the things that we have heard with our ears. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Wherefore thou art great, Jehovah Elohim; for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "That is why you are great, LORD God. There is no one like you, and there is no other god except you, as we have heard with our own ears. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore you are great, Yahweh God. For there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Therefore Thou hast been great, Jehovah God, for there is none like Thee, and there is no God save Thee, according to all that we have heard with our ears. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 耶 和 華 啊 , 你 本 為 大 , 照 我 們 耳 中 聽 見 , 沒 有 可 比 你 的 ; 除 你 以 外 再 無 神 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 主耶和華啊,因此,你是偉大的!按照我們耳朵所聽見的,沒有像你的,除了你以外,再沒有別的 神。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 主耶和华啊,因此,你是伟大的!按照我们耳朵所听见的,没有像你的,除了你以外,再没有别的 神。 ................................................................................ 2 Samuel 7:22 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi, Éternel Dieu! tu t'es montré grand, car il n'y en a point comme toi, et il n'y a point de Dieu si ce n'est toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi tu t'es montré grand, ô Eternel Dieu! car il n'y en a point de tel que toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Aussi tu es grand, Éternel Dieu; car nul n'est comme toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum bist du auch groß geachtet, HERR Gott; denn es ist keiner wie du, und ist kein Gott, denn du, nach allem, das wir mit unsern Ohren gehöret haben. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum bist du groß, Jehova Gott! denn niemand ist dir gleich, und kein Gott außer dir, nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben. | 2 i Samuelit 7:22 Albanian ................................................................................ Për këtë je i madh, o Zot, o Perëndi. Asnjeri nuk është si ti dhe nuk ka tjetër Perëndi veç teje, me sa kemi dëgjuar me veshët tona. ................................................................................ 2 Царе 7:22 Bulgarian ................................................................................ Затова Ти си велик, Господи Боже; защото няма подобен на Тебе, нито има бог освен Тебе, според всичко, що сме чули с ушите си. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Croatian Bible ................................................................................ Zato si velik, Gospode Jahve; nema takvoga kakav si ti i nema Boga osim tebe, po svemu što smo ušima svojim čuli. ................................................................................ Druhá Samuelova 7:22 Czech BKR ................................................................................ (Protož zveleben jsi Hospodine Bože, nebo není tobě rovného, anobrž není žádného Boha kromě tebe), podlé toho všeho, jakž jsme slýchali ušima svýma. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Danish ................................................................................ Herre, HERRE; thi ingen er som du, og der er ingen Gud uden dig efter alt hvad vi har hørt med vore Ører. ................................................................................ 2 Samuël 7:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom zijt Gij groot, HEERE God! Want er is niemand gelijk Gij, en er is geen God dan alleen Gij, naar alles, wat wij met onze oren gehoord hebben. ................................................................................ 2 Sámuel 7:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ennekokáért felmagasztaltattál, Uram Isten: mert senki sincs olyan, mint te, és rajtad kivül nincsen Isten, mind a szerint, a mint hallottuk a mi füleinkkel. ................................................................................ Samuel 2 7:22 Esperanto ................................................................................ Pro tio Vi estas granda, ho Dio Eternulo; cxar ne ekzistas simila al Vi, kaj ne ekzistas Dio krom Vi, laux cxio, kion ni auxdis per niaj oreloj. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden olet sinä suuresti ylistetty, Herra Jumala! sillä ei yhtään ole sinun vertaas, ja ei ole yhtään Jumalaa paitsi sinua, kaiken sen jälkeen, kuin me olemme korvillamme kuulleet. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden olet sinä, Herra Jumala, suuri; sillä kaiken sen mukaan, mitä me olemme korvillamme kuulleet, ei ole sinun vertaistasi, eikä muuta jumalaa ole kuin sinä. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ενεκεν του μεγαλυναι σε κυριε μου κυριε οτι ουκ εστιν ως συ και ουκ εστιν θεος πλην σου εν πασιν οις ηκουσαμεν εν τοις ωσιν ημων ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eneken tou megalunai se kurie mou kurie oti ouk estin ōs su kai ouk estin theos plēn sou en pasin ois ēkousamen en tois ōsin ēmōn ................................................................................ eneken tou megalunai se kurie mou kurie oti ouk estin Os su kai ouk estin theos plEn sou en pasin ois Ekousamen en tois Osin EmOn ................................................................................ 2 Samyèl 7:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, Bondye mwen, ala gwo pouvwa ou la gwo! Pa gen tankou ou! Pa gen lòt Bondye pase ou menm! Yo te toujou di nou sa. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 7:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك قد عظمت ايها الرب الاله لانه ليس مثلك وليس اله غيرك حسب كل ما سمعناه بآذاننا. ................................................................................ שמואל ב 7:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ על־כן גדלת אדני יהוה כי־אין כמוך ואין אלהים זולתך בכל אשר־שמענו באזנינו׃ ................................................................................ שמואל ב 7:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַל־כֵּ֥ן גָּדַ֖לְתָּ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כִּֽי־אֵ֣ין כָּמֹ֗וךָ וְאֵ֤ין אֱלֹהִים֙ זֽוּלָתֶ֔ךָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֖עְנוּ בְּאָזְנֵֽינוּ׃ ................................................................................ שמואל ב 7:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ על־כן גדלת אדני יהוה כי־אין כמוך ואין אלהים זולתך בכל אשר־שמענו באזנינו׃ ................................................................................ שמואל ב 7:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־כֵּן גָּדַלְתָּ אֲדֹנָי יְהוִה כִּי־אֵין כָּמֹוךָ וְאֵין אֱלֹהִים זוּלָתֶךָ בְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁמַעְנוּ בְּאָזְנֵינוּ׃ ................................................................................ שמואל ב 7:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב על כן גדלת יהוה אלהים כי אין כמוך ואין אלהים זולתך בכל אשר שמענו באזנינו ................................................................................ שמואל ב 7:22 Hebrew Bible ................................................................................ על כן גדלת אדני יהוה כי אין כמוך ואין אלהים זולתך בכל אשר שמענו באזנינו׃ | 2 Samuele 7:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu sei davvero grande, o Signore, o Eterno! Nessuno è pari a te, e non v’è altro Dio fuori di te, secondo tutto quello che abbiamo udito coi nostri orecchi. ................................................................................ 2 SAMUEL 7:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu besarlah Engkau, ya Tuhan Allah! karena tiada yang dapat disamakan dengan Dikau, dan tiada Allah melainkan Engkau sekadar segala yang telah kami dengar telinga kami. ................................................................................ 사무엘하 7:22 Korean ................................................................................ 여호와 하나님이여 이러므로 주는 광대하시니 이는 우리 귀로 들은 대로는 주와 같은 이가 없고 주 외에는 참 신이 없음이니이다 ! ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 7:22 Lithuanian ................................................................................ Tu esi didis, Viešpatie Dieve! Nes nėra nė vieno Tau lygaus ir nėra kito Dievo šalia Tavęs, kaip mes girdėjome savo ausimis. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Maori ................................................................................ Na he nui koe, e Ihowa, e te Atua: kahore hoki he rite mou, kahore atu hoki he Atua; ko koe anake: e rite ana ki nga mea katoa i rongo ai o matou taringa. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor er du stor, Herre Gud! Det er ingen som du, og det er ingen Gud foruten dig, efter alt det vi har hørt med våre ører. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż wielmożnym jesteś, Panie Boże; bo nie masz podobnego tobie, i nie masz Boga oprócz ciebie, według wszystkiego, cośmy słyszeli w uszy nasze. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Portugese Bible ................................................................................ Portanto és grandioso, ó Senhor Jeová, porque ninguém há semelhante a ti, e não há Deus senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ce mare eşti Tu, Doamne Dumnezeule! Căci nimeni nu este ca Tine, şi nu este alt Dumnezeu afară de Tine, după tot ce am auzit cu urechile noastre. ................................................................................ 2-я Царств 7:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ По всему велик Ты, Господи мой, Господи! ибо нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, по всему, чтослышали мы своими ушами. ................................................................................ 2-я Царств 7:22 Russian koi8r ................................................................................ По всему велик Ты, Господи мой, Господи! ибо нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.[] ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Oh Señor DIOS, por eso Tú eres grande; pues no hay nadie como Tú, ni hay Dios fuera de Ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto tú te has engrandecido, Jehová Dios: por cuanto no hay como tú, ni hay Dios fuera de ti, conforme á todo lo que hemos oído con nuestros oídos. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto tú te has engrandecido, SEÑOR Dios; por cuanto no hay otro como tú, ni hay Dios fuera de ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, tú eres grande, oh Jehovah Dios; porque no hay nadie como tú, ni hay Dios aparte de ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 7:22 Swedish (1917) ................................................................................ Därför är du ock stor HERRE Gud, ty ingen är dig lik, och ingen Gud finnes utom dig, efter allt vad vi hava hört med våra öron. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ikaw ay dakila, Oh Panginoong Dios: sapagka't walang gaya mo, o may ibang Dios pa bukod sa iyo, ayon sa lahat na aming naririnig ng aming mga pakinig. ................................................................................ 2 Samuel 7:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Yücesin, ey Egemen RAB! Bir benzerin yok, senden başka Tanrı da yok! Bunu kendi kulaklarımızla duyduk. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 7:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì vậy, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ôi! Ngài là rất lớn, chẳng có ai giống như Ngài, và chẳng có Ðức Chúa Trời nào khác hơn Ngài, như lỗ tai chúng tôi đã nghe. ................................................................................ 2 Samuele 7:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, Signore Iddio, tu sei magnificato; imperocchè non vi è niuno pari a te, e non vi è alcun Dio fuor che te, secondo tutte le cose che noi abbiamo udite con le nostre orecchie. ................................................................................ 2 SAMUEL 7:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau sungguh besar, ya TUHAN Allah! Hanya Engkaulah Allah, tidak ada yang sama dengan Engkau. Kami tahu hal itu sebab sudah diberitahukan sejak dahulu. ................................................................................ 2 SAMUEL 7:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu Engkau besar, ya Tuhan ALLAH, sebab tidak ada yang sama seperti Engkau dan tidak ada Allah selain Engkau menurut segala yang kami tangkap dengan telinga kami. ................................................................................ Besides .......... Clear .......... Ears .......... Elohim .......... Great .......... Heard .......... Reason .......... Save .......... Sovereign .......... Wherefore ................................................................................ Besides .......... Clear .......... Ears .......... Elohim .......... Great .......... Heard .......... Reason .......... Save .......... Sovereign .......... Wherefore ................................................................................ Alphabetical: according .......... all .......... and .......... are .......... as .......... besides .......... but .......... ears .......... For .......... God .......... great .......... have .......... heard .......... How .......... is .......... like .......... LORD .......... no .......... none .......... O .......... one .......... our .......... own .......... reason .......... Sovereign .......... that .......... There .......... this .......... to .......... we .......... with .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |