New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but My lovingkindness shall not depart from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τὸ δὲ ἔλεός μου οὐκ ἀποστήσω ἀπ' αὐτοῦ καθὼς ἀπέστησα ἀφ' ὧν ἀπέστησα ἐκ προσώπου μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ misericordiam autem meam non auferam ab eo sicut abstuli a Saul quem amovi a facie tua ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pero mi misericordia no se apartará de él, como la aparté de Saúl a quien quité de delante de ti. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 German: Luther (1912) ................................................................................ aber meine Barmherzigkeit soll nicht von ihm entwandt werden, wie ich sie entwandt habe von Saul, den ich vor dir habe weggenommen. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai rejeté devant toi. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 我 的 慈 爱 仍 不 离 开 他 , 像 离 开 在 你 面 前 所 废 弃 的 扫 罗 一 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ but my lovingkindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But my mercy will not be taken away from him, as I took it from him who was before you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But my mercy I will not take away from him, as I took it from Saul, whom I removed from before my face. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away from before thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but my mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But I will never stop showing him my love as I did to Saul, whom I took out of your way. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But my mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ but my loving kindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and My kindness doth not turn aside from him, as I turned it aside from Saul, whom I turned aside from before thee, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 我 的 慈 愛 仍 不 離 開 他 , 像 離 開 在 你 面 前 所 廢 棄 的 掃 羅 一 樣 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但我的慈愛必不離開他,像離開在你面前的掃羅一樣。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 7:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但我的慈爱必不离开他,像离开在你面前的扫罗一样。 ................................................................................ 2 Samuel 7:15 French: Darby ................................................................................ mais ma bonté ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée d'avec Saül, que j'ai ôté de devant toi. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais ma gratuité ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai ôté de devant toi. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai ôté de devant toi. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 German: Luther (1545) ................................................................................ aber meine Barmherzigkeit soll nicht von ihm entwandt werden, wie ich sie entwandt habe von Saul, den ich vor dir habe weggenommen. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ aber meine Güte soll nicht von ihm weichen, wie ich sie von Saul weichen ließ, den ich vor dir weggetan habe. | 2 i Samuelit 7:15 Albanian ................................................................................ por mëshira ime do të largohet, ashtu siç ia kam hequr Saulit, që e kam hequr nga detyra para teje. ................................................................................ 2 Царе 7:15 Bulgarian ................................................................................ но Моята милост няма да го остави, както я отнех от Саула, когото отмахнах от пред тебе. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Croatian Bible ................................................................................ Ali svoje naklonosti neću odvratiti od njega, kao što sam je odvratio od Šaula koga sam uklonio ispred tebe. ................................................................................ Druhá Samuelova 7:15 Czech BKR ................................................................................ Ale milosrdenství mé nebude odjato od něho, tak jako jsem je odjal od Saule, kteréhož jsem zahnal od tváři tvé. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Danish ................................................................................ men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra den, som jeg tog den fra din Forgænger. ................................................................................ 2 Samuël 7:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Mijn goedertierenheid zal van hem niet wijken, gelijk als Ik die weggenomen heb van Saul, dien Ik van voor uw aangezicht heb weggenomen. ................................................................................ 2 Sámuel 7:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mindazáltal irgalmasságomat nem vonom meg tõle, miképen megvonám Saultól, a kit kivágék elõtted. ................................................................................ Samuel 2 7:15 Esperanto ................................................................................ Kaj Mia favorkoreco ne deturnigxos de li, kiel Mi deturnis gxin de Saul, kiun Mi forigis antaux vi. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan minun laupiuteni ei pidä hänestä eriämän, niinkuin minä sen Saulista eroitin, jonka minä otin sinun edestäs pois. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ mutta minun armoni ei poistu hänestä, niinkuin minä poistin sen Saulista, jonka minä poistin sinun tieltäsi. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ το δε ελεος μου ουκ αποστησω απ' αυτου καθως απεστησα αφ' ων απεστησα εκ προσωπου μου ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ to de eleos mou ouk apostēsō ap' autou kathōs apestēsa aph' ōn apestēsa ek prosōpou mou ................................................................................ to de eleos mou ouk apostEsO ap' autou kathOs apestEsa aph' On apestEsa ek prosOpou mou ................................................................................ 2 Samyèl 7:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, m'ap toujou soutni l', mwen p'ap lage l' jan mwen te lage Sayil lè mwen te kite l' tonbe pou m' te mete ou nan plas li. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن رحمتي لا تنزع منه كما نزعتها من شاول الذي ازلته من امامك. ................................................................................ שמואל ב 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וחסדי לא־יסור ממנו כאשר הסרתי מעם שאול אשר הסרתי מלפניך׃ ................................................................................ שמואל ב 7:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְחַסְדִּ֖י לֹא־יָס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ כַּאֲשֶׁ֤ר הֲסִרֹ֙תִי֙ מֵעִ֣ם שָׁא֔וּל אֲשֶׁ֥ר הֲסִרֹ֖תִי מִלְּפָנֶֽיךָ׃ ................................................................................ שמואל ב 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וחסדי לא־יסור ממנו כאשר הסרתי מעם שאול אשר הסרתי מלפניך׃ ................................................................................ שמואל ב 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְחַסְדִּי לֹא־יָסוּר מִמֶּנּוּ כַּאֲשֶׁר הֲסִרֹתִי מֵעִם שָׁאוּל אֲשֶׁר הֲסִרֹתִי מִלְּפָנֶיךָ׃ ................................................................................ שמואל ב 7:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו וחסדי לא יסור ממנו כאשר הסרתי מעם שאול אשר הסרתי מלפניך ................................................................................ שמואל ב 7:15 Hebrew Bible ................................................................................ וחסדי לא יסור ממנו כאשר הסרתי מעם שאול אשר הסרתי מלפניך׃ | 2 Samuele 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma la mia grazia non si dipartirà da lui, come s’è dipartita da Saul, ch’io ho rimosso d’innanzi a te. ................................................................................ 2 SAMUEL 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi keridlaan-Ku tiada akan undur dari padanya, seperti yang Kuundurkan dia dari pada Saul, yang telah Kulakukan dari hadapanmu. ................................................................................ 사무엘하 7:15 Korean ................................................................................ 내가 네 앞에서 폐한 사울에게서 내 은총을 빼앗은 것 같이 그에게서는 빼앗지 아니하리라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 7:15 Lithuanian ................................................................................ Bet savo gailestingumo Aš neatimsiu nuo jo, kaip atėmiau nuo Sauliaus, kurį pašalinau prieš tave. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Maori ................................................................................ E kore ia e mutu toku aroha ki a ia, e kore e pera me toku ki a Haora i peia atu na e ahau i tou aroaro. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men min miskunnhet skal ikke vike fra ham, således som jeg lot den vike fra Saul, han som jeg lot vike for dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz miłosierdzie moje nie będzie odjęte od niego, jakom je odjął od Saula, któregom odrzucił przed twarzą twoją. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Portugese Bible ................................................................................ mas não retirarei dele a minha benignidade como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ dar harul Meu nu se va depărta dela el, cum l-am depărtat dela Saul, pe care l-am îndepărtat dinaintea ta. ................................................................................ 2-я Царств 7:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но милости Моей не отниму от него, как Я отнял от Саула, которого Я отверг пред лицем твоим. ................................................................................ 2-я Царств 7:15 Russian koi8r ................................................................................ но милости Моей не отниму от него, как Я отнял от Саула, которого Я отверг пред лицем твоим.[] ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ pero Mi misericordia no se apartará de él, como la aparté de Saúl a quien quité de delante de ti. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero mi misericordia no se apartaré de él, como la aparté de Saúl, al cual quité de delante de ti. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ pero mi misericordia no se apartará de él, como la aparté de Saúl, al cual quité de delante de ti. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Spanish: Modern ................................................................................ Pero no quitaré de él mi misericordia, como la quité de Saúl, al cual quité de tu presencia. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 7:15 Swedish (1917) ................................................................................ men min nåd skall icke vika ifrån honom, såsom jag lät den vika ifrån Saul, vilken jag lät vika undan för dig. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ang aking kagandahang loob ay hindi mahihiwalay sa kaniya na gaya nang aking pagkaalis niyan kay Saul, na aking inalis sa harap mo. ................................................................................ 2 Samuel 7:15 Turkish ................................................................................ Ama senin önünden kaldırdığım Sauldan esirgediğim sevgiyi hiçbir zaman esirgemeyeceğim. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 7:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhưng ta sẽ không rút ân điển ta khỏi nó như ta rút khỏi Sau-lơ, là kẻ ta đã trừ diệt khỏi trước mặt ngươi. ................................................................................ 2 Samuele 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma la mia benignità non si dipartirà da lui, come io l’ho fatta dipartire da Saulle, il quale io ho rimosso d’innanzi a te. ................................................................................ 2 SAMUEL 7:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Aku akan tetap berbuat baik kepadanya sesuai dengan janji-Ku. Janji-Ku kepadanya akan tetap Kupegang, tidak seperti yang Kulakukan kepada Saul yang telah Kugeser dari kedudukannya supaya engkau bisa menjadi raja. ................................................................................ 2 SAMUEL 7:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi kasih setia-Ku tidak akan hilang dari padanya, seperti yang Kuhilangkan dari pada Saul, yang telah Kujauhkan dari hadapanmu. ................................................................................ Depart .......... Kindness .......... Loving .......... Mercy .......... Removed .......... Saul .......... Steadfast .......... Turn .......... Turned ................................................................................ Depart .......... Kindness .......... Loving .......... Mercy .......... Removed .......... Saul .......... Steadfast .......... Turn .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: as .......... away .......... be .......... before .......... But .......... depart .......... from .......... him .......... I .......... it .......... love .......... lovingkindness .......... my .......... never .......... not .......... removed .......... Saul .......... shall .......... taken .......... took .......... whom .......... will .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |