2 Samuel 3:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you and to learn of your going out and coming in and to find out all that you are doing."
................................................................................
2 Samuel 3:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἦ οὐκ οἶδας τὴν κακίαν αβεννηρ υἱοῦ νηρ ὅτι ἀπατῆσαί σε παρεγένετο καὶ γνῶναι τὴν ἔξοδόν σου καὶ τὴν εἴσοδόν σου καὶ γνῶναι ἅπαντα ὅσα σὺ ποιεῖς
................................................................................
שמואל ב 3:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָדַעְתָּ אֶת־אַבְנֵר בֶּן־נֵר כִּי לְפַתֹּתְךָ בָּא וְלָדַעַת אֶת־מֹוצָאֲךָ וְאֶת־[כ מִבֹואֶךָ] [ק מֹובָאֶךָ] וְלָדַעַת אֵת כָּל־אֲשֶׁר אַתָּה עֹשֶׂה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ignoras Abner filium Ner quoniam ad hoc venit ut deciperet te et sciret exitum tuum et introitum tuum et nosset omnia quae agis

................................................................................
2 Samuel 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Conoces a Abner, hijo de Ner, que vino a engañarte y saber de tus salidas y de tus entradas, y a enterarse de todo lo que haces.
................................................................................
2 Samuel 3:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Kennst du Abner, den Sohn Ners, nicht? Denn er ist gekommen, dich zu überreden, daß er erkennt deinen Ausgang und Eingang und erführe alles, was du tust.
................................................................................
2 Samuel 3:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu connais Abner, fils de Ner! c'est pour te tromper qu'il est venu, pour épier tes démarches, et pour savoir tout ce que tu fais.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 当 晓 得 , 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 来 是 要 诓 哄 你 , 要 知 道 你 的 出 入 和 你 一 切 所 行 的 事 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Is it not clear to you that Abner, the son of Ner, came with deceit to get knowledge of your going out and your coming in and of all you are doing?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Knowest thou not Abner the son of Ner, that to this end he came to thee, that he might deceive thee, and to know thy going out, and thy coming in, and to know all thou dost?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Certainly you must know that Ner's son Abner came to deceive you, to find out about your movements and learn everything you're doing!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going-out and thy coming-in, and to know all that thou doest.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thou hast known Abner son of Ner, that to deceive thee he came, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou art doing.'
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 當 曉 得 , 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 來 是 要 誆 哄 你 , 要 知 道 你 的 出 入 和 你 一 切 所 行 的 事 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你認識尼珥的兒子押尼珥,他來是要欺騙你,是要了解你的起居行動和你所作的一切事。”
................................................................................
撒 母 耳 記 下 3:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你认识尼珥的儿子押尼珥,他来是要欺骗你,是要了解你的起居行动和你所作的一切事。”
................................................................................
2 Samuel 3:25 French: Darby
................................................................................
Tu connais Abner, fils de Ner, qu'il est venu pour te tromper, et pour connaître tes sorties et tes entrées, et pour savoir tout ce que tu fais.
................................................................................
2 Samuel 3:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu sais bien qu'Abner fils de Ner est venu pour te tromper, pour reconnaître ta sortie et ton entrée, et savoir tout ce que tu fais.
................................................................................
2 Samuel 3:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu connais Abner, fils de Ner; c'est pour te tromper qu'il est venu, pour reconnaître tes démarches, et pour savoir tout ce que tu fais.
................................................................................
2 Samuel 3:25 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
2 Samuel 3:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du kennst Abner, den Sohn Ners, daß er gekommen ist, um dich zu bereden, (O. zu betrügen) und um deinen Ausgang und deinen Eingang zu wissen, und alles zu wissen, was du tust.
2 i Samuelit 3:25 Albanian
................................................................................
Ti e di që Abneri, bir i Nerit, erdhi që të të mashtrojë, që të njohë lëvizjet e tua dhe për të mësuar tërë ato që bën ti".
................................................................................
2 Царе 3:25 Bulgarian
................................................................................
Знаеш [какъв е] Авенир Нировият син; той е дохождал за да те измами, и да научи излизането ти и влизането ти, и да научи всичко, що правиш.
................................................................................
2 Samuel 3:25 Croatian Bible
................................................................................
Zar ne znaš Abnera, Nerova sina? Došao je da te prevari, da dozna tvoje korake, da dozna sve što činiš!"
................................................................................
Druhá Samuelova 3:25 Czech BKR
................................................................................
Znáš Abnera syna Nerova. Proto, aby podvedl tebe, přišel, a aby vyšpehoval vycházení tvé i vcházení tvé, a zvěděl všecko, co ty činíš.
................................................................................
2 Samuel 3:25 Danish
................................................................................
Indser du ikke, at Abner, Ners Søn, kun kom for at bedrage dig. udspejde din Færd og få at vide, hvad du har for!"
................................................................................
2 Samuël 3:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij kent Abner, den zoon van Ner; dat hij gekomen is om u te overreden, en om te weten uw uitgang en uw ingang, ja, om te weten alles, wat gij doet.
................................................................................
2 Sámuel 3:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ismered-é Abnert, a Nér fiát? Csak azért jött volt ide, hogy megcsalhasson, és kikémlelje a te kijövésedet és bemenésedet, és megtudjon mindent, a mit te cselekszel.
................................................................................
Samuel 2 3:25 Esperanto
................................................................................
Vi konas ja Abneron, filon de Ner; nur por tromplogi vin li venis, kaj por ekkoni cxiujn viajn elirojn kaj enirojn, kaj por ekscii cxion, kion vi faras.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Etkös tunne Abneria Nerin poikaa? Hän on tullut sinua pettämään tiedustellaksensa ulos- ja sisällekäymistäs ja koetellaksensa kaikkia, mitäs teet.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Etkö ymmärrä, että Abner, Neerin poika, tuli pettämään sinua ja urkkimaan lähtöäsi ja tuloasi ja kaikkea, mitä teet?"
................................................................................
2 Samuel 3:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η ουκ οιδας την κακιαν αβεννηρ υιου νηρ οτι απατησαι σε παρεγενετο και γνωναι την εξοδον σου και την εισοδον σου και γνωναι απαντα οσα συ ποιεις
................................................................................
2 Samuel 3:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē ouk oidas tēn kakian abennēr uiou nēr oti apatēsai se paregeneto kai gnōnai tēn exodon sou kai tēn eisodon sou kai gnōnai apanta osa su poieis
................................................................................
E ouk oidas tEn kakian abennEr uiou nEr oti apatEsai se paregeneto kai gnOnai tEn exodon sou kai tEn eisodon sou kai gnOnai apanta osa su poieis

................................................................................
2 Samyèl 3:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou konn ki moun yo rele Abnè, pitit Nè a! Si li vini, se pou l' ka woule ou, pou l' ka konnen tout vire tounen ou, pou l' konnen tou sa w'ap fè.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انت تعلم ابنير بن نير انه انما جاء ليملقك وليعلم خروجك ودخولك وليعلم كل ما تصنع.
................................................................................
שמואל ב 3:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ידעת את־אבנר בן־נר כי לפתתך בא ולדעת את־מוצאך ואת־[כ מבואך] [ק מובאך] ולדעת את כל־אשר אתה עשה׃
................................................................................
שמואל ב 3:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יָדַ֙עְתָּ֙ אֶת־אַבְנֵ֣ר בֶּן־נֵ֔ר כִּ֥י לְפַתֹּתְךָ֖ בָּ֑א וְלָדַ֜עַת אֶת־מֹוצָֽאֲךָ֙ וְאֶת־ [מִבֹואֶךָ כ] (מֹ֣ובָאֶ֔ךָ ק) וְלָדַ֕עַת אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃
................................................................................
שמואל ב 3:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ידעת את־אבנר בן־נר כי לפתתך בא ולדעת את־מוצאך ואת־ [מבואך כ] (מובאך ק) ולדעת את כל־אשר אתה עשה׃
................................................................................
שמואל ב 3:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָדַעְתָּ אֶת־אַבְנֵר בֶּן־נֵר כִּי לְפַתֹּתְךָ בָּא וְלָדַעַת אֶת־מֹוצָאֲךָ וְאֶת־ [מִבֹואֶךָ כ] (מֹובָאֶךָ ק) וְלָדַעַת אֵת כָּל־אֲשֶׁר אַתָּה עֹשֶׂה׃
................................................................................
שמואל ב 3:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה ידעת את אבנר בן נר כי לפתתך בא ולדעת את מוצאך ואת מבואך (מובאך) ולדעת את כל אשר אתה עשה
................................................................................
שמואל ב 3:25 Hebrew Bible
................................................................................
ידעת את אבנר בן נר כי לפתתך בא ולדעת את מוצאך ואת מבואך ולדעת את כל אשר אתה עשה׃
2 Samuele 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu sai chi sia Abner, figliuolo di Ner! egli è venuto per ingannarti, per spiare i tuoi movimenti, e per sapere tutto quello che tu fai".
................................................................................
2 SAMUEL 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tuanku mengetahui juga akan Abner bin Ner itu, bahwasanya ia sudah datang memasang jerat akan tuanku, dan hendak diketahuinya akan keluar masuk tuanku dan hendak diketahuinya akan segala perbuatan tuankupun.
................................................................................
사무엘하 3:25 Korean
................................................................................
왕도 아시려니와 넬의 아들 아브넬의 온 것은 왕을 속임이라 왕의 출입하는 것을 알고 모든 하시는 것을 알려 함이니이다' 하고
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 3:25 Lithuanian
................................................................................
Argi tu nepažįsti Nero sūnaus Abnero, kad jis atėjo tavęs apgauti ir sužinoti tavo įėjimą, tavo išėjimą ir visa, ką tu darai?”
................................................................................
2 Samuel 3:25 Maori
................................................................................
E mohio ana koe ki a Apanere tama a Nere; i haere mai ia ki te tinihanga i a koe, kia mohio ai ia ki tou haerenga atu, ki tou haerenga mai, kia mohio ai hoki ki nga mea katoa e mea ai koe.
................................................................................
2 Samuel 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du kjenner da Abner, Ners sønn, og vet at han er kommet for å narre dig og for å få rede på all din ferd og alt det du gjør.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Znasz Abnera, syna Nerowego, gdyż przyszedł, aby cię zdradził, i żeby wiedział wyjście twoje, i wejście twoje, aby się wywiedział o wszystkiem, co ty czynisz.
................................................................................
2 Samuel 3:25 Portugese Bible
................................................................................
Bem conheces a Abner, filho de Ner; ele te veio enganar, e saber a tua saída e a tua entrada, e conhecer tudo quanto fazes.   
................................................................................
2 Samuel 3:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tu cunoşti pe Abner, fiul lui Ner! A venit să te înşele, ca să-ţi pîndească paşii, şi să ştie tot ce faci.``
................................................................................
2-я Царств 3:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты знаешь Авенира, сына Нирова: он приходил обмануть тебя, узнать выход твой и вход твой и разведать все, что ты делаешь.
................................................................................
2-я Царств 3:25 Russian koi8r
................................................................................
Ты знаешь Авенира, сына Нирова: он приходил обмануть тебя, узнать выход твой и вход твой и разведать все, что ты делаешь.[]
................................................................................
2 Samuel 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Conoce a Abner, hijo de Ner, que vino a engañarlo y saber de sus salidas y de sus entradas, y a enterarse de todo lo que usted hace."
................................................................................
2 Samuel 3:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Sabes tú que Abner hijo de Ner ha venido para engañarte, y á saber tu salida y tu entrada, y por entender todo lo que tú haces?
................................................................................
2 Samuel 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Sabes tú que Abner hijo de Ner ha venido para engañarte, y a saber tu salida y tu entrada, y por entender todo lo que tú haces?
................................................................................
2 Samuel 3:25 Spanish: Modern
................................................................................
Tú conoces a Abner hijo de Ner, que vino para engañarte, para conocer tu entrada y tu salida, y para saber todo lo que haces.
................................................................................
2 Samuelsbokem 3:25 Swedish (1917)
................................................................................
Du känner väl Abner, Ners son? Han kom hit för att bedraga dig. Han ville utforska ditt görande och låtande, och utforska allt vad du förehar.
................................................................................
2 Samuel 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nalalaman mo si Abner na anak ni Ner ay naparito upang dayain ka at upang maalaman ang iyong paglabas at ang iyong pagpasok, at upang maalaman ang lahat na iyong ginagawa.
................................................................................
2 Samuel 3:25 Turkish
................................................................................
Ner oğlu Avneri tanırsın; seni kandırmak, nereye gidip geldiğini, neler yaptığını öğrenmek için gelmiştir.››
................................................................................
2 Sa-mu-eân 3:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua biết Áp-ne, con trai của Nê-rơ, chớ; người đến chỉ để gạt vua, để rình các đường đi ra đi vào của vua, và đặng biết mọi điều vua làm.
................................................................................
2 Samuele 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Conosci tu bene Abner, figliuolo di Ner? Certo, egli è venuto per ingannarti, e per conoscere i tuoi andamenti, e per saper tutto quello che tu fai.
................................................................................
2 SAMUEL 3:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pastilah Baginda tahu bahwa kedatangan Abner itu hanya untuk menipu Baginda, dan untuk mengetahui keadaan serta segala rencana Baginda."
................................................................................
2 SAMUEL 3:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apakah engkau tidak kenal Abner bin Ner itu. Ia datang untuk memperdaya engkau dan untuk mengetahui gerak-gerikmu dan untuk mengetahui segala yang hendak kaulakukan."
................................................................................
Abner .......... Clear .......... Deceit .......... Deceive .......... Find .......... Learn .......... Movements .......... Ner .......... Observe
................................................................................
Abner .......... Clear .......... Deceit .......... Deceive .......... Find .......... Learn .......... Movements .......... Ner .......... Observe
................................................................................
Alphabetical: Abner .......... all .......... and .......... are .......... came .......... coming .......... deceive .......... doing .......... everything .......... find .......... going .......... he .......... in .......... know .......... learn .......... movements .......... Ner .......... observe .......... of .......... out .......... son .......... that .......... the .......... to .......... You .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible