New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ δεύτερος αὐτοῦ δαλουια τῆς αβιγαιας τῆς καρμηλίας καὶ ὁ τρίτος αβεσσαλωμ υἱὸς μααχα θυγατρὸς θολμι βασιλέως γεσιρ ................................................................................
שמואל ב 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמִשְׁנֵהוּ כִלְאָב [כ לַאֲבִיגֵל] [ק לַאֲבִיגַיִל*] אֵשֶׁת נָבָל הַכַּרְמְלִי וְהַשְּׁלִשִׁי אַבְשָׁלֹום בֶּן־מַעֲכָה בַּת־תַּלְמַי מֶלֶךְ גְּשׁוּר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et post eum Chelaab de Abigail uxore Nabal Carmeli porro tertius Absalom filius Maacha filiae Tholomai regis Gessur ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ el segundo, Quileab, de Abigail, viuda de Nabal de Carmel; el tercero, Absalón, hijo de Maaca, hija de Talmai, rey de Gesur; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 German: Luther (1912) ................................................................................ der zweite Chileab, von Abigail, Nabals Weib, des Karmeliten; der dritte: Absalom, der Sohn Maachas, der Tochter Thalmais, des Königs zu Gessur; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ le second, Kileab, d'Abigaïl de Carmel, femme de Nabal; le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 次 子 基 利 押 ( 在 历 代 上 三 章 一 节 作 但 以 利 ) 是 作 过 迦 密 人 拿 八 的 妻 亚 比 该 所 生 的 ; 三 子 押 沙 龙 是 基 述 王 达 买 的 女 儿 玛 迦 所 生 的 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the second, Chileab, whose mother was Abigail, the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom, son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And his second Cheleab of Abigail the wife of Nabal of Carmel: and the third Absalom the son of Maacha the daughter of Tholmai king of Gessur: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maachah, daughter of Talmai king of Geshur; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The second was Chileab, born to Abigail (who had been Nabal's wife) from Carmel. The third was Absalom, whose mother was Maacah (the daughter of King Talmai) from Geshur. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai king of Geshur; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and his second is Chileab, of Abigail wife of Nabal the Carmelite, and the third is Absalom son of Maacah daughter of Talmai king of Geshur, ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 次 子 基 利 押 ( 在 歷 代 上 三 章 一 節 作 但 以 利 ) 是 作 過 迦 密 人 拿 八 的 妻 亞 比 該 所 生 的 ; 三 子 押 沙 龍 是 基 述 王 達 買 的 女 兒 瑪 迦 所 生 的 ; ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 次子基利押,是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的。三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦所生的。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 次子基利押,是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的。三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦所生的。 ................................................................................ 2 Samuel 3:3 French: Darby ................................................................................ et le second, Kileab, d'Abigaïl, femme de Nabal le Carmélite; et le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Le second fut Kiléab, d'Abigal, [qui avait été] femme de Nabal, lequel était de Carmel. Le troisième fut Absalom, fils de Mahaca, fille de Talmaï, Roi de Guesur. ................................................................................ 2 Samuel 3:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le second fut Kiléab, d'Abigaïl, de Carmel, qui avait été femme de Nabal; le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Gueshur; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 German: Luther (1545) ................................................................................ der andere: Chileab von Abigail, Nabals Weib, des Karmeliten; der dritte: Absalom, der Sohn Maachas, der Tochter Thalmais, des Königs zu Gesur; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sein zweiter Kileab, von Abigail, dem Weibe Nabals, des Karmeliters; und der dritte Absalom, der Sohn Maakas, der Tochter Talmais, des Königs von Gesur; | 2 i Samuelit 3:3 Albanian ................................................................................ i dyti qe Kileabi, ia lindi Karmelitja Abigail, dikur bashkëshorte e Nabalit; i treti qe Absalomi, bir i Maakahut, e bija e Talmait, mbret i Geshurit; ................................................................................ 2 Царе 3:3 Bulgarian ................................................................................ вторият му, Хилеав, от Авигея, жената на кармилеца Навал; третият, Авесалом, син на Мааха, дъщеря на гесурския цар Талмай; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Croatian Bible ................................................................................ drugi mu je bio Kileab, od Abigajile, žene Nabalove iz Karmela; treći Abšalom, sin Maake, kćeri gešurskoga kralja Tolmaja; ................................................................................ Druhá Samuelova 3:3 Czech BKR ................................................................................ A druhý po něm Cheleab z Abigail, ženy někdy Nábale Karmelského; třetí pak Absolon, syn z Maachy dcery Tolmai krále Gessur; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Danish ................................................................................ den næstældste Kil'ab, Søn af Abigajil, Harmeliten Nabals Hustru, den tredje Absalon, en Søn af Kong Talmaj af Gesjurs Datter Ma'aka, ................................................................................ 2 Samuël 3:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zijn tweede was Chileab, van Abigail, de huisvrouw van Nabal, den Karmeliet; en de derde, Absalom, de zoon van Maacha, de dochter van Thalmai, koning van Gesur; ................................................................................ 2 Sámuel 3:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ A második pedig Kileáb, a Kármelbeli Nábál feleségétõl, Abigailtól való, és a harmadik Absolon, a Máákha fia, a ki a Gessurbeli Thalmai király leánya vala; ................................................................................ Samuel 2 3:3 Esperanto ................................................................................ lia dua filo estis Kilab, de Abigail, edzino de Nabal, la Karmelanino; la tria, Absxalom, de Maahxa, filino de Talmaj, regxo de Gesxur; ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Toinen Kileab Abigailista Nabalin emännästä, joka oli Karmelista; kolmas Absalom Maakan poika kuninkaan Talmain tyttären Gessurista; ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänen toinen poikansa oli Kilab, jonka äiti oli Abigail, karmelilaisen Naabalin vaimo; kolmas oli Absalom, Gesurin kuninkaan Talmain tyttären, Maakan, poika. ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ο δευτερος αυτου δαλουια της αβιγαιας της καρμηλιας και ο τριτος αβεσσαλωμ υιος μααχα θυγατρος θολμι βασιλεως γεσιρ ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai o deuteros autou dalouia tēs abigaias tēs karmēlias kai o tritos abessalōm uios maacha thugatros tholmi basileōs gesir ................................................................................ kai o deuteros autou dalouia tEs abigaias tEs karmElias kai o tritos abessalOm uios maacha thugatros tholmi basileOs gesir ................................................................................ 2 Samyèl 3:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Dezyèm lan te rele Kileyab. Se Abigayel, vèv Nabal la, moun lavil Kamèl, ki te manman l'. Twazyèm lan te rele Absalon. Se Maka, pitit fi Talmayi, wa lavil Gechou a, ki te manman l'. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وثانيه كيلآب من ابيجايل امرأة نابال الكرملي. والثالث ابشالوم ابن معكة بنت تلماي ملك جشور. ................................................................................ שמואל ב 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ומשנהו כלאב [כ לאביגל] [ק לאביגיל*] אשת נבל הכרמלי והשלשי אבשלום בן־מעכה בת־תלמי מלך גשור׃ ................................................................................ שמואל ב 3:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּמִשְׁנֵ֣הוּ כִלְאָ֔ב [לַאֲבִיגֵל כ] (לַאֲֽבִיגַ֕יִל ק) אֵ֖שֶׁת נָבָ֣ל הַֽכַּרְמְלִ֑י וְהַשְּׁלִשִׁי֙ אַבְשָׁלֹ֣ום בֶּֽן־מַעֲכָ֔ה בַּת־תַּלְמַ֖י מֶ֥לֶךְ גְּשֽׁוּר׃ ................................................................................ שמואל ב 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ומשנהו כלאב [לאביגל כ] (לאביגיל ק) אשת נבל הכרמלי והשלשי אבשלום בן־מעכה בת־תלמי מלך גשור׃ ................................................................................ שמואל ב 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמִשְׁנֵהוּ כִלְאָב [לַאֲבִיגֵל כ] (לַאֲבִיגַיִל ק) אֵשֶׁת נָבָל הַכַּרְמְלִי וְהַשְּׁלִשִׁי אַבְשָׁלֹום בֶּן־מַעֲכָה בַּת־תַּלְמַי מֶלֶךְ גְּשׁוּר׃ ................................................................................ שמואל ב 3:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ומשנהו כלאב לאביגל (לאביגיל) אשת נבל הכרמלי והשלשי אבשלום בן מעכה בת תלמי מלך גשור ................................................................................ שמואל ב 3:3 Hebrew Bible ................................................................................ ומשנהו כלאב לאביגל אשת נבל הכרמלי והשלשי אבשלום בן מעכה בת תלמי מלך גשור׃ | 2 Samuele 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ il secondo fu Kileab di Abigail, la Carmelita, ch’era stata moglie di Nabal; il terzo fu Absalom, figliuolo di Maaca, figliuola di Talmai re di Gheshur; ................................................................................ 2 SAMUEL 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka yang keduanya itu Khileab, oleh Abigail, yang dahulu bini Nabal, orang Karmeli itu, dan yang ketiga itu Absalom, anak Maakha, anak Talmai, raja Gesur; ................................................................................ 사무엘하 3:3 Korean ................................................................................ 둘째는 길르압이라 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일의 소생이요 세째는 압살롬이라 그술 왕 달매의 딸 마아가의 아들이요 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 3:3 Lithuanian ................................................................................ antrasisKileabas iš karmeliečio Nabalo našlės Abigailės; trečiasisAbšalomas, Gešūro karaliaus Talmajo dukters Maakos sūnus; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Maori ................................................................................ Ko Kireapa ano tana tuarua, na Apikaira wahine a Napara Karameri; ko Apoharama te tuatoru, he tama na Maaka tamahine a Taramai kingi o Kehuru; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den annen var Kilab*, sønn av Abiga'il, karmelitten Nabals hustru, og den tredje Absalom, sønn av Ma'aka, som var datter til Talmai, kongen i Gesur, / {* kalles og Daniel, 1KR 3, 1.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wtóry po nim był Helijab z Abigaili, żony przedtem Nabalowej z Karmelu, a trzeci Absalom, syn Moachy, córki Tolmaja króla Giessur; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Portugese Bible ................................................................................ o segundo Quileabe, de Abigail, que fôra mulher de Nabal, o carmelita; o terceiro Absalão, filho de Maacá, filha de Talmai, rei de Gesur; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ al doilea, Chileab, din Abigail din Carmel, nevasta lui Nabal; al treilea, Absalom, fiul Maachei, fata lui Talmai, împăratul Gheşurului; ................................................................................ 2-я Царств 3:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а второй сын его – Далуиа от Авигеи, бывшей жены Навала, Кармилитянки; третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского; ................................................................................ 2-я Царств 3:3 Russian koi8r ................................................................................ а второй [сын] его--Далуиа от Авигеи, [бывшей] жены Навала, Кармилитянки; третий--Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского;[] ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ el segundo, Quileab, de Abigail, viuda de Nabal de Carmel; el tercero, Absalón, hijo de Maaca, hija de Talmai, rey de Gesur; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Su segundo Chileab, de Abigail la mujer de Nabal, el del Carmelo; el tercero, Absalóm, hijo de Maachâ, hija de Talmai rey de Gessur: ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ su segundo Quileab, de Abigail la que era mujer de Nabal, el del Carmelo; el tercero, Absalón, hijo de Maaca, hija de Talmai rey de Gesur; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Spanish: Modern ................................................................................ El segundo fue Quileab, de Abigaíl, que fuera mujer de Nabal, de Carmel. El tercero fue Absalón, hijo de Maaca hija de Talmai, rey de Gesur. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 3:3 Swedish (1917) ................................................................................ Hans andre son var Kilab, som han fick med Abigal, karmeliten Nabals hustru, och den tredje var Absalom, son till Maaka, som var dotter till Talmai, konungen i Gesur. ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang kaniyang pangalawa ay si Chileab, kay Abigail na asawa ni Nabal na taga Carmelo; at ang ikatlo ay si Absalom na anak ni Maacha na anak ni Talmai na hari sa Gessur; ................................................................................ 2 Samuel 3:3 Turkish ................................................................................ ikincisi Karmelli Navalın dulu Avigayilden Kilav, üçüncüsü Geşur Kralı Talmayın kızı Maakadan Avşalom, ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 3:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ con thứ nhì là Ki-lê-áp, do A-bi-ga-in, trước làm vợ của Na-banh ở Cạt-mên; con thứ ba là Áp-ra-lôn; mẹ người là Ma-a-ca, con gái của Thanh-mai, vua Ghê-su-rơ; ................................................................................ 2 Samuele 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e il suo secondo fu Chileab, di Abigail che era stata moglie di Nabal da Carmel; e il terzo fu Absalom, figliuolo di Maaca, figliuola di Talmai, re di Ghesur; ................................................................................ 2 SAMUEL 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kileab. Ibunya ialah Abigail, janda Nabal dari Karmel. Absalom. Ibunya ialah Maakha, putri Raja Talmai dari Gesur. ................................................................................ 2 SAMUEL 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ anaknya yang kedua ialah Kileab, dari Abigail, bekas isteri Nabal, orang Karmel; yang ketiga ialah Absalom, anak dari Maakha, anak perempuan Talmai raja Gesur; ................................................................................ Abigail .......... Ab'igail .......... Absalom .......... Ab'salom .......... Carmel .......... Carmelite .......... Daughter .......... Geshur .......... Maacah .......... Ma'acah .......... Maachah .......... Mother .......... Nabal .......... Second .......... Talmai .......... Third .......... Widow .......... Wife ................................................................................ Abigail .......... Ab'igail .......... Absalom .......... Ab'salom .......... Carmel .......... Carmelite .......... Daughter .......... Geshur .......... Maacah .......... Ma'acah .......... Maachah .......... Mother .......... Nabal .......... Second .......... Talmai .......... Third .......... Widow .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: Abigail .......... Absalom .......... and .......... by .......... Carmel .......... Carmelite .......... Chileab .......... daughter .......... Geshur .......... his .......... Kileab .......... king .......... Maacah .......... Nabal .......... of .......... second .......... son .......... Talmai .......... the .......... third .......... widow ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |