2 Samuel 3:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then David said to Joab and to all the people who were with him, "Tear your clothes and gird on sackcloth and lament before Abner." And King David walked behind the bier.
................................................................................
2 Samuel 3:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς ιωαβ καὶ πρὸς πάντα τὸν λαὸν τὸν μετ' αὐτοῦ διαρρήξατε τὰ ἱμάτια ὑμῶν καὶ περιζώσασθε σάκκους καὶ κόπτεσθε ἔμπροσθεν αβεννηρ καὶ ὁ βασιλεὺς δαυιδ ἐπορεύετο ὀπίσω τῆς κλίνης
................................................................................
שמואל ב 3:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יֹואָב וְאֶל־כָּל־הָעָם אֲשֶׁר־אִתֹּו קִרְעוּ בִגְדֵיכֶם וְחִגְרוּ שַׂקִּים וְסִפְדוּ לִפְנֵי אַבְנֵר וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד הֹלֵךְ אַחֲרֵי הַמִּטָּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit autem David ad Ioab et ad omnem populum qui erat cum eo scindite vestimenta vestra et accingimini saccis et plangite ante exequias Abner porro rex David sequebatur feretrum

................................................................................
2 Samuel 3:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces David dijo a Joab y a todo el pueblo que estaba con él: Rasgad vuestros vestidos, y ceñíos de cilicio, y haced duelo delante de Abner. Y el rey David iba detrás del féretro.
................................................................................
2 Samuel 3:31 German: Luther (1912)
................................................................................
David aber sprach zu Joab und allem Volk, das mit ihm war: Zerreißt eure Kleider und gürtet Säcke um euch und tragt Leid um Abner! Und der König ging dem Sarge nach.
................................................................................
2 Samuel 3:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui: Déchirez vos vêtements, ceignez-vous de sacs, et pleurez devant Abner! Et le roi David marcha derrière le cercueil.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 吩 咐 约 押 和 跟 随 他 的 众 人 说 : 你 们 当 撕 裂 衣 服 , 腰 束 麻 布 , 在 押 尼 珥 棺 前 哀 哭 。 大 卫 王 也 跟 在 棺 後 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And David said to Joab and all the people who were with him, Go in grief and put haircloth about you, in sorrow for Abner. And King David went after the dead body.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And David said to Joab, and to all the people that were with him: Rend your garments, and gird yourselves with sackcloths, and mourn before the funeral of Abner. And king David himself followed the bier.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your garments, and gird yourselves with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
David told Joab and all the people with him, "Tear your clothes, put on sackcloth, and mourn for Abner." King David followed the open casket.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
David said to Joab, and to all the people who were with him, Tear your clothes, and clothe yourselves with sackcloth, and mourn before Abner. King David followed the bier.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And David saith unto Joab, and unto all the people who are with him, 'Rend your garments, and gird on sackcloth, and mourn before Abner;' and king David is going after the bier.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 吩 咐 約 押 和 跟 隨 他 的 眾 人 說 : 你 們 當 撕 裂 衣 服 , 腰 束 麻 布 , 在 押 尼 珥 棺 前 哀 哭 。 大 衛 王 也 跟 在 棺 後 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大衛哀悼押尼珥大衛對約押和與他在一起的眾人說:“你們要撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥面前哀哭!”大衛王也走在棺木後面。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大卫哀悼押尼珥大卫对约押和与他在一起的众人说:“你们要撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥面前哀哭!”大卫王也走在棺木后面。
................................................................................
2 Samuel 3:31 French: Darby
................................................................................
Et David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui: Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil devant Abner. Et le roi David marchait après le cercueil.
................................................................................
2 Samuel 3:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Et David dit à Joab, et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements, et couvrez-vous de sacs, et menez deuil [en marchant] devant Abner. Et le Roi David marchait après le cercueil.
................................................................................
2 Samuel 3:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui: Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil sur Abner. Et le roi David marcha derrière le cercueil.
................................................................................
2 Samuel 3:31 German: Luther (1545)
................................................................................
David aber sprach zu Joab und allem Volk, das mit ihm war: Zerreißet eure Kleider und gürtet Säcke um euch und traget Leid um Abner! Und der König ging dem Sarge nach.
................................................................................
2 Samuel 3:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und David sprach zu Joab und zu allem Volke, das mit ihm war: Zerreißet eure Kleider und umgürtet euch mit Sacktuch, und klaget vor Abner her! Und der König David ging hinter der Bahre her.
2 i Samuelit 3:31 Albanian
................................................................................
Pastaj Davidi i tha Joabit dhe tërë popullit që ishte me të: "Grisni rrobat e trupit, mbështilluni me thasë dhe mbani zi për vdekjen e Abnerit!". Edhe mbreti David shkoi pas arkivolit.
................................................................................
2 Царе 3:31 Bulgarian
................................................................................
Тогава Давид каза на Иоава и на всичките люде, които бяха с него: Раздерете дрехите си, и препашете се с вретище, та плачете пред Авенира. И цар Давид вървеше след носилото.
................................................................................
2 Samuel 3:31 Croatian Bible
................................................................................
Nato David reče Joabu i svoj vojsci koja je bila s njim: "Razderite svoje haljine, obucite kostrijet i naričite za Abnerom!" I kralj David pođe za nosilima.
................................................................................
Druhá Samuelova 3:31 Czech BKR
................................................................................
I řekl David Joábovi a ke všemu lidu, kterýž byl s ním: Roztrhněte roucha svá, a přepašte se pytli, a plačte před Abnerem. Král pak David šel za márami.
................................................................................
2 Samuel 3:31 Danish
................................................................................
Derpå sagde David til Joab og alle Folkene, som fulgte ham: "Sønderriv eders Klæder, tag Sæk om eder og hold Klage over Abner!" Og Kong David gik selv bag efter Båren.
................................................................................
2 Samuël 3:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
David dan zeide tot Joab en tot al het volk, dat bij hem was: Scheurt uw klederen, en gordt zakken aan, en weeklaagt voor Abner henen; en de koning David ging achter de baar.
................................................................................
2 Sámuel 3:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig Dávid Joábnak és mind az egész népnek, mely vele vala: Szaggassátok meg ruháitokat, és öltözzetek zsákba, és sírjatok Abner elõtt! Dávid király pedig megy vala a koporsó után;
................................................................................
Samuel 2 3:31 Esperanto
................................................................................
Kaj David diris al Joab, kaj al la tuta popolo, kiu estis kun li:Dissxiru viajn vestojn kaj zonu vin per sakoj, kaj funebru pro Abner. Kaj la regxo David sekvis la mortintportilon.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta David sanoi Joabille ja kaikelle kansalle, jotka olivat hänen kanssansa: reväiskää vaatteenne rikki, ja puettakaat teitänne säkeillä, ja valittakaat Abnerin tähden. Ja kuningas David kävi paarien perässä.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Daavid sanoi Jooabille ja kaikelle väelle, joka oli hänen kanssaan: "Reväiskää vaatteenne ja kääriytykää säkkeihin ja pitäkää valittajaiset Abnerille". Ja kuningas Daavid kulki paarien perässä.
................................................................................
2 Samuel 3:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν δαυιδ προς ιωαβ και προς παντα τον λαον τον μετ' αυτου διαρρηξατε τα ιματια υμων και περιζωσασθε σακκους και κοπτεσθε εμπροσθεν αβεννηρ και ο βασιλευς δαυιδ επορευετο οπισω της κλινης
................................................................................
2 Samuel 3:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen dauid pros iōab kai pros panta ton laon ton met' autou diarrēxate ta imatia umōn kai perizōsasthe sakkous kai koptesthe emprosthen abennēr kai o basileus dauid eporeueto opisō tēs klinēs
................................................................................
kai eipen dauid pros iOab kai pros panta ton laon ton met' autou diarrExate ta imatia umOn kai perizOsasthe sakkous kai koptesthe emprosthen abennEr kai o basileus dauid eporeueto opisO tEs klinEs

................................................................................
2 Samyèl 3:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, David bay Joab ak tout moun ki te avè l' yo lòd pou yo chire rad ki sou yo, pou yo mete rad sak sou yo, lèfini pou yo mache devan sèkèy Abnè a ap kriye. Wa David menm t'ap mache dèyè sèkèy defen an.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال داود ليوآب ولجميع الشعب الذين معه مزقوا ثيابكم وتنطّقوا بالمسوح والطموا امام ابنير. وكان داود الملك يمشي وراء النعش.
................................................................................
שמואל ב 3:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר דוד אל־יואב ואל־כל־העם אשר־אתו קרעו בגדיכם וחגרו שקים וספדו לפני אבנר והמלך דוד הלך אחרי המטה׃
................................................................................
שמואל ב 3:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד אֶל־יֹואָ֜ב וְאֶל־כָּל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־אִתֹּ֗ו קִרְע֤וּ בִגְדֵיכֶם֙ וְחִגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְסִפְד֖וּ לִפְנֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵ֥י הַמִּטָּֽה׃
................................................................................
שמואל ב 3:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר דוד אל־יואב ואל־כל־העם אשר־אתו קרעו בגדיכם וחגרו שקים וספדו לפני אבנר והמלך דוד הלך אחרי המטה׃
................................................................................
שמואל ב 3:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יֹואָב וְאֶל־כָּל־הָעָם אֲשֶׁר־אִתֹּו קִרְעוּ בִגְדֵיכֶם וְחִגְרוּ שַׂקִּים וְסִפְדוּ לִפְנֵי אַבְנֵר וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד הֹלֵךְ אַחֲרֵי הַמִּטָּה׃
................................................................................
שמואל ב 3:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא ויאמר דוד אל יואב ואל כל העם אשר אתו קרעו בגדיכם וחגרו שקים וספדו לפני אבנר והמלך דוד הלך אחרי המטה
................................................................................
שמואל ב 3:31 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר דוד אל יואב ואל כל העם אשר אתו קרעו בגדיכם וחגרו שקים וספדו לפני אבנר והמלך דוד הלך אחרי המטה׃
2 Samuele 3:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Davide disse a Joab e a tutto il popolo ch’era con lui: "Stracciatevi le vesti, cingetevi di sacco, e fate cordoglio per la morte di Abner!" E il re Davide andò dietro alla bara.
................................................................................
2 SAMUEL 3:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titah Daud kepada Yoab dan kepada segala orang yang sertanya: Carikkanlah olehmu akan pakaianmu dan pakaikanlah kabung dan berjalanlah kamu sambil menangis di hadapan mayat Abner. Hata, maka raja Daud sendiripun mengiringkan jempananya.
................................................................................
사무엘하 3:31 Korean
................................................................................
다윗이 요압과 및 자기와 함께 있는 모든 백성에게 이르되 `너희는 옷을 찢고 굵은 베를 띠고 아브넬 앞에서 애통하라' 하니라 다윗 왕이 상여를 따라 가서
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 3:31 Lithuanian
................................................................................
Dovydas įsakė Joabui ir visiems žmonėms: “Perplėškite savo drabužius, užsidėkite ašutines ir raudokite Abnero”. Karalius Dovydas ėjo paskui karstą.
................................................................................
2 Samuel 3:31 Maori
................................................................................
Na ka mea a Rawiri ki a Ioapa ratou ko tona nuinga katoa, Haea o koutou kakahu, whitikiria hoki he kakahu taratara ki a koutou, ka tangi ai ki a Apanere. I haere ano a Kingi Rawiri i muri i te amo.
................................................................................
2 Samuel 3:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men David sa til Joab og alt folket som var hos ham: Sønderriv eders klær og bind sekk om eder og gå klagende foran Abner! Og kong David gikk selv efter båren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekł potem Dawid do Joaba i do wszystkiego ludu, który był z nim: Porozdzierajcie odzienia wasze a opaszcie się w wory, i płaczcie nad Abnerem. A król Dawid szedł za marami.
................................................................................
2 Samuel 3:31 Portugese Bible
................................................................................
Disse Davi a Joabe e a todo o povo que com ele estava: Rasgai as vossas vestes, cingi-vos de sacos e ide pranteando diante de Abner. E o rei Davi ia seguindo o féretro.   
................................................................................
2 Samuel 3:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David a zis lui Ioab şi întregului popor care era cu el: ,,Rupeţi-vă hainele, încingeţi-vă cu saci, şi bociţi-vă înaintea lui Abner!`` Şi împăratul David mergea în urma sicriului.
................................................................................
2-я Царств 3:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Давид Иоаву и всем людям, бывшим с ним: раздерите одеждываши и оденьтесь во вретища и плачьте над Авениром. И царь Давид шел за гробом его .
................................................................................
2-я Царств 3:31 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Давид Иоаву и всем людям, бывшим с ним: раздерите одежды ваши и оденьтесь во вретища и плачьте над Авениром. И царь Давид шел за гробом [его].[]
................................................................................
2 Samuel 3:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces David dijo a Joab y a todo el pueblo que estaba con él: "Rasguen sus vestidos, y cíñanse de cilicio, y hagan duelo delante de Abner." Y el rey David iba detrás del féretro.
................................................................................
2 Samuel 3:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces dijo David á Joab, y á todo el pueblo que con él estaba: Romped vuestros vestidos, y ceñíos de sacos, y haced duelo delante de Abner. Y el rey iba detrás del féretro.
................................................................................
2 Samuel 3:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces dijo David a Joab, y a todo el pueblo que con él estaba : Romped vuestros vestidos, y ceñíos de cilicio, y haced duelo delante de Abner. Y el rey iba detrás del féretro.
................................................................................
2 Samuel 3:31 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces dijo David a Joab y a todo el pueblo que estaba con él: --¡Rasgad vuestra ropa! Ceñíos de cilicio y haced duelo delante de Abner. El rey David iba detrás del féretro,
................................................................................
2 Samuelsbokem 3:31 Swedish (1917)
................................................................................
Och David sade till Joab och allt folket som var med honom: »Riven sönder edra kläder och höljen eder i sorgdräkt och hållen dödsklagan efter Abner.» Och konung David gick själv bakom båren.
................................................................................
2 Samuel 3:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni David kay Joab at sa buong bayan na kasama niya: Hapakin ninyo ang inyong mga suot, at magbigkis kayo ng magaspang na damit, at magluksa kayo sa harap ni Abner. At ang haring si David ay sumunod sa kabaong.
................................................................................
2 Samuel 3:31 Turkish
................................................................................
Sonra Davut Yoavla yanındakilere şu buyruğu verdi: ‹‹Giysilerinizi yırtıp çula sarının ve Avnerin ölüsü önünde yas tutun!›› Kral Davut da cenazenin ardısıra yürüdü.
................................................................................
2 Sa-mu-eân 3:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ða-vít nói cùng Giô-áp và cả dân sự theo người rằng: Hãy xé áo các ngươi, thắt bao nơi lưng, và than khóc Áp-ne. Trước Ða-vít đi theo sau linh cữu.
................................................................................
2 Samuele 3:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Davide disse a Ioab, e a tutto il popolo ch’era seco: Stracciatevi i vestimenti, e cignetevi di sacchi, e fate duolo, andando davanti ad Abner. E il re Davide andava dietro alla bara.
................................................................................
2 SAMUEL 3:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Daud memerintahkan kepada Yoab dan anak buahnya supaya menyobek pakaian mereka, dan memakai kain kabung serta meratapi Abner. Dan waktu mengantar jenazah, Raja Daud sendiri berjalan di belakang peti jenazah.
................................................................................
2 SAMUEL 3:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan berkatalah Daud kepada Yoab dan kepada segala rakyat yang bersama-sama dengan dia: "Koyakkanlah pakaianmu dan lilitkanlah pada tubuhmu kain kabung dan merataplah di depan mayat Abner." Raja Daud sendiripun berjalan di belakang usungan mayat.
................................................................................
Abner .......... Bier .......... Body .......... Clothes .......... David .......... Dead .......... Followed .......... Front .......... Garments .......... Gird .......... Grief .......... Haircloth .......... Joab .......... Jo'ab .......... Lament .......... Mourn .......... Mourning .......... Rend .......... Sackcloth .......... Sorrow .......... Tear .......... Wail .......... Walk .......... Walked
................................................................................
Abner .......... Bier .......... Body .......... Clothes .......... David .......... Dead .......... Followed .......... Front .......... Garments .......... Gird .......... Grief .......... Haircloth .......... Joab .......... Jo'ab .......... Lament .......... Mourn .......... Mourning .......... Rend .......... Sackcloth .......... Sorrow .......... Tear .......... Wail .......... Walk .......... Walked
................................................................................
Alphabetical: Abner .......... all .......... and .......... before .......... behind .......... bier .......... clothes .......... David .......... front .......... gird .......... him .......... himself .......... in .......... Joab .......... King .......... lament .......... mourning .......... of .......... on .......... people .......... put .......... sackcloth .......... said .......... Tear .......... the .......... Then .......... to .......... walk .......... walked .......... were .......... who .......... with .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible