2 Samuel 3:26
New American Standard Bible (©1995)
When Joab came out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David did not know it.

2 Samuel 3:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἀνέστρεψεν ιωαβ ἀπὸ τοῦ δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους ὀπίσω αβεννηρ καὶ ἐπιστρέφουσιν αὐτὸν ἀπὸ τοῦ φρέατος τοῦ σεϊραμ καὶ δαυιδ οὐκ ᾔδει

שמואל ב 3:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֵּצֵא יֹואָב מֵעִם דָּוִד וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אַחֲרֵי אַבְנֵר וַיָּשִׁבוּ אֹתֹו מִבֹּור הַסִּרָה וְדָוִד לֹא יָדָע׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
egressus itaque Ioab a David misit nuntios post Abner et reduxit eum a cisterna Sira ignorante David

2 Samuel 3:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y saliendo Joab de donde estaba David, envió mensajeros tras Abner, y lo hicieron volver desde el pozo de Sira; pero David no lo sabía.

2 Samuel 3:26 German: Luther (1912)
Und da Joab von David ausging, sandte er Boten Abner nach, daß sie ihn wiederum holten von Bor-Hassira; und David wußte nichts darum.

2 Samuel 3:26 French: Louis Segond (1910)
Et Joab, après avoir quitté David, envoya sur les traces d'Abner des messagers, qui le ramenèrent depuis la citerne de Sira: David n'en savait rien.

撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 押 从 大 卫 那 里 出 来 , 就 打 发 人 去 追 赶 押 尼 珥 , 在 西 拉 井 追 上 他 , 将 他 带 回 来 , 大 卫 却 不 知 道 。

King James Bible
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

American King James Version
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

American Standard Version
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.

Bible in Basic English
And when Joab had come out from David, he sent men after Abner, and they overtook him at the water-spring of Sirah, and made him come back with them: but David had no knowledge of it.

Douay-Rheims Bible
Then Joab going out from David, sent messengers after Abner, and brought him back from the cistern of Sira, David knowing nothing of it.

Darby Bible Translation
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah; but David did not know it.

English Revised Version
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After leaving David, Joab sent messengers after Abner. They brought him back from the cistern of Sirah without David knowing about it.

Webster's Bible Translation
And when Joab had come out from David, he sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

World English Bible
When Joab had come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David didn't know it.

Young's Literal Translation
And Joab goeth out from David, and sendeth messengers after Abner, and they bring him back from the well of Sirah, and David knew not.

撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 押 從 大 衛 那 裡 出 來 , 就 打 發 人 去 追 趕 押 尼 珥 , 在 西 拉 井 追 上 他 , 將 他 帶 回 來 , 大 衛 卻 不 知 道 。

撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約押從大衛那裡出來,就差派使者去追趕押尼珥,使者從西拉的水井那裡把他帶回來。可是,大衛一點都不知道。

撒 母 耳 記 下 3:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约押从大卫那里出来,就差派使者去追赶押尼珥,使者从西拉的水井那里把他带回来。可是,大卫一点都不知道。

2 Samuel 3:26 French: Darby
Et Joab sortit d'auprès de David, et envoya après Abner des messagers qui le firent rebrousser depuis la citerne de Sira; et David ne le savait pas.

2 Samuel 3:26 French: Martin (1744)
Et Joab sortit d'auprès de David, et envoya après Abner des gens qui le ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David en sût rien.

2 Samuel 3:26 French: Ostervald (1744)
Puis Joab, ayant quitté David, envoya après Abner des gens qui le ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David le sût.

2 Samuel 3:26 German: Luther (1545)
Und da Joab von David ausging, sandte er Boten Abner nach, daß sie ihn wiederum holeten von Borhasira; und David wußte nichts drum.

2 Samuel 3:26 German: Elberfelder (1871)
Und Joab ging von David hinaus und sandte Boten hinter Abner her; und sie holten ihn zurück von der Cisterne Sira; David aber wußte es nicht.

2 i Samuelit 3:26 Albanian
Pasi u largua nga Davidi, Joabi dërgoi lajmëtarë pas Abnerit, të cilët e kthyen prapa nga hauzi i Sirahut pa e ditur Davidi.

2 Царе 3:26 Bulgarian
И Иоав, като излезе от [при] Давида, прати човеци подир Авенира, които го върнаха от кладенеца Сира; Давид, обаче, не знаеше това.

2 Samuel 3:26 Croatian Bible
Potom izađe Joab od Davida i posla glasnike za Abnerom, koji ga vratiše, od studenca Sire, a David nije znao ništa o tome.

Druhá Samuelova 3:26 Czech BKR
Tedy vyšed Joáb od Davida, poslal posly za Abnerem, kteříž ho přivedli zase od čisterny Sírach, o čemž David nic nevěděl.

2 Samuel 3:26 Danish
Så gik Joab bort fra David og sendte uden Davids Vidende Sendebud efter Abner og de hentede ham tilbage fra Bor-Sira.

2 Samuël 3:26 Dutch Staten Vertaling
En Joab ging uit van David, en zond Abner boden na, die hem wederom haalden van den bornput van Sira; maar David wist het niet.

2 Sámuel 3:26 Hungarian: Karoli
És kimenvén Joáb Dávidtól, követeket külde Abner után, kik visszahozák õt a Sira kútjától; Dávid azonban nem tudja vala.

Samuel 2 3:26 Esperanto
Kaj Joab eliris de David kaj sendis senditojn post Abner, kaj ili revenigis lin de la puto Sira; kaj David ne sciis pri tio.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:26 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin Joab läksi Davidin tyköä, lähetti hän sanansaattajat Abnerin perään, ja he toivat hänen Borhasirasta; ja ei David siitä mitään tietänyt.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sitten Jooab lähti Daavidin luota ja lähetti sanansaattajat Abnerin jälkeen, ja he palauttivat hänet takaisin Boor-Siirasta; eikä Daavid tiennyt siitä mitään.

2 Samuel 3:26 Greek OT: Septuagint
και ανεστρεψεν ιωαβ απο του δαυιδ και απεστειλεν αγγελους οπισω αβεννηρ και επιστρεφουσιν αυτον απο του φρεατος του σειραμ και δαυιδ ουκ ηδει

2 Samuel 3:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai anestrepsen iōab apo tou dauid kai apesteilen angelous opisō abennēr kai epistrephousin auton apo tou phreatos tou seiram kai dauid ouk ēdei
kai anestrepsen iOab apo tou dauid kai apesteilen angelous opisO abennEr kai epistrephousin auton apo tou phreatos tou seiram kai dauid ouk Edei

2 Samyèl 3:26 Haitian Creole Bible
Lèfini, Joab soti kay David, li voye moun al chache Abnè san David pa konnen. Yo jwenn Abnè bò sitèn dlo Sira a, yo fè l' tounen.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:26 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم خرج يوآب من عند داود وارسل رسلا وراء ابنير فردّوه من بئر السيرة وداود لا يعلم.

שמואל ב 3:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויצא יואב מעם דוד וישלח מלאכים אחרי אבנר וישבו אתו מבור הסרה ודוד לא ידע׃

שמואל ב 3:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֤א יֹואָב֙ מֵעִ֣ם דָּוִ֔ד וַיִּשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיָּשִׁ֥בוּ אֹתֹ֖ו מִבֹּ֣ור הַסִּרָ֑ה וְדָוִ֖ד לֹ֥א יָדָֽע׃

שמואל ב 3:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויצא יואב מעם דוד וישלח מלאכים אחרי אבנר וישבו אתו מבור הסרה ודוד לא ידע׃

שמואל ב 3:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּצֵא יֹואָב מֵעִם דָּוִד וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אַחֲרֵי אַבְנֵר וַיָּשִׁבוּ אֹתֹו מִבֹּור הַסִּרָה וְדָוִד לֹא יָדָע׃

שמואל ב 3:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
כו ויצא יואב מעם דוד וישלח מלאכים אחרי אבנר וישבו אתו מבור הסרה ודוד לא ידע

שמואל ב 3:26 Hebrew Bible
ויצא יואב מעם דוד וישלח מלאכים אחרי אבנר וישבו אתו מבור הסרה ודוד לא ידע׃

2 Samuele 3:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Joab, uscito che fu da Davide, spedì dei messi dietro ad Abner, i quali lo fecero ritornare dalla cisterna di Siva, senza che Davide ne sapesse nulla.

2 SAMUEL 3:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka keluarlah Yoab dari hadapan Daud, lalu disuruhnya orang mengejar akan Abner, maka dibawa oranglah akan dia kembali dari telaga Sira, tetapi satupun tiada diketahui Daud akan hal itu.

사무엘하 3:26 Korean
이에 다윗에게서 나와서 사자들을 보내어 아브넬을 쫓아가게 하였더니 시라 우물가에서 저를 데리고 돌아왔으나 다윗은 알지 못하였더라

Antroji Samuelio knyga 3:26 Lithuanian
Joabas, išėjęs iš Dovydo, siuntė vyrus paskui Abnerą; tie sugrąžino jį nuo Siros šulinio. Dovydas apie tai nieko nežinojo.

2 Samuel 3:26 Maori
Na ka puta a Ioapa ki waho i te aroaro o Rawiri, a unga tangata ana ki te whai i a Apanere, a whakahokia mai ana ia e ratou i te puna i Hiraha; ko Rawiri ia kihai i mohio.

2 Samuel 3:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gikk Joab bort igjen fra David og sendte nogen folk avsted som skulde hente Abner, og de førte ham tilbake fra Sira-brønnen; men David visste ikke noget om det.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy odszedłszy Joab od Dawida, wyprawił posły za Abnerem, którzy go wrócili od studni Syra, o czem Dawid nie wiedział.

2 Samuel 3:26 Portugese Bible
E Joabe, retirando-se de Davi, enviou mensageiros atrás de Abner, que o fizeram voltar do poço de Sira, sem que Davi o soubesse.   

2 Samuel 3:26 Romanian: Cornilescu
Şi Ioab, dupăce a plecat dela David, a trimes pe urmele lui Abner nişte soli cari l-au adus înapoi dela fîntîna fără apă Sira: David nu ştia nimic.

2-я Царств 3:26 Russian: Synodal Translation (1876)
И вышел Иоав от Давида и послал гонцов вслед за Авениром; и возвратили они его от колодезя Сира, без ведома Давида.

2-я Царств 3:26 Russian koi8r
И вышел Иоав от Давида и послал гонцов вслед за Авениром; и возвратили они его от колодезя Сира, без ведома Давида.[]

2 Samuel 3:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y saliendo Joab de donde estaba David, envió mensajeros tras Abner, y lo hicieron volver desde el pozo de Sira; pero David no lo sabía.

2 Samuel 3:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y saliéndose Joab de con David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le volvieron desde el pozo de Sira, sin saberlo David.

2 Samuel 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y saliéndose Joab de con David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le hicieron volver desde el pozo de Sira, sin saberlo David.

2 Samuel 3:26 Spanish: Modern
Cuando Joab salió de la presencia de David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le hicieron regresar desde el pozo de Sira, sin que David lo supiera.

2 Samuelsbokem 3:26 Swedish (1917)
Sedan, när Joab hade gått ut från David, sände han bud efter Abner, och sändebuden förde denne tillbaka från Bor-Hassira. Men David visste intet därom.

2 Samuel 3:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang lumabas si Joab na mula kay David, siya'y nagsugo ng mga sugo na sumunod kay Abner, at kanilang ibinalik siya na mula sa balon ng Sira: nguni't hindi nalalaman ni David.

2 Samuel 3:26 Turkish
Davutun yanından çıkan Yoav, Avnerin arkasından ulaklar gönderdi. Ulaklar Avneri Sira Sarnıcından geri getirdiler. Davut ise bundan habersizdi.

2 Sa-mu-eân 3:26 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Giô-áp lui khỏi Ða-vít, sai những sứ giả theo Áp-ne nối gót mà diệu người từ hồ chứa nước Si-ra về, mà không cho Ða-vít hay.

2 Samuele 3:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Ioab uscì d’appresso a Davide, e mandò messi dietro ad Abner, i quali lo ricondussero dalla fossa di Sira, senza che Davide ne sapesse nulla.

2 SAMUEL 3:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sesudah meninggalkan Daud, Yoab mengirim utusan-utusan untuk memanggil Abner. Mereka menyusul Abner sampai dekat sumur Sira, lalu mereka bawa kembali. Semua itu terjadi tanpa diketahui oleh Daud.

2 SAMUEL 3:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sesudah itu keluarlah Yoab meninggalkan Daud dan menyuruh orang menyusul Abner, lalu mereka membawanya kembali dari perigi Sira tanpa diketahui Daud.

Abner .......... Cistern .......... David .......... David's .......... Joab .......... Jo'ab .......... Messengers .......... Overtook .......... Presence .......... Water-Spring

Abner .......... Cistern .......... David .......... David's .......... Joab .......... Jo'ab .......... Messengers .......... Overtook .......... Presence .......... Water-Spring

Alphabetical: Abner .......... after .......... and .......... back .......... brought .......... But .......... came .......... David .......... did .......... from .......... he .......... him .......... it .......... Joab .......... know .......... left .......... messengers .......... not .......... of .......... out .......... sent .......... Sirah .......... the .......... then .......... they .......... well .......... When

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible