New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then David the king went in and sat before the LORD, and he said, "Who am I, O Lord GOD, and what is my house, that You have brought me this far? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσῆλθεν ὁ βασιλεὺς δαυιδ καὶ ἐκάθισεν ἐνώπιον κυρίου καὶ εἶπεν τίς εἰμι ἐγώ κύριέ μου κύριε καὶ τίς ὁ οἶκός μου ὅτι ἠγάπηκάς με ἕως τούτων ................................................................................
שמואל ב 7:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ דָּוִד וַיֵּשֶׁב לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמֶר מִי אָנֹכִי אֲדֹנָי יְהוִה וּמִי בֵיתִי כִּי הֲבִיאֹתַנִי עַד־הֲלֹם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ingressus est autem rex David et sedit coram Domino et dixit quis ego sum Domine Deus et quae domus mea quia adduxisti me hucusque ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el rey David entró y se sentó delante del SEÑOR y dijo: ¿Quién soy yo, oh Señor DIOS, y qué es mi casa para que me hayas traído hasta aquí? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 German: Luther (1912) ................................................................................ kam David, der König, und blieb vor dem Herrn und sprach: Wer bin ich, HERR HERR, und was ist mein Haus, daß du mich bis hierher gebracht hast? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et le roi David alla se présenter devant l'Eternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Eternel, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies fait parvenir où je suis? ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 大 卫 王 进 去 , 坐 在 耶 和 华 面 前 , 说 : 主 耶 和 华 啊 , 我 是 谁 ? 我 的 家 算 甚 麽 ? 你 竟 使 我 到 这 地 步 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that you have brought me till now? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then David the king went in, and sat before Jehovah; and he said, Who am I, O Lord Jehovah, and what is my house, that thou hast brought me thus far? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then David the king went in and took his seat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God, and what is my family, that you have been my guide till now? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And David went in, and sat before the Lord, and said: Who am I, O Lord God, and what is my house, that thou hast brought me thus far? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And king David went in and sat before Jehovah, and said, Who am I, Lord Jehovah, and what is my house, that thou hast brought me hitherto? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then David the king went in, and sat before the LORD; and he said, Who am I, O Lord GOD, and what is my house, that thou hast brought me thus far? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ King David went into the tent and sat in front of the LORD. "Who am I, Almighty LORD," he asked, "and why is my house so important that you have brought me this far? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then king David went in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then David the king went in, and sat before Yahweh; and he said, "Who am I, Lord Yahweh, and what is my house, that you have brought me thus far? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And king David cometh in and sitteth before Jehovah, and saith, 'Who am I, Lord Jehovah? and what my house, that Thou hast brought me hitherto? ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 大 衛 王 進 去 , 坐 在 耶 和 華 面 前 , 說 : 主 耶 和 華 啊 , 我 是 誰 ? 我 的 家 算 甚 麼 ? 你 竟 使 我 到 這 地 步 呢 ? ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛的禱告與稱頌(代上17:16~27)於是,大衛王進去,坐在耶和華面前,說:“主耶和華啊!我是誰,我的家又算甚麼,你竟帶領我到這地步? ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫的祷告与称颂(代上17:16-27)于是,大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊!我是谁,我的家又算什么,你竟带领我到这地步? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 French: Darby ................................................................................ Et le roi David entra et s'assit devant l'Éternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Éternel! et quelle est ma maison, que tu m'aies amené jusqu'ici? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors le Roi David entra, et se tint devant l'Eternel, et dit : Qui suis-je, ô Seigneur Eternel! et quelle est ma maison, que tu m'aies fait venir au point [où je suis]? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors le roi David entra et se tint debout devant l'Éternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, que tu m'aies fait parvenir où je suis? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 German: Luther (1545) ................................................................................ kam David, der König, und blieb vor dem HERRN und sprach: Wer bin ich, HERR, HERR, und was ist mein Haus, daß du mich bis hieher gebracht hast? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da ging der König David hinein und setzte sich vor Jehova nieder und sprach: Wer bin ich, Herr, Jehova, und was ist mein Haus, daß du mich bis hierher gebracht hast? | 2 i Samuelit 7:18 Albanian ................................................................................ Atëherë mbreti David shkoi dhe u ul përpara Zotit dhe tha: "Kush jam unë, o Zot, o Zot, dhe çfarë është shtëpia ime që më bëri të vij deri këtu? ................................................................................ 2 Царе 7:18 Bulgarian ................................................................................ Тогава цар Давид влезе та седна пред Господа и рече: Кой съм аз, Господи Иеова, и какъв е моят дом, та си ме довел до това [положение]? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Croatian Bible ................................................................................ Nato kralj David uđe u šator i stade pred Jahvom i pomoli se: "Tko sam ja, Gospode Jahve, i što je moj dom te si me doveo dovde? ................................................................................ Druhá Samuelova 7:18 Czech BKR ................................................................................ Tedy všed král David, posadil se před Hospodinem a řekl: Kdo jsem já, Panovníče Hospodine, a jaký jest dům můj, že jsi mne přivedl v ta místa. ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Danish ................................................................................ Da gik Kong David ind og dvælede for HERRENs Åsyn og sagde: "Hvem er jeg, Herre, HERRE, og hvad er mit Hus, at du har bragt mig så vidt? ................................................................................ 2 Samuël 7:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen ging de koning David in, en bleef voor het aangezicht des HEEREN, en hij zeide: Wie ben ik, Heere HEERE, en wat is mijn huis, dat Gij mij tot hiertoe gebracht hebt? ................................................................................ 2 Sámuel 7:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bemenvén azért Dávid király, leborula az Úr elõtt, és monda: Micsoda vagyok én, Uram Isten! és micsoda az én házam népe, hogy engem ennyire elõvittél? ................................................................................ Samuel 2 7:18 Esperanto ................................................................................ Kaj venis la regxo David kaj sidigxis antaux la Eternulo, kaj diris:Kiu estas mi, mia Sinjoro, ho Eternulo, kaj kio estas mia domo, ke Vi venigis min gxis cxi tie? ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin tuli kuningas David ja pysähtyi Herran eteen, ja sanoi: kuka olen minä, Herra, Herra, ja mikä on minun huoneeni, ettäs minun tähän asti saattanut olet; ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin kuningas Daavid meni ja asettui Herran eteen ja sanoi: "Mikä olen minä, Herra, Herra, ja mikä on minun sukuni, että olet saattanut minut tähän asti? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εισηλθεν ο βασιλευς δαυιδ και εκαθισεν ενωπιον κυριου και ειπεν τις ειμι εγω κυριε μου κυριε και τις ο οικος μου οτι ηγαπηκας με εως τουτων ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthen o basileus dauid kai ekathisen enōpion kuriou kai eipen tis eimi egō kurie mou kurie kai tis o oikos mou oti ēgapēkas me eōs toutōn ................................................................................ kai eisElthen o basileus dauid kai ekathisen enOpion kuriou kai eipen tis eimi egO kurie mou kurie kai tis o oikos mou oti EgapEkas me eOs toutOn ................................................................................ 2 Samyèl 7:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, wa David ale nan tanp lan, li chita devan Seyè a, li di l' konsa: -Seyè, Bondye sèl Mèt la, kisa mwen ye, kisa fanmi mwen ye pou ou te fè tou sa ou deja fè pou nou? ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 7:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فدخل الملك داود وجلس امام الرب وقال. من انا يا سيدي الرب وما هو بيتي حتى اوصلتني الى ههنا. ................................................................................ שמואל ב 7:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבא המלך דוד וישב לפני יהוה ויאמר מי אנכי אדני יהוה ומי ביתי כי הביאתני עד־הלם׃ ................................................................................ שמואל ב 7:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹא֙ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד וַיֵּ֖שֶׁב לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מִ֣י אָנֹכִ֞י אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ וּמִ֣י בֵיתִ֔י כִּ֥י הֲבִיאֹתַ֖נִי עַד־הֲלֹֽם׃ ................................................................................ שמואל ב 7:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבא המלך דוד וישב לפני יהוה ויאמר מי אנכי אדני יהוה ומי ביתי כי הביאתני עד־הלם׃ ................................................................................ שמואל ב 7:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ דָּוִד וַיֵּשֶׁב לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמֶר מִי אָנֹכִי אֲדֹנָי יְהוִה וּמִי בֵיתִי כִּי הֲבִיאֹתַנִי עַד־הֲלֹם׃ ................................................................................ שמואל ב 7:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ויבא המלך דוד וישב לפני יהוה ויאמר מי אנכי אדני יהוה ומי ביתי--כי הבאתני עד הלם ................................................................................ שמואל ב 7:18 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא המלך דוד וישב לפני יהוה ויאמר מי אנכי אדני יהוה ומי ביתי כי הביאתני עד הלם׃ | 2 Samuele 7:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora il re Davide andò a presentarsi davanti all’Eterno e disse: "Chi son io, o Signore, o Eterno, e che è la mia casa, che tu m’abbia fatto arrivare fino a questo punto? ................................................................................ 2 SAMUEL 7:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka masuklah raja Daud, lalu tinggal di hadapan hadirat Tuhan serta sembahnya: Ya Tuhan Hua! siapa gerangan hambamu ini dan apa gerangan isi rumah hamba, maka Tuhan sudah membawa akan hamba sampai ke mari? ................................................................................ 사무엘하 7:18 Korean ................................................................................ 다윗 왕이 여호와 앞에 들어가 앉아서 가로되 `주 여호와여, 나는 누구오며 내 집은 무엇이관대 나로 이에 이르게 하셨나이까 ? ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 7:18 Lithuanian ................................................................................ Tada karalius Dovydas įėjo ir atsisėdo Viešpaties akivaizdoje, ir tarė: “Kas aš, Viešpatie Dieve, ir kas mano namai, kad mane iki čia atvedei? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Maori ................................................................................ Katahi a Kingi Rawiri ka haere, a noho ana ki te aroaro o Ihowa, ka mea, Ko wai ahau, e te Ariki, e Ihowa? he aha hoki toku whare, i kawea mai ai ahau e koe a mohoa noa nei? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da gikk kong David inn og blev der inne for Herrens åsyn, og han sa: Hvem er jeg, Herre, Herre, og hvad er mitt hus, at du har ført mig hertil? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wszedłszy król Dawid, usiadł przed obliczem Pańskiem, i rzekł: Cożem ja jest Panie Boże, i co za dom mój, żeś mię przywiódł aż dotąd? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Portugese Bible ................................................................................ Então entrou o rei Davi, e sentou-se perante o Senhor, e disse: Quem sou eu, Senhor Jeová, e que é a minha casa, para me teres trazido até aqui? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi împăratul David s'a dus şi s'a înfăţişat înaintea Domnului, şi a zis: ,,Cine sînt eu, Doamne Dumnezeule, şi ce este casa mea, de m'ai făcut să ajung unde sînt? ................................................................................ 2-я Царств 7:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пошел царь Давид, и предстал пред лицем Господа, и сказал: кто я, Господи, Господи, и что такое дом мой, что Ты меня так возвеличил! ................................................................................ 2-я Царств 7:18 Russian koi8r ................................................................................ И пошел царь Давид, и предстал пред лицем Господа, и сказал: кто я, Господи, Господи, и что такое дом мой, что Ты меня так возвеличил![] ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el rey David entró y se sentó delante del SEÑOR y dijo: "¿Quién soy yo, oh Señor DIOS, y qué es mi casa para que me hayas traído hasta aquí? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y entró el rey David, y púsose delante de Jehová, y dijo: Señor Jehová, ¿Quién soy yo, y qué es mi casa, para que tú me traigas hasta aquí? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y entró el rey David, y se sentó delante del SEÑOR, y dijo: Señor DIOS, ¿Quién soy yo, y qué es mi casa, para que tú me traigas hasta aquí? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces entró el rey David, se sentó delante de Jehovah y dijo: "Oh Señor Jehovah, ¿quién soy yo, y qué es mi casa para que me hayas traído hasta aquí? ................................................................................ 2 Samuelsbokem 7:18 Swedish (1917) ................................................................................ Då gick konung David in och satte sig ned inför HERRENS ansikte och sade: »Vem är jag, Herre, HERRE, och vad är mitt hus, eftersom du har låtit mig komma härtill? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y ang haring si David ay pumasok, at umupo sa harap ng Panginoon: at kaniyang sinabi, Sino ako, Oh Panginoong Dios, at ano ang aking sangbahayan na ako'y iyong dinala sa ganiyang kalayo? ................................................................................ 2 Samuel 7:18 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine Kral Davut gelip RABbin önünde oturdu ve şöyle dedi: ‹‹Ey Egemen RAB, ben kimim, ailem nedir ki, beni bu duruma getirdin? ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 7:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua Ða-vít bèn đi đến hầu trước mặt Ðức Giê-hô-va, mà nói rằng: Lạy Chúa Giê-hô-va, tôi là ai, họ hàng tôi là gì, mà Chúa đã đem tôi đến nơi nầy? ................................................................................ 2 Samuele 7:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora il re Davide venne, e si fermò davanti al Signore, e disse: Chi sono io, Signore Iddio, e quale è la casa mia, che tu mi abbia fatto pervenire infino a questo grado? ................................................................................ 2 SAMUEL 7:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu masuklah Raja Daud ke dalam Kemah TUHAN. Dia duduk dan berdoa, "Ya TUHAN Yang Mahatinggi, aku dan keluargaku tidak layak menerima segala kebaikan yang Kautunjukkan kepadaku selama ini. ................................................................................ 2 SAMUEL 7:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu masuklah raja Daud ke dalam, kemudian duduklah ia di hadapan TUHAN sambil berkata: "Siapakah aku ini, ya Tuhan ALLAH, dan siapakah keluargaku, sehingga Engkau membawa aku sampai sedemikian ini? ................................................................................ David .......... Family .......... Far .......... Guide .......... Hitherto .......... House .......... Sat .......... Seat .......... Sitteth .......... Sovereign ................................................................................ David .......... Family .......... Far .......... Guide .......... Hitherto .......... House .......... Sat .......... Seat .......... Sitteth .......... Sovereign ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... before .......... brought .......... David .......... family .......... far .......... GOD .......... have .......... he .......... house .......... I .......... in .......... is .......... King .......... LORD .......... me .......... my .......... O .......... said .......... sat .......... Sovereign .......... that .......... the .......... Then .......... this .......... went .......... what .......... Who .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |