New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act promptly, for then the LORD will have gone out before you to strike the army of the Philistines." ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσται ἐν τῷ ἀκοῦσαί σε τὴν φωνὴν τοῦ συγκλεισμοῦ τοῦ ἄλσους τοῦ κλαυθμῶνος τότε καταβήσει πρὸς αὐτούς ὅτι τότε ἐξελεύσεται κύριος ἔμπροσθέν σου κόπτειν ἐν τῷ πολέμῳ τῶν ἀλλοφύλων ................................................................................
שמואל ב 5:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וִיהִי [כ בְּשָׁמְעֲךָ] [ק כְּשָׁמְעֲךָ] אֶת־קֹול צְעָדָה בְּרָאשֵׁי הַבְּכָאִים אָז תֶּחֱרָץ כִּי אָז יָצָא יְהוָה לְפָנֶיךָ לְהַכֹּות בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum audieris sonitum gradientis in cacumine pirorum tunc inibis proelium quia tunc egredietur Dominus ante faciem tuam ut percutiat castra Philisthim ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando oigas el sonido de marcha en las copas de las balsameras, entonces actuarás rápidamente, porque entonces el SEÑOR habrá salido delante de ti para herir al ejército de los filisteos. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wenn du hörst das Rauschen auf den Wipfeln der Maulbeerbäume einhergehen, so eile; denn der HERR ist dann ausgegangen vor dir her, zu schlagen das Heer der Philister. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors hâte-toi, car c'est l'Eternel qui marche devant toi pour battre l'armée des Philistins. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 5:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 听 见 桑 树 梢 上 有 脚 步 的 声 音 , 就 要 急 速 前 去 , 因 为 那 时 耶 和 华 已 经 在 你 前 头 去 攻 打 非 利 士 人 的 军 队 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And let it be, when you hear the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then you shall bestir yourself: for then shall the LORD go out before you, to smite the host of the Philistines. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then is Jehovah gone out before thee to smite the host of the Philistines. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then at the sound of footsteps in the tops of the trees, go forward quickly, for the Lord has gone out before you to overcome the army of the Philistines. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when thou shalt hear the sound of one going in the tops of the pear trees, then shalt thou join battle: for then will the Lord go out before thy face to strike the army of the Philistines. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it shall be, when thou hearest a sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then will Jehovah have gone forth before thee, to smite the army of the Philistines. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then is the LORD gone out before thee to smite the host of the Philistines. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, act immediately because the LORD has gone ahead of you to defeat the Philistine army." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then you shall stir yourself up; for then Yahweh has gone out before you to strike the army of the Philistines." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and it cometh to pass, in thy hearing the sound of a stepping in the tops of the mulberries, then thou dost move sharply, for then hath Jehovah gone out before thee to smite in the camp of the Philistines.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 5:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 聽 見 桑 樹 梢 上 有 腳 步 的 聲 音 , 就 要 急 速 前 去 , 因 為 那 時 耶 和 華 已 經 在 你 前 頭 去 攻 打 非 利 士 人 的 軍 隊 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 5:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你一聽到桑林樹梢上有腳步的聲音,就要趕快行動,因為那時耶和華已經在你前面出去擊殺非利士人的軍隊了。” ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 5:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你一听到桑林树梢上有脚步的声音,就要赶快行动,因为那时耶和华已经在你前面出去击杀非利士人的军队了。” ................................................................................ 2 Samuel 5:24 French: Darby ................................................................................ et aussitôt que tu entendras sur le sommet des mûriers un bruit de gens qui marchent, alors tu t'élanceras, car alors l'Éternel sera sorti devant toi pour frapper l'armée des Philistins. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand tu entendras sur le sommet des meuriers un bruit comme de gens qui marchent, alors remue-toi; parce que l'Eternel sera sorti alors devant toi pour battre le camp des Philistins. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand tu entendras un bruit de pas au sommet des mûriers, alors hâte-toi; car alors l'Éternel sortira devant toi pour frapper le camp des Philistins. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wenn du hören wirst das Rauschen auf den Wipfeln der Maulbeerbäume einhergehen, so zaue dich; denn der HERR ist dann ausgegangen vor dir her, zu schlagen das Heer der Philister. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sobald du das Geräusch eines Daherschreitens in den Wipfeln der Bakabäume hörst, alsdann beeile dich; denn alsdann ist Jehova vor dir ausgezogen, um das Heer der Philister zu schlagen. | 2 i Samuelit 5:24 Albanian ................................................................................ Kur të dëgjosh një zhurmë hapash në majat e Balsamit, hidhu menjëherë në sulm, sepse atëherë Zoti do të dalë para teje për të mundur ushtrinë e Filistejve". ................................................................................ 2 Царе 5:24 Bulgarian ................................................................................ И когато чуеш шум, като от маршируване по върховете на черниците, тогава да се подвижиш, защото тогава Господ ще излезе пред тебе да порази филистимското множество. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Croatian Bible ................................................................................ Kad začuješ topot koraka po bekaimskim vrhovima, onda se požuri, jer će tada Jahve ići pred tobom da pobije filistejsku vojsku." ................................................................................ Druhá Samuelova 5:24 Czech BKR ................................................................................ A když uslyšíš, že šustí vrchové moruší, hneš se také; nebo tehdáž vyjde Hospodin před tebou, aby zbil vojska Filistinských. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Danish ................................................................................ Når du da hører Lyden af Skridt i Bakabuskenes Toppe, skal du skynde dig, thi så er HERREN draget ud foran dig for at slå Filisternes Hær!" ................................................................................ 2 Samuël 5:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiede, als gij hoort het geruis van een gang in de toppen der moerbezienbomen, dan rep u; want alsdan is de HEERE voor uw aangezicht uitgegaan, om het heirleger der Filistijnen te slaan. ................................................................................ 2 Sámuel 5:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor a szederfák tetején indulásnak zaját fogod hallani, akkor indulj meg, mert akkor kimegy te elõtted az Úr, hogy megverje a Filiszteusok táborát. ................................................................................ Samuel 2 5:24 Esperanto ................................................................................ kaj kiam vi ekauxdos la sonon de pasxoj sur la supro de la morusarboj, tiam ataku; cxar tiam la Eternulo eliris antaux vi, por frapi la tendaron de la Filisxtoj. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 5:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin sinä kuulet fikunapuun latvat kahisevan, niin kulje; sillä Herra on silloin lähtenyt ulos sinun etees, lyömään Phlistealaisten sotajoukkoa. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 5:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun kuulet astunnan kahinan balsamipuiden latvoista, niin ryntää nopeasti, sillä silloin Herra on käynyt sinun edelläsi tuhotakseen filistealaisten leirin." ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εσται εν τω ακουσαι σε την φωνην του συγκλεισμου του αλσους του κλαυθμωνος τοτε καταβησει προς αυτους οτι τοτε εξελευσεται κυριος εμπροσθεν σου κοπτειν εν τω πολεμω των αλλοφυλων ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estai en tō akousai se tēn phōnēn tou sunkleismou tou alsous tou klauthmōnos tote katabēsei pros autous oti tote exeleusetai kurios emprosthen sou koptein en tō polemō tōn angophulōn ................................................................................ kai estai en tO akousai se tEn phOnEn tou sunkleismou tou alsous tou klauthmOnos tote katabEsei pros autous oti tote exeleusetai kurios emprosthen sou koptein en tO polemO tOn angophulOn ................................................................................ 2 Samyèl 5:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè w'a tande yon bri tankou bri pye yon moun k'ap mache sou tèt pyebwa yo, w'a fonse sou yo. Paske sa vle di m'ap pran devan ou pou m' bat lame moun Filisti yo. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 5:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعندما تسمع صوت خطوات في رؤوس اشجار البكا حينئذ احترص لانه اذ ذاك يخرج الرب امامك لضرب محلّة الفلسطينيين. ................................................................................ שמואל ב 5:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי [כ בשמעך] [ק כשמעך] את־קול צעדה בראשי הבכאים אז תחרץ כי אז יצא יהוה לפניך להכות במחנה פלשתים׃ ................................................................................ שמואל ב 5:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וִ֠יהִי [בְּשָׁמְעֲךָ כ] (כְּֽשָׁמְעֲךָ֞ ק) אֶת־קֹ֧ול צְעָדָ֛ה בְּרָאשֵׁ֥י הַבְּכָאִ֖ים אָ֣ז תֶּחֱרָ֑ץ כִּ֣י אָ֗ז יָצָ֤א יְהוָה֙ לְפָנֶ֔יךָ לְהַכֹּ֖ות בְּמַחֲנֵ֥ה פְלִשְׁתִּֽים׃ ................................................................................ שמואל ב 5:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי [בשמעך כ] (כשמעך ק) את־קול צעדה בראשי הבכאים אז תחרץ כי אז יצא יהוה לפניך להכות במחנה פלשתים׃ ................................................................................ שמואל ב 5:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וִיהִי [בְּשָׁמְעֲךָ כ] (כְּשָׁמְעֲךָ ק) אֶת־קֹול צְעָדָה בְּרָאשֵׁי הַבְּכָאִים אָז תֶּחֱרָץ כִּי אָז יָצָא יְהוָה לְפָנֶיךָ לְהַכֹּות בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים׃ ................................................................................ שמואל ב 5:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ויהי בשמעך (כשמעך) את קול צעדה בראשי הבכאים--אז תחרץ כי אז יצא יהוה לפניך להכות במחנה פלשתים ................................................................................ שמואל ב 5:24 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי בשמעך את קול צעדה בראשי הבכאים אז תחרץ כי אז יצא יהוה לפניך להכות במחנה פלשתים׃ | 2 Samuele 5:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando udrai un rumor di passi tra le vette de’ gelsi, lanciati subito all’attacco, perché allora l’Eterno marcerà alla tua testa per sconfiggere l’esercito dei Filistei". ................................................................................ 2 SAMUEL 5:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka akan jadi kelak, apabila kedengaranlah kepadamu bunyi orang berjalan di atas mercu pohon-pohon kertau itu, hendaklah engkau bersegera-segera, karena pada masa itu Tuhan keluar berjalan di hadapanmu hendak mengalahkan balatentara orang Filistin. ................................................................................ 사무엘하 5:24 Korean ................................................................................ 뽕나무 꼭대기에서 걸음 걷는 소리가 들리거든 곧 동작하라 그 때에 여호와가 네 앞서 나아가서 블레셋 군대를 치리라 하신지라 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 5:24 Lithuanian ................................................................................ Išgirdęs šlamesį šilkmedžių viršūnėse, užpulk juos, nes tada Viešpats išeis pirma tavęs ir naikins filistinų kariuomenę”. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Maori ................................................................................ A ka rangona e koe he haruru haere i nga kouru o nga maperi, ko reira koe korikori ai; no te mea ko te haerenga atu tena o Ihowa i tou aroaro ki te patu i te ope o nga Pirihitini. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og når du hører lyden av skritt i baka-trærnes topper, da skynd dig! For da har Herren draget ut foran dig for å slå filistrenes hær. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy usłyszysz, iż zaszumią wierzchy morwów, tedy się ruszysz, gdyż na ten czas pójdzie Pan przed tobą, aby poraził wojska Filistyńskie. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Portugese Bible ................................................................................ E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd vei auzi un vuiet de paşi în vîrfurile duzilor, atunci să te grăbeşti, căci Domnul merge înaintea ta ca să bată oştirea Filistenilor.`` ................................................................................ 2-я Царств 5:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и когда услышишь шум как бы идущего по вершинам тутовых дерев, то двинься, ибо тогда пошел Господь пред тобою, чтобы поразить войско Филистимское. ................................................................................ 2-я Царств 5:24 Russian koi8r ................................................................................ и когда услышишь шум как бы идущего по вершинам тутовых дерев, то двинься, ибо тогда пошел Господь пред тобою, чтобы поразить войско Филистимское.[] ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y cuando oigas el sonido de marcha en las copas de las balsameras, entonces actuarás rápidamente, ya que el SEÑOR habrá salido delante de ti para herir al ejército de los Filisteos." ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando oyeres un estruendo que irá por las copas de los morales, entonces te moverás; porque Jehová saldrá delante de ti á herir el campo de los Filisteos. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y cuando oyeres un estruendo que irá por las copas de los morales, entonces te moverás; porque el SEÑOR saldrá delante de ti a herir el campamento de los filisteos. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Spanish: Modern ................................................................................ Y sucederá que cuando escuches el sonido de una marcha en las copas de los árboles, entonces actuarás con decisión, porque entonces Jehovah saldrá delante de ti para derrotar al ejército de los filisteos. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 5:24 Swedish (1917) ................................................................................ Så snart du sedan hör ljudet av steg i bakaträdens toppar, skynda då raskt fram, ty då har HERREN dragit ut framför dig till att slå filistéernas här.» ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mangyayari, pagka iyong narinig ang hugong ng lakad sa mga dulo ng mga puno ng morales, na ikaw nga ay magmamadali: sapagka't lumabas na ang Panginoon sa harap mo upang saktan ang hukbo ng mga Filisteo. ................................................................................ 2 Samuel 5:24 Turkish ................................................................................ Pelesenk ağaçlarının tepesinden yürüyüş sesi duyar duymaz, acele et. Çünkü ben Filist ordusunu bozguna uğratmak için önünsıra gitmişim demektir.›› ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 5:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Và khi nào ngươi nghe tiếng bước trên ngọn cây dâu, bấy giờ hãy lật đật xông tới, vì chính trong lúc đó, Ðức Giê-hô-va sẽ đi trước ngươi đặng hãm đánh đạo quân Phi-li-tin. ................................................................................ 2 Samuele 5:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando tu udirai un romor di calpestio sopra le cime de’ gelsi, allora moviti; perciocchè allora il Signore sarà uscito davanti a te, per percuotere il campo de’ Filistei. ................................................................................ 2 SAMUEL 5:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bilamana kaudengar bunyi seperti derap orang berbaris di puncak pohon-pohon itu, maka majulah, sebab Aku akan berjalan di depanmu untuk mengalahkan tentara Filistin." ................................................................................ 2 SAMUEL 5:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan bila engkau mendengar bunyi derap langkah di puncak pohon-pohon kertau itu, maka haruslah engkau bertindak cepat, sebab pada waktu itu TUHAN telah keluar berperang di depanmu untuk memukul kalah tentara orang Filistin." ................................................................................ Act .......... Army .......... Bestir .......... Camp .......... Forth .......... Hear .......... Hearest .......... Hearing .......... Host .......... Marching .......... Mean .......... Move .......... Mulberries .......... Mulberry .......... Mulberry-Trees .......... Philistines .......... Promptly .......... Quickly .......... Sharply .......... Smite .......... Soon .......... Sound .......... Stepping .......... Strike .......... Thyself .......... Tops .......... Trees ................................................................................ Act .......... Army .......... Bestir .......... Camp .......... Forth .......... Hear .......... Hearest .......... Hearing .......... Host .......... Marching .......... Mean .......... Move .......... Mulberries .......... Mulberry .......... Mulberry-Trees .......... Philistines .......... Promptly .......... Quickly .......... Sharply .......... Smite .......... Soon .......... Sound .......... Stepping .......... Strike .......... Thyself .......... Tops .......... Trees ................................................................................ Alphabetical: act .......... army .......... As .......... balsam .......... be .......... because .......... before .......... for .......... front .......... gone .......... has .......... have .......... hear .......... in .......... It .......... LORD .......... marching .......... mean .......... move .......... of .......... out .......... Philistine .......... Philistines .......... promptly .......... quickly .......... shall .......... soon .......... sound .......... strike .......... that .......... the .......... then .......... to .......... tops .......... trees .......... when .......... will .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |