2 Samuel 7:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
but My lovingkindness shall not depart from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
................................................................................
2 Samuel 7:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸ δὲ ἔλεός μου οὐκ ἀποστήσω ἀπ' αὐτοῦ καθὼς ἀπέστησα ἀφ' ὧν ἀπέστησα ἐκ προσώπου μου
................................................................................
שמואל ב 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְחַסְדִּי לֹא־יָסוּר מִמֶּנּוּ כַּאֲשֶׁר הֲסִרֹתִי מֵעִם שָׁאוּל אֲשֶׁר הֲסִרֹתִי מִלְּפָנֶיךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
misericordiam autem meam non auferam ab eo sicut abstuli a Saul quem amovi a facie tua

................................................................................
2 Samuel 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero mi misericordia no se apartará de él, como la aparté de Saúl a quien quité de delante de ti.
................................................................................
2 Samuel 7:15 German: Luther (1912)
................................................................................
aber meine Barmherzigkeit soll nicht von ihm entwandt werden, wie ich sie entwandt habe von Saul, den ich vor dir habe weggenommen.
................................................................................
2 Samuel 7:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai rejeté devant toi.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 我 的 慈 爱 仍 不 离 开 他 , 像 离 开 在 你 面 前 所 废 弃 的 扫 罗 一 样 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but my lovingkindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But my mercy will not be taken away from him, as I took it from him who was before you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But my mercy I will not take away from him, as I took it from Saul, whom I removed from before my face.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away from before thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but my mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But I will never stop showing him my love as I did to Saul, whom I took out of your way.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But my mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
but my loving kindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and My kindness doth not turn aside from him, as I turned it aside from Saul, whom I turned aside from before thee,
................................................................................
撒 母 耳 記 下 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 我 的 慈 愛 仍 不 離 開 他 , 像 離 開 在 你 面 前 所 廢 棄 的 掃 羅 一 樣 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 7:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但我的慈愛必不離開他,像離開在你面前的掃羅一樣。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 7:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但我的慈爱必不离开他,像离开在你面前的扫罗一样。
................................................................................
2 Samuel 7:15 French: Darby
................................................................................
mais ma bonté ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée d'avec Saül, que j'ai ôté de devant toi.
................................................................................
2 Samuel 7:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais ma gratuité ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai ôté de devant toi.
................................................................................
2 Samuel 7:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai ôté de devant toi.
................................................................................
2 Samuel 7:15 German: Luther (1545)
................................................................................
aber meine Barmherzigkeit soll nicht von ihm entwandt werden, wie ich sie entwandt habe von Saul, den ich vor dir habe weggenommen.
................................................................................
2 Samuel 7:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
aber meine Güte soll nicht von ihm weichen, wie ich sie von Saul weichen ließ, den ich vor dir weggetan habe.
2 i Samuelit 7:15 Albanian
................................................................................
por mëshira ime do të largohet, ashtu siç ia kam hequr Saulit, që e kam hequr nga detyra para teje.
................................................................................
2 Царе 7:15 Bulgarian
................................................................................
но Моята милост няма да го остави, както я отнех от Саула, когото отмахнах от пред тебе.
................................................................................
2 Samuel 7:15 Croatian Bible
................................................................................
Ali svoje naklonosti neću odvratiti od njega, kao što sam je odvratio od Šaula koga sam uklonio ispred tebe.
................................................................................
Druhá Samuelova 7:15 Czech BKR
................................................................................
Ale milosrdenství mé nebude odjato od něho, tak jako jsem je odjal od Saule, kteréhož jsem zahnal od tváři tvé.
................................................................................
2 Samuel 7:15 Danish
................................................................................
men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra den, som jeg tog den fra din Forgænger.
................................................................................
2 Samuël 7:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Mijn goedertierenheid zal van hem niet wijken, gelijk als Ik die weggenomen heb van Saul, dien Ik van voor uw aangezicht heb weggenomen.
................................................................................
2 Sámuel 7:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindazáltal irgalmasságomat nem vonom meg tõle, miképen megvonám Saultól, a kit kivágék elõtted.
................................................................................
Samuel 2 7:15 Esperanto
................................................................................
Kaj Mia favorkoreco ne deturnigxos de li, kiel Mi deturnis gxin de Saul, kiun Mi forigis antaux vi.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan minun laupiuteni ei pidä hänestä eriämän, niinkuin minä sen Saulista eroitin, jonka minä otin sinun edestäs pois.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta minun armoni ei poistu hänestä, niinkuin minä poistin sen Saulista, jonka minä poistin sinun tieltäsi.
................................................................................
2 Samuel 7:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
το δε ελεος μου ουκ αποστησω απ' αυτου καθως απεστησα αφ' ων απεστησα εκ προσωπου μου
................................................................................
2 Samuel 7:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
to de eleos mou ouk apostēsō ap' autou kathōs apestēsa aph' ōn apestēsa ek prosōpou mou
................................................................................
to de eleos mou ouk apostEsO ap' autou kathOs apestEsa aph' On apestEsa ek prosOpou mou

................................................................................
2 Samyèl 7:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, m'ap toujou soutni l', mwen p'ap lage l' jan mwen te lage Sayil lè mwen te kite l' tonbe pou m' te mete ou nan plas li.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن رحمتي لا تنزع منه كما نزعتها من شاول الذي ازلته من امامك.
................................................................................
שמואל ב 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וחסדי לא־יסור ממנו כאשר הסרתי מעם שאול אשר הסרתי מלפניך׃
................................................................................
שמואל ב 7:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְחַסְדִּ֖י לֹא־יָס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ כַּאֲשֶׁ֤ר הֲסִרֹ֙תִי֙ מֵעִ֣ם שָׁא֔וּל אֲשֶׁ֥ר הֲסִרֹ֖תִי מִלְּפָנֶֽיךָ׃
................................................................................
שמואל ב 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וחסדי לא־יסור ממנו כאשר הסרתי מעם שאול אשר הסרתי מלפניך׃
................................................................................
שמואל ב 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְחַסְדִּי לֹא־יָסוּר מִמֶּנּוּ כַּאֲשֶׁר הֲסִרֹתִי מֵעִם שָׁאוּל אֲשֶׁר הֲסִרֹתִי מִלְּפָנֶיךָ׃
................................................................................
שמואל ב 7:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו וחסדי לא יסור ממנו כאשר הסרתי מעם שאול אשר הסרתי מלפניך
................................................................................
שמואל ב 7:15 Hebrew Bible
................................................................................
וחסדי לא יסור ממנו כאשר הסרתי מעם שאול אשר הסרתי מלפניך׃
2 Samuele 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma la mia grazia non si dipartirà da lui, come s’è dipartita da Saul, ch’io ho rimosso d’innanzi a te.
................................................................................
2 SAMUEL 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi keridlaan-Ku tiada akan undur dari padanya, seperti yang Kuundurkan dia dari pada Saul, yang telah Kulakukan dari hadapanmu.
................................................................................
사무엘하 7:15 Korean
................................................................................
내가 네 앞에서 폐한 사울에게서 내 은총을 빼앗은 것 같이 그에게서는 빼앗지 아니하리라
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 7:15 Lithuanian
................................................................................
Bet savo gailestingumo Aš neatimsiu nuo jo, kaip atėmiau nuo Sauliaus, kurį pašalinau prieš tave.
................................................................................
2 Samuel 7:15 Maori
................................................................................
E kore ia e mutu toku aroha ki a ia, e kore e pera me toku ki a Haora i peia atu na e ahau i tou aroaro.
................................................................................
2 Samuel 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men min miskunnhet skal ikke vike fra ham, således som jeg lot den vike fra Saul, han som jeg lot vike for dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz miłosierdzie moje nie będzie odjęte od niego, jakom je odjął od Saula, któregom odrzucił przed twarzą twoją.
................................................................................
2 Samuel 7:15 Portugese Bible
................................................................................
mas não retirarei dele a minha benignidade como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.   
................................................................................
2 Samuel 7:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dar harul Meu nu se va depărta dela el, cum l-am depărtat dela Saul, pe care l-am îndepărtat dinaintea ta.
................................................................................
2-я Царств 7:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но милости Моей не отниму от него, как Я отнял от Саула, которого Я отверг пред лицем твоим.
................................................................................
2-я Царств 7:15 Russian koi8r
................................................................................
но милости Моей не отниму от него, как Я отнял от Саула, которого Я отверг пред лицем твоим.[]
................................................................................
2 Samuel 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pero Mi misericordia no se apartará de él, como la aparté de Saúl a quien quité de delante de ti.
................................................................................
2 Samuel 7:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero mi misericordia no se apartaré de él, como la aparté de Saúl, al cual quité de delante de ti.
................................................................................
2 Samuel 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
pero mi misericordia no se apartará de él, como la aparté de Saúl, al cual quité de delante de ti.
................................................................................
2 Samuel 7:15 Spanish: Modern
................................................................................
Pero no quitaré de él mi misericordia, como la quité de Saúl, al cual quité de tu presencia.
................................................................................
2 Samuelsbokem 7:15 Swedish (1917)
................................................................................
men min nåd skall icke vika ifrån honom, såsom jag lät den vika ifrån Saul, vilken jag lät vika undan för dig.
................................................................................
2 Samuel 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ang aking kagandahang loob ay hindi mahihiwalay sa kaniya na gaya nang aking pagkaalis niyan kay Saul, na aking inalis sa harap mo.
................................................................................
2 Samuel 7:15 Turkish
................................................................................
Ama senin önünden kaldırdığım Sauldan esirgediğim sevgiyi hiçbir zaman esirgemeyeceğim.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 7:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
nhưng ta sẽ không rút ân điển ta khỏi nó như ta rút khỏi Sau-lơ, là kẻ ta đã trừ diệt khỏi trước mặt ngươi.
................................................................................
2 Samuele 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma la mia benignità non si dipartirà da lui, come io l’ho fatta dipartire da Saulle, il quale io ho rimosso d’innanzi a te.
................................................................................
2 SAMUEL 7:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Aku akan tetap berbuat baik kepadanya sesuai dengan janji-Ku. Janji-Ku kepadanya akan tetap Kupegang, tidak seperti yang Kulakukan kepada Saul yang telah Kugeser dari kedudukannya supaya engkau bisa menjadi raja.
................................................................................
2 SAMUEL 7:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kasih setia-Ku tidak akan hilang dari padanya, seperti yang Kuhilangkan dari pada Saul, yang telah Kujauhkan dari hadapanmu.
................................................................................
Depart .......... Kindness .......... Loving .......... Mercy .......... Removed .......... Saul .......... Steadfast .......... Turn .......... Turned
................................................................................
Depart .......... Kindness .......... Loving .......... Mercy .......... Removed .......... Saul .......... Steadfast .......... Turn .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: as .......... away .......... be .......... before .......... But .......... depart .......... from .......... him .......... I .......... it .......... love .......... lovingkindness .......... my .......... never .......... not .......... removed .......... Saul .......... shall .......... taken .......... took .......... whom .......... will .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible